Gene
|
RWebster
|
7:1 |
And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
NHEBJE
|
7:1 |
Jehovah said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
|
Gene
|
SPE
|
7:1 |
And the God said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
ABP
|
7:1 |
And [3said 1the lord 2God] to Noah, Enter, you and all your house into the ark! for I beheld you as just before me among this generation.
|
Gene
|
NHEBME
|
7:1 |
The Lord said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
|
Gene
|
Rotherha
|
7:1 |
And Yahweh said to Noah, Enter thou and all thy house, into the ark,—for, thee, have I seen righteous before me, in this generation.
|
Gene
|
LEB
|
7:1 |
Then Yahweh said to Noah, “Go—you and all your household—into the ark, for I have seen you are righteous before me in this generation.
|
Gene
|
RNKJV
|
7:1 |
And יהוה said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
Jubilee2
|
7:1 |
And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
Webster
|
7:1 |
And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark: for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
Darby
|
7:1 |
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
ASV
|
7:1 |
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
LITV
|
7:1 |
And Jehovah said to Noah You and all your house come into the ark, for I have seen you righteous before Me in this generation.
|
Gene
|
Geneva15
|
7:1 |
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
|
Gene
|
CPDV
|
7:1 |
And the Lord said to him: “Enter the ark, you and all your house. For I have seen you to be just in my sight, within this generation.
|
Gene
|
BBE
|
7:1 |
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
|
Gene
|
DRC
|
7:1 |
And the Lord said to him: Go in, thou and all thy house, into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
|
Gene
|
GodsWord
|
7:1 |
The LORD said to Noah, "Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today.
|
Gene
|
JPS
|
7:1 |
And HaShem said unto Noah: 'Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before Me in this generation.
|
Gene
|
Tyndale
|
7:1 |
And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion.
|
Gene
|
KJVPCE
|
7:1 |
AND the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
NETfree
|
7:1 |
The LORD said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
|
Gene
|
AB
|
7:1 |
And the Lord God said to Noah, Enter therefore, you and all your family, into the ark, for I have seen that you are righteous before Me in this generation.
|
Gene
|
AFV2020
|
7:1 |
And the LORD said to Noah, "You and all your house shall come into the ark; for you, I have seen righteous before Me in this generation.
|
Gene
|
NHEB
|
7:1 |
The Lord said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
|
Gene
|
NETtext
|
7:1 |
The LORD said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
|
Gene
|
UKJV
|
7:1 |
And the LORD said unto Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
KJV
|
7:1 |
And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
KJVA
|
7:1 |
And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
AKJV
|
7:1 |
And the LORD said to Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
RLT
|
7:1 |
And Yhwh said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
|
Gene
|
MKJV
|
7:1 |
And the LORD said to Noah, You and all your house come into the ark, for I have seen you righteous before Me in this generation.
|
Gene
|
YLT
|
7:1 |
And Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;
|
Gene
|
ACV
|
7:1 |
And Jehovah said to Noah, Come, thou and all thy house into the ark, for I have seen thee righteous before me in this generation.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:1 |
E o SENHOR disse a Noé: Entra tu e toda tua casa na arca porque a ti vi justo diante de mim nesta geração.
|
Gene
|
Mg1865
|
7:1 |
Ary hoy Jehovah tamin’ i Noa: Midìra ao anatin’ ny sambo-fiara ianao mbamin’ ny ankohonanao rehetra, satria ianao no hitako fa marina eo anatrehako amin’ izao olona miara-belona aminao izao.
|
Gene
|
FinPR
|
7:1 |
Ja Herra sanoi Nooalle: "Mene sinä ja koko perheesi arkkiin, sillä sinut minä olen tässä sukukunnassa havainnut hurskaaksi edessäni.
|
Gene
|
FinRK
|
7:1 |
Sitten Herra sanoi Nooalle: ”Mene arkkiin, sinä ja koko perheesi, sillä sinut minä olen havainnut tässä sukupolvessa vanhurskaaksi edessäni.
|
Gene
|
ChiSB
|
7:1 |
上主對諾厄說:「你和你全家進入方舟,因為在這一世代,我看只有你在我面前正義。
|
Gene
|
CopSahBi
|
7:1 |
ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ
|
Gene
|
ArmEaste
|
7:1 |
Տէր Աստուած ասաց Նոյին. «Դու եւ քո ողջ ընտանիքը մտէ՛ք տապան, որովհետեւ մարդկային ցեղի մէջ միայն քե՛զ գտայ արդար իմ հանդէպ:
|
Gene
|
ChiUns
|
7:1 |
耶和华对挪亚说:「你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
|
Gene
|
BulVeren
|
7:1 |
Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и целия ти дом в ковчега, защото теб видях праведен пред Мен в това поколение.
|
Gene
|
AraSVD
|
7:1 |
وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِنُوحٍ: «ٱدْخُلْ أَنْتَ وَجَمِيعُ بَيْتِكَ إِلَى ٱلْفُلْكِ، لِأَنِّي إِيَّاكَ رَأَيْتُ بَارًّا لَدَيَّ فِي هَذَا ٱلْجِيلِ.
|
Gene
|
Esperant
|
7:1 |
Kaj la Eternulo diris al Noa: Eniru vi kaj via tuta familio en la arkeon, ĉar vin Mi vidis, ke vi estas virtulo antaŭ Mi en ĉi tiu generacio.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
7:1 |
และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่โนอาห์ว่า “เจ้าและครอบครัวทั้งหมดจงเข้าไปในนาวา เพราะว่าเราเห็นว่า เจ้าชอบธรรมต่อหน้าเราในชั่วอายุนี้
|
Gene
|
OSHB
|
7:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
|
Gene
|
SPMT
|
7:1 |
ויאמר יהוה לנח . בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
|
Gene
|
BurJudso
|
7:1 |
ထိုနောက်၊ ထာဝရဘုရားသခင်သည် နောဧကို တဖန် မိန့်တော်မူပြန်သည်ကား၊ ဤကာလအမျိုးတွင် သင်သည် ငါ့ရှေ့၌ ဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ငါသိမြင်သည် ဖြစ်၍၊ သင်၏အိမ်သူအိမ်သားအပေါင်းတို့နှင့်တကွ၊ သင်္ဘောထဲသို့ ဝင်ကြလော့။
|
Gene
|
FarTPV
|
7:1 |
خداوند به نوح فرمود: «تو با تمام اهل خانهات به كشتی داخل شو. زیرا در این زمان فقط تو در حضور من پرهیزكار هستی.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
7:1 |
Phir Rab ne Nūh se kahā, “Apne gharāne samet kashtī meṅ dāḳhil ho jā, kyoṅki is daur ke logoṅ meṅ se maiṅ ne sirf tujhe rāstbāz pāyā hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
7:1 |
Herren sade till Noa: ”Gå in i arken med hela din familj. Dig har jag nämligen funnit rättfärdig inför mig i detta släkte.
|
Gene
|
GerSch
|
7:1 |
Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus! Denn dich habe ich gerecht ersehen unter diesem Geschlecht.
|
Gene
|
TagAngBi
|
7:1 |
At sinabi ng Panginoon kay Noe, Lumulan ka at ang iyong buong sangbahayan sa sasakyan; sapagka't ikaw ay aking nakitang matuwid sa harap ko sa panahong ito.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
7:1 |
Herra sanoi Nooalle: "Mene sinä ja koko perheesi arkkiin, sillä sinut minä olen tässä sukukunnassa havainnut vanhurskaaksi edessäni.
|
Gene
|
Dari
|
7:1 |
خداوند به نوح فرمود: «تو با تمام اهل خانه ات به کشتی داخل شو، زیرا در این زمان فقط تو در حضور من پرهیزگار هستی.
|
Gene
|
SomKQA
|
7:1 |
Oo Rabbigu wuxuu Nuux ku yidhi, Adiga iyo dadka gurigaaguba soo gala doonnida; waayo, waxaan arkay adigoo qarnigan xaq ku ah hortayda.
|
Gene
|
NorSMB
|
7:1 |
So sagde Herren til Noah: «Gakk inn i arki, du og heile ditt hus! For deg hev eg røynt for ein rettvis millom deim som no liver.
|
Gene
|
Alb
|
7:1 |
Atëherë Zoti i tha Noeut: "Hyrë në arkë bashkë me tërë familjen tënde, sepse pashë se je i drejtë para meje në këtë brez.
|
Gene
|
UyCyr
|
7:1 |
Пәрвәрдигар Нуһқа: — Бу дуниядики кишиләр арисида сениң бирдин-бир дурус киши екәнлигиңни байқидим. Шуңа сән пүтүн аиләңдикиләрни елип кемигә киргин.
|
Gene
|
KorHKJV
|
7:1 |
주께서 노아에게 이르시되, 너와 네 온 집은 방주로 들어오라. 이 세대에서 네가 내 앞에 의로운 것을 내가 보았느니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
7:1 |
И рече Господ Ноју: уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овога вијека.
|
Gene
|
Wycliffe
|
7:1 |
Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
|
Gene
|
Mal1910
|
7:1 |
അനന്തരം യഹോവ നോഹയോടു കല്പിച്ചതെന്തെന്നാൽ: നീയും സൎവ്വകുടുംബവുമായി പെട്ടകത്തിൽ കടക്ക; ഞാൻ നിന്നെ ഈ തലമുറയിൽ എന്റെ മുമ്പാകെ നീതിമാനായി കണ്ടിരിക്കുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
7:1 |
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라
|
Gene
|
Azeri
|
7:1 |
رب نوحا ددي: "سن بوتون عايئلَن ائله بئرلئکده گمئيه گئر، چونکي بو بشر نسلی ائچئنده آنجاق سني نظرئمده صالح گؤردوم.
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:1 |
Och HERren sade til Noah: Gack in uti arken, du och ditt hela hus, ty dig hafwer jag sett rättfärdigan för mig i denna tid.
|
Gene
|
KLV
|
7:1 |
joH'a' ja'ta' Daq Noah, “ ghoS tlhej Hoch vo' lIj household Daq the Duj, vaD jIH ghaj leghpu' lIj QaQtaHghach qaSpa' jIH Daq vam generation.
|
Gene
|
ItaDio
|
7:1 |
Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:1 |
И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
|
Gene
|
CSlEliza
|
7:1 |
И рече Господь Бог к Ною: вниди ты и весь дом твой в ковчег, яко тя видех праведна предо Мною в роде сем:
|
Gene
|
ABPGRK
|
7:1 |
και είπε κύριος ο θεός προς Νώε είσελθε συ και πας ο οίκός σου εις την κιβωτόν ότι σε είδον δίκαιον εναντίον μου εν τη γενεά ταύτη
|
Gene
|
FreBBB
|
7:1 |
Et l'Eternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta famille dans l'arche, car je t'ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
|
Gene
|
LinVB
|
7:1 |
Yawe alobi na Nowe : « Koto o masuwa, yo na libota lya yo mobimba, zambi namoni ’te o kati ya mabota manso bobele yo moko otikali moto semba o miso ma ngai.
|
Gene
|
HunIMIT
|
7:1 |
És mondta az Örökkévaló Nóénak: Menj be te és egész házad a bárkába, mert téged láttalak igazságosnak színem előtt ezen nemzedékben.
|
Gene
|
ChiUnL
|
7:1 |
耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾爲義也、
|
Gene
|
VietNVB
|
7:1 |
CHÚA bảo Nô-ê: Con và cả gia đình con hãy vào tàu vì Ta thấy con công chính trước mặt Ta giữa thế hệ này.
|
Gene
|
LXX
|
7:1 |
καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νωε εἴσελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου εἰς τὴν κιβωτόν ὅτι σὲ εἶδον δίκαιον ἐναντίον μου ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ
|
Gene
|
CebPinad
|
7:1 |
Ug si Jehova miingon kang Noe: Sumulod ka ug ang tibook mong panimalay sa arca; kay ikaw nakita ko nga matarung sa akong atubangan niining kaliwatana.
|
Gene
|
RomCor
|
7:1 |
Domnul a zis lui Noe: „Intră în corabie, tu şi toată casa ta, căci te-am văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
7:1 |
KAUN-O ahpw mahsanihong Noha, “Pedolong nan warihmwen, iangahki omw peneinei koaros; pwe kowehte rehn aramas pwukat me I diarada me kin wia dahme pwung.
|
Gene
|
HunUj
|
7:1 |
Akkor ezt mondta az Úr Nóénak: Menj be egész házad népével a bárkába, mert csak téged látlak igaznak ebben a nemzedékben.
|
Gene
|
GerZurch
|
7:1 |
Und der Herr sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden unter diesem Geschlechte.
|
Gene
|
GerTafel
|
7:1 |
Und Jehovah sprach zu Noach: Gehe ein, du und all dein Haus, zur Arche; denn dich habe Ich gerecht vor Mir gesehen in diesem Geschlechte.
|
Gene
|
RusMakar
|
7:1 |
И сказалъ Іегова Ною: войди со всјмъ семействомъ твоимъ въ ковчегъ; ибо тебя вижу Я праведнымъ предо Мною въ семъ вјкј.
|
Gene
|
PorAR
|
7:1 |
Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
|
Gene
|
DutSVVA
|
7:1 |
Daarna zeide de Heere tot Noach: Ga gij, en uw ganse huis in de ark; want u heb Ik gezien rechtvaardig voor Mijn aangezicht in dit geslacht.
|
Gene
|
FarOPV
|
7:1 |
و خداوند به نوح گفت: «تو و تمامی اهل خانه ات به کشتی در آیید، زیرا تو را در این عصر به حضور خود عادل دیدم.
|
Gene
|
Ndebele
|
7:1 |
INkosi yasisithi kuNowa: Ngena wena lendlu yakho yonke emkhunjini, ngoba wena ngikubone ulungile phambi kwami kulesisizukulwana.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:1 |
E o SENHOR disse a Noé: Entra tu e toda tua casa na arca porque a ti vi justo diante de mim nesta geração.
|
Gene
|
Norsk
|
7:1 |
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
|
Gene
|
SloChras
|
7:1 |
Potem reče Gospod Noetu: Pojdi ti in vsa družina tvoja v ladjo, zakaj tebe sem videl pravičnega pred seboj v tem rodu.
|
Gene
|
Northern
|
7:1 |
Rəbb Nuha dedi: «Sən bütün ailənlə birgə gəmiyə gir, çünki bu bəşər nəsli içində yalnız səni önümdə saleh gördüm.
|
Gene
|
GerElb19
|
7:1 |
Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
|
Gene
|
LvGluck8
|
7:1 |
Un Tas Kungs sacīja uz Nou: ej šķirstā, tu un viss tavs nams, jo tevi Es esmu redzējis Manā priekšā taisnu šinī ciltī.
|
Gene
|
PorAlmei
|
7:1 |
Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim n'esta geração.
|
Gene
|
ChiUn
|
7:1 |
耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:1 |
Och Herren sade till Noah: Gack in uti arken, du och ditt hela hus, ty dig hafver jag sett rättfärdigan för mig i denna tid.
|
Gene
|
SPVar
|
7:1 |
ויאמר אלהים אל נח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
|
Gene
|
FreKhan
|
7:1 |
L’Éternel dit à Noé: "Entre, toi et toute ta famille, dans l’arche; car c’est toi que j’ai reconnu honnête parmi cette génération."
|
Gene
|
FrePGR
|
7:1 |
Et l'Éternel dit à Noé : Entre dans l'arche, toi et toute ta maison ; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
|
Gene
|
PorCap
|
7:1 |
O Senhor disse, depois, a Noé: «Entra na arca, tu e toda a tua família, porque só a ti reconheci como justo nesta geração.
|
Gene
|
JapKougo
|
7:1 |
主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
|
Gene
|
GerTextb
|
7:1 |
Da sprach Jahwe zu Noah: Gehe du und dein ganzes Haus hinein in den Kasten; denn dich habe ich rechtschaffen vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
|
Gene
|
Kapingam
|
7:1 |
Dimaadua ga-helekai gi Noah, “Ulu gi-lodo di boodi mo digau doo hale huogodoo. Au gu-gidee-Au bolo ma kooe hua i-hongo henuailala hagatau dela e-hai au mee e-donu.
|
Gene
|
SpaPlate
|
7:1 |
Y dijo Yahvé a Noé: “Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque a ti te he visto justo delante de Mí en medio de esta generación.
|
Gene
|
GerOffBi
|
7:1 |
Da sprach JHWH zu Noach: Geh du und dein ganzes Haus (deine ganze Familie) in den Kasten hinein, denn dich habe ich als gerecht vor mir wahrgenommen (ersehen, erkannt) in dieser Generation.
|
Gene
|
WLC
|
7:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
7:1 |
Viešpats tarė Nojui: „Eik į arką tu ir visi tavo artimieji, nes tave radau teisų šioje kartoje.
|
Gene
|
Bela
|
7:1 |
І сказаў Гасподзь Бог Ною: увайдзі ты і ўся сям'я твая ў каўчэг, бо цябе Я ўбачыў праведным перад Мною ў родзе гэтым;
|
Gene
|
GerBoLut
|
7:1 |
Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganz Haus; denn dich habe ich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.
|
Gene
|
FinPR92
|
7:1 |
Herra sanoi Nooalle: "Mene perheinesi arkkiin, sillä minä olen havainnut sinut ainoaksi vanhurskaaksi tämän sukupolven joukossa.
|
Gene
|
SpaRV186
|
7:1 |
Y Jehová dijo a Noé: Entra tú, y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
|
Gene
|
NlCanisi
|
7:1 |
Toen sprak Jahweh tot Noë: Ga met uw gezin in de ark, want Ik heb u rechtvaardig voor mijn aanschijn bevonden te midden van dit geslacht.
|
Gene
|
GerNeUe
|
7:1 |
Dann sagte Jahwe zu Noah: "Komm jetzt mit deiner ganzen Familie in die Arche, denn du bist der einzige Gerechte in dieser Generation.
|
Gene
|
Est
|
7:1 |
Ja Issand ütles Noale: „Mine sina ja kogu su pere laeva, sest Ma olen näinud, et sa selle rahvapõlve seas Minu ees õige oled.
|
Gene
|
UrduGeo
|
7:1 |
پھر رب نے نوح سے کہا، ”اپنے گھرانے سمیت کشتی میں داخل ہو جا، کیونکہ اِس دور کے لوگوں میں سے مَیں نے صرف تجھے راست باز پایا ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
7:1 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِنُوحٍ: «هَيَّا ادْخُلْ أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ جَمِيعاً إِلَى الْفُلْكِ لأَنِّي وَجَدْتُكَ وَحْدَكَ صَالِحاً أَمَامِي فِي هَذَا الْجِيلِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
7:1 |
耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
|
Gene
|
ItaRive
|
7:1 |
E l’Eterno disse a Noè: "Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
|
Gene
|
Afr1953
|
7:1 |
Daarna het die HERE aan Noag gesê: Gaan in die ark, jy en jou hele huisgesin, want jou het Ek regverdig bevind voor my aangesig in hierdie geslag.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:1 |
И сказал Господь Бог Ною: «Войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде этом;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
7:1 |
फिर रब ने नूह से कहा, “अपने घराने समेत कश्ती में दाख़िल हो जा, क्योंकि इस दौर के लोगों में से मैंने सिर्फ़ तुझे रास्तबाज़ पाया है।
|
Gene
|
TurNTB
|
7:1 |
RAB Nuh'a, “Bütün ailenle birlikte gemiye bin” dedi, “Çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum.
|
Gene
|
DutSVV
|
7:1 |
Daarna zeide de HEERE tot Noach: Ga gij, en uw ganse huis in de ark; want u heb Ik gezien rechtvaardig voor Mijn aangezicht in dit geslacht.
|
Gene
|
HunKNB
|
7:1 |
Azt mondta erre az Úr Noénak: »Menj be a bárkába, te és egész házad népe, mert téged találtalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
|
Gene
|
Maori
|
7:1 |
Na ka mea a Ihowa ki a Noa, haere mai koutou ko tou whare katoa ki roto ki te aaka; kua kite hoki ahau i a koe he tika ki toku aroaro i tenei whakatupuranga.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
7:1 |
Na, aubus pa'in nihinang adjung e', magsuwala PANGHŪ'-Yawe ma si Nū, yukna, “Pariyata' na kam magtai'anak, sabab hal ka'a ya ta'nda'ku halam dusahan ma kaluha'an dunya.
|
Gene
|
HunKar
|
7:1 |
Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
|
Gene
|
Viet
|
7:1 |
Ðức Giê-hô-va phán cùng Nô-ê rằng: Ngươi và cả nhà ngươi hãy vào tàu, vì về đời nầy ta thấy ngươi là công bình ở trước mặt ta.
|
Gene
|
Kekchi
|
7:1 |
Li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Noé, —Anakcuan ocan saˈ li jucub cab la̱at a̱cuochbeneb la̱ cualal a̱cˈajol ut la̱ cuixakil, xban nak caˈaj cuiˈ la̱at ti̱c a̱chˈo̱l chicuu saˈ xya̱nkeb li cristian li cuanqueb saˈ eb li cutan aˈin.
|
Gene
|
Swe1917
|
7:1 |
Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
|
Gene
|
SP
|
7:1 |
ויאמר אלהים אל נח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
|
Gene
|
CroSaric
|
7:1 |
Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
7:1 |
ĐỨC CHÚA phán bảo ông Nô-ê : Ngươi hãy vào tàu, ngươi và cả nhà ngươi, vì Ta chỉ thấy ngươi là người công chính trước nhan Ta trong thế hệ này.
|
Gene
|
FreBDM17
|
7:1 |
Et l’Eternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche ; car je t’ai vu juste devant moi en ce temps-ci.
|
Gene
|
FreLXX
|
7:1 |
Dieu dit alors à Noé : Entre dans l'arche avec toute ta maison, parce que parmi toute cette race, je t'ai vu juste devant moi.
|
Gene
|
Aleppo
|
7:1 |
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
|
Gene
|
MapM
|
7:1 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכׇל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
7:1 |
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃
|
Gene
|
Kaz
|
7:1 |
Сонан кейін Жаратқан Ие Нұхқа былай деді: «Үй ішіңмен бірге кемеге кір! Себебі Мен сенің замандастарыңның арасында әділ екеніңді көрдім.
|
Gene
|
FreJND
|
7:1 |
Et l’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi en cette génération.
|
Gene
|
GerGruen
|
7:1 |
Dann sprach der Herr zu Noe: "Zieh du mit deinem ganzen Hause in die Arche! Denn dich habe ich gerecht vor mir in diesem Geschlecht erfunden.
|
Gene
|
SloKJV
|
7:1 |
Gospod je rekel Noetu: „Pridi ti in vsa tvoja hiša v ladjo, kajti pred seboj sem te videl pravičnega v tem rodu.
|
Gene
|
Haitian
|
7:1 |
Seyè a di Noe: Antre nan gwo batiman an, ou menm ansanm ak tout fanmi ou, paske, nan tout moun k'ap viv koulye la a, se ou menm sèl mwen wè k'ap mache dwat devan mwen.
|
Gene
|
FinBibli
|
7:1 |
Ja Herra sanoi Noalle: mene sinä ja koko sinun huonees arkkiin: sillä sinun minä olen nähnyt hurskaaksi minun edessäni tällä ajalla.
|
Gene
|
Geez
|
7:1 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኖኅ ፡ ባእ ፡ አንተ ፡ ወኵሉ ፡ ቤትከ ፡ ውስተ ፡ ታቦት ፡ እስመ ፡ ኪያከ ፡ ረከብኩ ፡ ጻድቀ ፡ በቅድሜየ ፡ በዛቲ ፡ ትውልድ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
7:1 |
Y JEHOVÁ dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.
|
Gene
|
WelBeibl
|
7:1 |
Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Noa, “Dos i mewn i'r arch gyda dy deulu. Ti ydy'r unig un sy'n gwneud beth dw i eisiau.
|
Gene
|
GerMenge
|
7:1 |
Dann sagte der HERR zu Noah: »Gehe du mit deiner ganzen Familie in die Arche, denn dich habe ich als gerecht vor mir erfunden unter diesem Geschlecht.
|
Gene
|
GreVamva
|
7:1 |
Και είπε Κύριος προς τον Νώε, Είσελθε συ, και πας ο οίκός σου, εις την κιβωτόν· διότι σε είδον δίκαιον ενώπιόν μου εν τη γενεά ταύτη·
|
Gene
|
UkrOgien
|
7:1 |
І сказав Господь Ноєві: „Увійди ти й увесь дім твій до ковчегу, бо Я бачив тебе праведним перед лицем Своїм в оцім роді.
|
Gene
|
FreCramp
|
7:1 |
Yahweh dit à Noé : " Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
7:1 |
И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
|
Gene
|
PolUGdan
|
7:1 |
Potem Pan powiedział do Noego: Wejdź ty wraz z całym twoim domem do arki, gdyż widziałem cię, że jesteś sprawiedliwy przede mną w tym pokoleniu.
|
Gene
|
FreSegon
|
7:1 |
L'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
|
Gene
|
SpaRV190
|
7:1 |
Y JEHOVÁ dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.
|
Gene
|
HunRUF
|
7:1 |
Az Úr akkor ezt mondta Nóénak: Menj be egész házad népével a bárkába, mert csak téged látlak igaznak ebben a nemzedékben!
|
Gene
|
DaOT1931
|
7:1 |
Derpaa sagde HERREN til Noa: »Gaa ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
7:1 |
¶ Na BIKPELA i tokim Noa, Yu kam, na olgeta hauslain bilong yu, insait long sip. Long wanem, Mi bin luksave olsem yu stap stretpela long ai bilong Mi insait long dispela lain tumbuna.
|
Gene
|
DaOT1871
|
7:1 |
Og Herren sagde til Noa: Gak ind, du og dit ganske Hus, i Arken; thi dig har jeg set retfærdig for mig i denne Slægt.
|
Gene
|
FreVulgG
|
7:1 |
Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre j’ai reconnu que tu étais juste devant moi.
|
Gene
|
PolGdans
|
7:1 |
I rzekł Pan do Noego: Wnijdź ty i wszystek dom twój do korabia; bom cię widział sprawiedliwym przed obliczem mojem w narodzie tym.
|
Gene
|
JapBungo
|
7:1 |
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
|
Gene
|
GerElb18
|
7:1 |
Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
|