Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Hebr EMTV 11:10  for he waited for the city having foundations, whose builder and maker is God.
Hebr NHEBJE 11:10  For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
Hebr Etheridg 11:10  for he was expecting the city which hath foundations, whose builder and maker is Aloha.
Hebr ABP 11:10  for he looked out for the [3foundations 2having 1city], of which the craftsman and engineer is God.
Hebr NHEBME 11:10  For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
Hebr Rotherha 11:10  For he was awaiting the city having foundations, whose architect and builder is, God.
Hebr LEB 11:10  For he was expecting the city that has foundations, whose architect and builder is God.
Hebr BWE 11:10  Abraham was looking for a city which will last for ever. It was the city God planned and made.
Hebr Twenty 11:10  For he was looking for the City with the sure foundations, whose architect and builder is God.
Hebr ISV 11:10  For he was waiting for the city with permanent foundations, whose architect and builder is God.
Hebr RNKJV 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is יהוה.
Hebr Jubilee2 11:10  for he looked for a city which has foundations, whose builder and maker [is] God.
Hebr Webster 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God.
Hebr Darby 11:10  for he waited for the city which has foundations, of whichGod is [the] artificer and constructor.
Hebr OEB 11:10  For he was looking for the city with the sure foundations, whose architect and builder is God.
Hebr ASV 11:10  for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
Hebr Anderson 11:10  for he looked for a city that has foundations, whose architect and builder is God.
Hebr Godbey 11:10  for he anticipated a city having foundations, whose builder and maker is God.
Hebr LITV 11:10  for he looked forward to a city having the foundations of which the builder and maker is God.
Hebr Geneva15 11:10  For he looked for a citie hauing a foundation, whose builder and maker is God.
Hebr Montgome 11:10  For he continually looked for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
Hebr CPDV 11:10  For he was awaiting a city having firm foundations, whose designer and builder is God.
Hebr Weymouth 11:10  for he continually looked forward to the city which has the foundations, whose architect and builder is God.
Hebr LO 11:10  for he expected the city having foundations, whose builder and maker is God.
Hebr Common 11:10  for he was looking forward to the city which has foundations, whose architect and builder is God.
Hebr BBE 11:10  For he was looking for the strong town, whose builder and maker is God.
Hebr Worsley 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose maker and founder is God.
Hebr DRC 11:10  For he looked for a city that hath foundations: whose builder and maker is God.
Hebr Haweis 11:10  For he expected a city having foundations, of which God is the planner and architect.
Hebr GodsWord 11:10  Abraham was waiting for the city that God had designed and built, the city with permanent foundations.
Hebr Tyndale 11:10  For he loked for a citie havinge a foundacio whose bylder and maker is God.
Hebr KJVPCE 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Hebr NETfree 11:10  For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
Hebr RKJNT 11:10  For he looked for a city which has foundations, whose architect and builder is God.
Hebr AFV2020 11:10  For he was waiting for the city with the foundations of which God is the Architect and Builder.
Hebr NHEB 11:10  For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
Hebr OEBcth 11:10  For he was looking for the city with the sure foundations, whose architect and builder is God.
Hebr NETtext 11:10  For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
Hebr UKJV 11:10  For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
Hebr Noyes 11:10  for he was looking for the city which hath foundations, whose maker and builder is God.
Hebr KJV 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Hebr KJVA 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Hebr AKJV 11:10  For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
Hebr RLT 11:10  For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Hebr OrthJBC 11:10  for Avraham Avinu was looking forward to HaIr (The City) having a yesod Olam (eternally firm foundation), whose Planner and Builder is Hashem.
Hebr MKJV 11:10  For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
Hebr YLT 11:10  for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor is God.
Hebr Murdock 11:10  For he looked for the city that hath a foundation, of which the builder and maker is God.
Hebr ACV 11:10  For he anticipated the city that has the foundations, whose builder and architect is God.
Hebr VulgSist 11:10  Expectabat enim fundamenta habentem civitatem: cuius artifex, et conditor Deus.
Hebr VulgCont 11:10  Expectabat enim fundamenta habentem civitatem: cuius artifex, et conditor Deus.
Hebr Vulgate 11:10  expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus
Hebr VulgHetz 11:10  Expectabat enim fundamenta habentem civitatem: cuius artifex, et conditor Deus.
Hebr VulgClem 11:10  Exspectabat enim fundamenta habentem civitatem : cujus artifex et conditor Deus.
Hebr CzeBKR 11:10  Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh.
Hebr CzeB21 11:10  Vyhlížel totiž město, které má základy, město, jehož stavitelem a tvůrcem je Bůh.
Hebr CzeCEP 11:10  a upínal naději k městu s pevnými základy, jehož stavitelem a tvůrcem je sám Bůh.
Hebr CzeCSP 11:10  Očekával totiž město mající základy, jehož stavitelem a tvůrcem je Bůh.
Hebr PorBLivr 11:10  Pois ele esperava a cidade que tem fundamentos firmes, da qual o arquiteto e construtor é Deus.
Hebr Mg1865 11:10  fa nanantena hahazo ny tanàna misy fanorenana izy, Andriamanitra no Tompo-marika sy Mpanao izany.
Hebr CopNT 11:10  ⲛⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁ⳿ⲧϩⲏ ⳿ⲛϯⲃⲁⲕⲓ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲁⲥ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲉⲛϯ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲥⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲡⲉ ⲫϯ.
Hebr FinPR 11:10  sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka rakentaja ja luoja on Jumala.
Hebr NorBroed 11:10  for han ventet på byen som hadde fundamentene, av hvilken by gud er håndverker og bygger.
Hebr FinRK 11:10  Abraham näet odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka suunnittelija ja rakentaja on Jumala.
Hebr ChiSB 11:10  因為他期待著那有堅固基礎的城,此城的工程師和建築師是天主。
Hebr CopSahBi 11:10  ⲛⲉϥϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲥ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲧⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr ChiUns 11:10  因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
Hebr BulVeren 11:10  защото очакваше един град, който има вечни основи, на който Архитект и Строител е Бог.
Hebr AraSVD 11:10  لِأَنَّهُ كَانَ يَنْتَظِرُ ٱلْمَدِينَةَ ٱلَّتِي لَهَا ٱلْأَسَاسَاتُ، ٱلَّتِي صَانِعُهَا وَبَارِئُهَا ٱللهُ.
Hebr Shona 11:10  nokuti wakange achitarisira guta rine nheyo, Mwari ari mhizha nemuvaki waro.
Hebr Esperant 11:10  ĉar li serĉis la urbon havantan la fundamentojn, kies arĥitekturisto kaj konstruanto estas Dio.
Hebr ThaiKJV 11:10  เพราะว่าท่านได้คอยอยู่เพื่อจะได้เมืองที่มีราก ซึ่งพระเจ้าเป็นนายช่างและเป็นผู้ทรงสร้างขึ้น
Hebr BurJudso 11:10  အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင် တည်ထောင်ပြုစုတော်မူသော၊ ခိုင်ခံ့မြဲမြံသောမြို့ကိုမြော်လင့် သတည်း။
Hebr SBLGNT 11:10  ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
Hebr FarTPV 11:10  ابراهیم چنین كرد، چون در انتظار شهری بود با بنیاد استوار كه معمار و سازنده‌اش خداست.
Hebr UrduGeoR 11:10  Kyoṅki Ibrāhīm us shahr ke intazār meṅ thā jis kī mazbūt buniyād hai aur jis kā naqsh banāne aur tāmīr karne wālā ḳhud Allāh hai.
Hebr SweFolk 11:10  för han väntade på staden med de fasta grundvalarna vars byggmästare och skapare är Gud.
Hebr TNT 11:10  ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
Hebr GerSch 11:10  denn er wartete auf die Stadt, welche die Grundfesten hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.
Hebr TagAngBi 11:10  Sapagka't inaasahan niya ang bayang may mga kinasasaligan, na ang nagtayo at gumawa ay ang Dios.
Hebr FinSTLK2 11:10  Sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka suunnittelija ja rakentaja on Jumala.
Hebr Dari 11:10  ابراهیم چنین کرد، چون در انتظار شهری بود با بنیاد استوار که مهندس و معمارش خداست.
Hebr SomKQA 11:10  Waayo, wuxuu filanayay magaalo aasaas leh oo kan dhisay oo sameeyey uu Ilaah yahay.
Hebr NorSMB 11:10  for han venta på byen med dei faste grunnvollarne, som Gud er byggmeister og skapar til.
Hebr Alb 11:10  sepse priste qytetin që ka themelet, mjeshtër dhe ndërtues i të cilit është Perëndia.
Hebr GerLeoRP 11:10  Denn er erwartete die Stadt, die die Fundamente hat [und] deren Baumeister und Erschaffer Gott [ist].
Hebr UyCyr 11:10  Ибраһимниң шундақ қилишидики сәвәп, у Худа тәрипи­дин лайиһилинип селинған, һули мустәһкәм мәңгүлүк шәһәр­ни күткән еди.
Hebr KorHKJV 11:10  이는 그가 기초들이 있는 한 도시를 바랐기 때문이라. 그것의 건축자와 만드신 분은 하나님이시니라.
Hebr MorphGNT 11:10  ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
Hebr SrKDIjek 11:10  Јер чекаше град који има темеље, којему је зидар и творац Бог.
Hebr Wycliffe 11:10  For he abood a citee hauynge foundementis, whos crafti man and maker is God.
Hebr Mal1910 11:10  ദൈവം ശില്പിയായി നിൎമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.
Hebr KorRV 11:10  이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라
Hebr Azeri 11:10  چونکي ائبراهئم او شهري آختاريردي کي، بونؤوره​لري وار و معمار و بنّاسي تاري‌دير.
Hebr SweKarlX 11:10  Ty han wäntade efter en stad, som grund hade; hwilken byggmästare och skapare är Gud.
Hebr KLV 11:10  vaD ghaH nejta' vaD the veng nuq ghajtaH the foundations, 'Iv builder je maker ghaH joH'a'.
Hebr ItaDio 11:10  Perciocchè egli aspettava la città che ha i fondamenti, e il cui architetto e fabbricatore è Iddio.
Hebr RusSynod 11:10  ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог.
Hebr CSlEliza 11:10  ждаше бо основания имущаго града, емуже художник и содетель Бог.
Hebr ABPGRK 11:10  εξεδέχετο γαρ την τους θεμελίους έχουσαν πόλιν ης τεχνίτης και δημιουργός ο θεός
Hebr FreBBB 11:10  Car il attendait la cité qui a les fondements, de laquelle Dieu est l'architecte et le constructeur.
Hebr LinVB 11:10  Azalákí kozila mbóka ekotóngama o mabángá, eye Nzámbe yě mǒkó akokanisa mpé akotónga.
Hebr BurCBCM 11:10  အကြောင်းမှာ သူသည် ဘုရားသခင် စီမံတည်ဆောက်ထားသည့် အုတ်မြစ်ချထားသောမြို့တော်ကိုမျှော်လင့် စောင့်စားလျက် နေခြင်းကြောင့်ဖြစ်၏။-
Hebr Che1860 11:10  ᎠᎦᏖᏃᎮᏰᏃ ᎦᏚᎲᎢ ᏗᎦᎫᏍᏓᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏍᎨᎲᎢ ᎠᎴ ᎤᏬᏢᏅᎯ ᏥᎩ.
Hebr ChiUnL 11:10  蓋望有基之邑、其營之造之者、上帝也、
Hebr VietNVB 11:10  vì ông mong đợi một thành phố có nền móng do Đức Chúa Trời thiết kế và xây dựng.
Hebr CebPinad 11:10  Kay siya nagpaabut man niadtong lungsod nga may mga patukuranan, kinsang magtutukod ug magbubuhat mao ang Dios.
Hebr RomCor 11:10  Căci el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu.
Hebr Pohnpeia 11:10  Pwe Eipraam awiawih kahnimw ehu me Koht ketin kupwurehla oh kauwada, kahnimw me poahsoan poatopoat.
Hebr HunUj 11:10  Mert várta azt a várost, amelynek szilárd alapja van, amelynek tervezője és alkotója az Isten.
Hebr GerZurch 11:10  Denn er wartete auf die Stadt, die die festen Fundamente hat, deren Erbauer und Schöpfer Gott ist. (a) Heb 12:22; 13:14; Off 21:14 19 20
Hebr GerTafel 11:10  Denn er wartete auf jene festgegründete Stadt, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.
Hebr PorAR 11:10  porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
Hebr DutSVVA 11:10  Want hij verwachtte de stad, die fondamenten heeft, welker Kunstenaar en Bouwmeester God is.
Hebr Byz 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr FarOPV 11:10  زانرو که مترقب شهری بابنیاد بود که معمار و سازنده آن خداست.
Hebr Ndebele 11:10  ngoba wayelindele umuzi olezisekelo, omqambi wesimo lomakhi wawo nguNkulunkulu.
Hebr PorBLivr 11:10  Pois ele esperava a cidade que tem fundamentos firmes, da qual o arquiteto e construtor é Deus.
Hebr StatResG 11:10  ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ ˚Θεός.
Hebr SloStrit 11:10  Kajti čakal je mesta imajočega podstave, katerega zidar in stvarnik je Bog.
Hebr Norsk 11:10  for han ventet på den stad som har de faste grunnvoller, og som Gud er byggmester og skaper til.
Hebr SloChras 11:10  čakal je namreč mesta, stoječega na trdnih temeljih, katerega zidar in stvarnik je Bog.
Hebr Northern 11:10  Çünki İbrahim memarı və banisi Allah olan bünövrəli şəhəri gözləyirdi.
Hebr GerElb19 11:10  denn er erwartete die Stadt, welche Grundlagen hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.
Hebr PohnOld 11:10  Pwe a auiaui kanim eu, me a pason mia, me wiauieda ren Kot.
Hebr LvGluck8 11:10  Jo viņš gaidīja to pilsētu, kam stipri pamati un kam cēlējs un uztaisītājs pats Dievs.
Hebr PorAlmei 11:10  Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artifice e fabricador é Deus.
Hebr ChiUn 11:10  因為他等候那座有根基的城,就是 神所經營所建造的。
Hebr SweKarlX 11:10  Ty han vänte efter en stad, som grund hade; hvilkens byggomästare och skapare är Gud.
Hebr Antoniad 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr CopSahid 11:10  ⲛⲉϥϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲥⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲧⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛⲡⲉⲥⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr GerAlbre 11:10  Denn er wartete auf die Stadt mit den rechten Grundfesten, deren Bildner und Baumeister Gott ist.
Hebr BulCarig 11:10  Защото очакваше града който има основания, и на който художник и създател е Бог.
Hebr FrePGR 11:10  car il attendait avec impatience la ville qui a les fondements, celle dont Dieu est l'architecte et le fabricateur.
Hebr JapDenmo 11:10  なぜなら,彼は,基礎を据えられた都市を待ち望んでいたからです。その都市の建設者また造り主は神です。
Hebr PorCap 11:10  pois esperava a cidade bem alicerçada, cujo arquiteto e construtor é o próprio Deus.
Hebr JapKougo 11:10  彼は、ゆるがぬ土台の上に建てられた都を、待ち望んでいたのである。その都をもくろみ、また建てたのは、神である。
Hebr Tausug 11:10  Na, siyandalan hi Ibrahim in parasahan sin paghula'-hula' niya, sabab hiyuhuwat-huwat niya in hula' giyaganta' iban piyaawn sin Tuhan didtu ha surga', amu in pag'iyanun dāira kakkal.
Hebr GerTextb 11:10  denn er wartete auf die Stadt mit festen Grundlagen, deren Künstler und Werkmeister Gott ist.
Hebr SpaPlate 11:10  porque esperaba aquella ciudad de fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es Dios.
Hebr Kapingam 11:10  Idimaa, Abraham e-noho ge talitali di waahale dela ga-haga-duu go God, dono hagamau le e-noho-hua beelaa, dono hagaodi ai.
Hebr RusVZh 11:10  ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель - Бог.
Hebr CopSahid 11:10  ⲛⲉϥϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲥ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ. ⲧⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Hebr LtKBB 11:10  Mat jis laukė miesto su pamatais, kurio statytojas ir kūrėjas yra Dievas.
Hebr Bela 11:10  бо ён чакаў горада, які мае аснову, дойлід і будаўнік якога Бог.
Hebr CopSahHo 11:10  ⲛⲉϥϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲥ̅ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉⲥⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲥⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·
Hebr BretonNT 11:10  Rak gortoz a rae ar gêr he deus diazezoù, an hini a zo Doue an oberer hag ar saver anezhi.
Hebr GerBoLut 11:10  Denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, welcher Baumeister und Schopfer Gott ist.
Hebr FinPR92 11:10  Abraham odotti sitä kaupunkia, joka on rakennettu vankalle perustalle ja jonka Jumala itse on suunnitellut ja tehnyt.
Hebr DaNT1819 11:10  thi han forventede den Stad, som haver Grundvold, hvis Bygmester og Forarbeider er Gud.
Hebr Uma 11:10  Abraham mo'oha' hi rala kemah, apa' napopea-pidi ngata to moroho parawatu-na, to napajadi' pai' to nawangu Alata'ala moto.
Hebr GerLeoNA 11:10  Denn er erwartete die Stadt, die die Fundamente hat [und] deren Baumeister und Erschaffer Gott [ist].
Hebr SpaVNT 11:10  Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
Hebr Latvian 11:10  Jo viņš gaidīja pilsētu ar stipriem pamatiem, kuras cēlājs un nodibinātājs ir Dievs.
Hebr SpaRV186 11:10  Porque esperaba ciudad con firmes fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
Hebr FreStapf 11:10  car il attendait la cité aux solides fondements dont Dieu est l'architecte et le constructeur.
Hebr NlCanisi 11:10  want hij wachtte op de stad met grondslagen, wier kunstenaar en bouwheer God is.
Hebr GerNeUe 11:10  Er wartete auf die Stadt, die feste Fundamente hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.
Hebr Est 11:10  sest ta ootas linna, millel on alused ja mille ehitaja ning valmistaja on Jumal.
Hebr UrduGeo 11:10  کیونکہ ابراہیم اُس شہر کے انتظار میں تھا جس کی مضبوط بنیاد ہے اور جس کا نقش بنانے اور تعمیر کرنے والا خود اللہ ہے۔
Hebr AraNAV 11:10  فَإِنَّهُ كَانَ يَنْتَظِرُ الانْتِقَالَ إِلَى الْمَدِينَةِ السَّمَاوِيَّةِ ذَاتِ الأُسُسِ الثَّابِتَةِ، الَّتِي صَانِعُهَا وَبَانِيهَا هُوَ اللهُ.
Hebr ChiNCVs 11:10  因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
Hebr f35 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr vlsJoNT 11:10  want hij verwachtte de stad die de fundamenten heeft, wier stichter en bouwmeester God is.
Hebr ItaRive 11:10  perché aspettava la città che ha i veri fondamenti e il cui architetto e costruttore è Dio.
Hebr Afr1953 11:10  Want hy het die stad verwag wat fondamente het, waarvan God die boumeester en oprigter is.
Hebr RusSynod 11:10  ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог.
Hebr FreOltra 11:10  car il attendait la cité aux solides fondements, dont Dieu est l'architecte et le constructeur.
Hebr UrduGeoD 11:10  क्योंकि इब्राहीम उस शहर के इंतज़ार में था जिसकी मज़बूत बुनियाद है और जिसका नक़्श बनाने और तामीर करनेवाला ख़ुद अल्लाह है।
Hebr TurNTB 11:10  Çünkü mimarı ve kurucusu Tanrı olan temelli kenti bekliyordu.
Hebr DutSVV 11:10  Want hij verwachtte de stad, die fondamenten heeft, welker Kunstenaar en Bouwmeester God is.
Hebr HunKNB 11:10  várta ugyanis a szilárd alapokon álló várost, amelynek Isten az építője és alkotója.
Hebr Maori 11:10  I tatari hoki ia ki te pa whai turanga, ko te Atua nei te kaihanga, te kaimahi.
Hebr sml_BL_2 11:10  Aiman si Ibrahim sabab aniya' lagaranna lahat saddī, hatina da'ira ahogot pangosolanna, ya ginanta' maka nihinang e' Tuhan.
Hebr HunKar 11:10  Mert várja vala az alapokkal bíró várost, melynek építője és alkotója az Isten.
Hebr Viet 11:10  Vì người chờ đợi một thành có nền vững chắc, mà Ðức Chúa Trời đã xây cất và sáng lập.
Hebr Kekchi 11:10  Laj Abraham incˈaˈ quixyi̱b cha̱bil ochoch, xban nak yo̱ chiroybeninquil jun xnaˈaj saˈ li santil choxa. Li naˈajej aˈan yi̱banbil xban li Ka̱cuaˈ Dios ut ta̱cua̱nk chi junelic.
Hebr Swe1917 11:10  Ty han väntade på »staden med de fasta grundvalarna», vars byggmästare och skapare är Gud.
Hebr KhmerNT 11:10  ដ្បិត​គាត់​រង់ចាំ​ទី​ក្រុង​មួយ​ដែល​មាន​គ្រឹះ​ ជា​ទី​ក្រុង​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​ជា​អ្នក​គូរ​ប្លង់​ ហើយ​ជា​អ្នក​សាង​សង់។​
Hebr CroSaric 11:10  jer iščekivaše onaj utemeljeni Grad kojemu je graditelj i tvorac Bog.
Hebr BasHauti 11:10  Ecen ciuitate fundament-dunaren beguira cegoen ceinen eguilea eta fundaçalea baita Iaincoa.
Hebr WHNU 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr VieLCCMN 11:10  vì ông trông đợi một thành có nền móng do chính Thiên Chúa vẽ mẫu và xây dựng.
Hebr FreBDM17 11:10  Car il attendait la cité qui a des fondements, et de laquelle Dieu est l’architecte, et le fondateur.
Hebr TR 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr HebModer 11:10  כי חכה לעיר אשר יסודתה נאמנה ובונה ומכוננה האלהים׃
Hebr Kaz 11:10  Себебі Ыбырайым сәулетшісі де, құрылысшысы да Құдайдың Өзі болған, негізі берік қаланған мәңгілік қаланың пайда болуын күтіп жүрді.
Hebr UkrKulis 11:10  Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог.
Hebr FreJND 11:10  car il attendait la cité qui a les fondements, de laquelle Dieu est l’architecte et le créateur.
Hebr TurHADI 11:10  İbrahim çadırda yaşadı, çünkü sağlam temeller üzerine kurulu ebedî şehri bekliyordu. Bu şehrin mimarı ve kurucusu Allah’tır.
Hebr GerGruen 11:10  Er wartete ja auf die Stadt mit festen Grundmauern, deren Baumeister und Gründer Gott ist.
Hebr SloKJV 11:10  kajti iskal je mesto, ki ima temelje, katerega graditelj in izdelovalec je Bog.
Hebr Haitian 11:10  Paske, Abraram menm t'ap tann lavil ki gen bon fonadasyon solid la. Se Bondye ki te fè plan lavil sa a, epi se li menm tou ki te bati li.
Hebr FinBibli 11:10  Sillä hän oli odottanut sitä kaupunkia, jolla perustus oli, jonka rakentaja ja luoja on Jumala.
Hebr SpaRV 11:10  Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
Hebr HebDelit 11:10  כִּי־חִכָּה לָעִיר אֲשֶׁר יְסוֹדָהּ נֶאֱמָן וּבוֹנָהּ וּמְכוֹנְנָהּ הָאֱלֹהִים׃
Hebr WelBeibl 11:10  Roedd Abraham yn edrych ymlaen at fyw yn y ddinas roedd Duw wedi'i chynllunio a'i hadeiladu, sef y ddinas sy'n aros am byth.
Hebr GerMenge 11:10  denn er wartete auf die Stadt, welche die festen Grundmauern hat, deren Erbauer und Werkmeister Gott ist.
Hebr GreVamva 11:10  διότι περιέμενε την πόλιν την έχουσαν τα θεμέλια, της οποίας τεχνίτης και δημιουργός είναι ο Θεός.
Hebr Tisch 11:10  ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
Hebr UkrOgien 11:10  бо чекав він міста, що має підва́лини, що Бог його будівни́чий та творе́ць.
Hebr MonKJV 11:10  Учир нь бүтээгч ба барьж босгогч нь Шүтээн болсон сууриуд бүхий нэгэн хотыг тэрбээр хүсэн хүлээж байсан.
Hebr SrKDEkav 11:10  Јер чекаше град који има темеље, коме је зидар и Творац Бог.
Hebr FreCramp 11:10  Car il attendait la cité aux solides fondements, dont Dieu est l'architecte et le constructeur.
Hebr PolUGdan 11:10  Oczekiwał bowiem miasta mającego fundamenty, którego budowniczym i twórcą jest Bóg.
Hebr FreGenev 11:10  Car il attendoit la cité qui a des fondemens, & de laquelle Dieu eft l'architecte & le baftiffeur.
Hebr FreSegon 11:10  Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l'architecte et le constructeur.
Hebr SpaRV190 11:10  Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
Hebr Swahili 11:10  Maana Abrahamu alikuwa akingojea mji wenye misingi imara, mji ambao Mungu mwenyewe ndiye fundi aliyeubuni na kuujenga.
Hebr HunRUF 11:10  Mert várta azt a várost, amelynek szilárd alapja van, amelynek tervezője és alkotója az Isten.
Hebr FreSynod 11:10  Car il attendait la cité qui a de solides fondements, et dont Dieu est l'architecte et le fondateur.
Hebr DaOT1931 11:10  thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud.
Hebr FarHezar 11:10  زیرا چشم‌انتظار شهری بود با بنیاد، که معمار و سازنده‌اش خداست.
Hebr TpiKJPB 11:10  Long wanem, em i painim wanpela biktaun husat i gat ol as ston, husat man i wokim na kamapim em God.
Hebr ArmWeste 11:10  որովհետեւ ինք կը սպասէր հիմեր ունեցող քաղաքի մը, որուն ճարտարապետն ու կառուցանողը Աստուած է:
Hebr DaOT1871 11:10  thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud.
Hebr JapRague 11:10  其は神を其設立者、建築者に戴ける、基礎ある都會を待てばなり。
Hebr Peshitta 11:10  ܡܤܟܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܫܬܐܤܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܕܐܘܡܢܗ ܘܥܒܘܕܗ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀
Hebr FreVulgG 11:10  Car il attendait la cité aux (solides) fondements, dont Dieu est le fondateur et l’architecte.
Hebr PolGdans 11:10  Albowiem oczekiwał miasta mającego grunty, którego sprawcą i budownikiem jest Bóg.
Hebr JapBungo 11:10  これ神の營み造りたまふ基礎ある都を望めばなり。
Hebr Elzevir 11:10  εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Hebr GerElb18 11:10  denn er erwartete die Stadt, welche Grundlagen hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist.