Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr EMTV 3:2  who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
Hebr NHEBJE 3:2  who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr Etheridg 3:2  who was faithful to him who made him, as (was) Musha in all his house.
Hebr ABP 3:2  being trustworthy to the one appointing him, as also Moses in all his house.
Hebr NHEBME 3:2  who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr Rotherha 3:2  As one, faithful, to him who made him: as, Moses also, in [all] his house.
Hebr LEB 3:2  who was faithful to the one who appointed him, as Moses also was in his household.
Hebr BWE 3:2  He did what God sent him to do, just as Moses did in God’s house.
Hebr Twenty 3:2  See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole House of God.
Hebr ISV 3:2  He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was in all God'sLit. his household.
Hebr RNKJV 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr Jubilee2 3:2  who was faithful to him that appointed him over all his house, as also Moses [was faithful].
Hebr Webster 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses [was faithful] in all his house.
Hebr Darby 3:2  who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
Hebr OEB 3:2  See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole house of God.
Hebr ASV 3:2  who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr Anderson 3:2  who is faithful to him that appointed him, as Moses also was faithful in all his house.
Hebr Godbey 3:2  being faithful to him who appointed him, as indeed Moses in all his house.
Hebr LITV 3:2  "being faithful" to Him who appointed Him, as also "Moses" "in all his house." Num. 12:7
Hebr Geneva15 3:2  Who was faithfull to him that hath appointed him, euen as Moses was in al his house.
Hebr Montgome 3:2  How faithful he was to the God who appointed him! For while Moses also was faithful in all God’s house,
Hebr CPDV 3:2  He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.
Hebr Weymouth 3:2  How faithful He was to Him who appointed Him, just as Moses also was faithful in all God's house!
Hebr LO 3:2  who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
Hebr Common 3:2  He was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house.
Hebr BBE 3:2  Who kept faith with God who gave him his place, even as Moses did in all his house.
Hebr Worsley 3:2  who was faithful to Him that appointed Him, as Moses also was in all his house.
Hebr DRC 3:2  Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
Hebr Haweis 3:2  who was faithful to him who appointed him, as Moses also was in all his house.
Hebr GodsWord 3:2  Jesus is faithful to God, who appointed him, in the same way that Moses was faithful when he served in God's house.
Hebr Tyndale 3:2  which was faythfull to him that made him even as was Moses in all his housse.
Hebr KJVPCE 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr NETfree 3:2  who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God's house.
Hebr RKJNT 3:2  Who was faithful to him who appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr AFV2020 3:2  Who was faithful to Him Who appointed Him, even as Moses was in all His house.
Hebr NHEB 3:2  who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr OEBcth 3:2  See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole house of God.
Hebr NETtext 3:2  who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God's house.
Hebr UKJV 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr Noyes 3:2  who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr KJV 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr KJVA 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr AKJV 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr RLT 3:2  Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Hebr OrthJBC 3:2  He being ne'eman (faithful) to the One having given Him s'michah as also Moshe Rabbeinu was ne'eman (faithful) in kol Hashem's Beit.
Hebr MKJV 3:2  who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all his house.
Hebr YLT 3:2  being stedfast to Him who did appoint him, as also Moses in all his house,
Hebr Murdock 3:2  who was faithful to him that made him, as was Moses in all his house.
Hebr ACV 3:2  who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
Hebr VulgSist 3:2  qui fidelis est ei, qui praefecit illum sicut et Moyses in omni domo eius.
Hebr VulgCont 3:2  qui fidelis est ei, qui fecit illum sicut et Moyses in omni domo eius.
Hebr Vulgate 3:2  qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
Hebr VulgHetz 3:2  qui fidelis est ei, qui fecit illum sicut et Moyses in omni domo eius.
Hebr VulgClem 3:2  qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in omni domo ejus.
Hebr CzeBKR 3:2  Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl ve všem domě jeho.
Hebr CzeB21 3:2  který byl věrný Tomu, jenž ho ustanovil, tak jako Mojžíš byl věrný v celém Božím domě.
Hebr CzeCEP 3:2  byl věrný tomu, kdo jej ustanovil, jako i ‚Mojžíš byl věrný v celém Božím domě‘.
Hebr CzeCSP 3:2  který je věrný tomu, kdo ho ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný v [celém] jeho domě.
Hebr PorBLivr 3:2  Ele é fiel àquele que o constituiu, assim como Moisés também foi em toda a casa de Deus.
Hebr Mg1865 3:2  Izay mahatoky ny nanendry Ary, tahaka an’ i Mosesy koa tao amin’ ny tranon’ Andriamanitra rehetra.
Hebr CopNT 3:2  ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛϩⲟⲧ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⳿ⲙⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ.
Hebr FinPR 3:2  joka on uskollinen asettajalleen, niinkuin Mooseskin oli "uskollinen koko hänen huoneessansa".
Hebr NorBroed 3:2  som er pålitelig mot ham som gjorde ham, som også Moses (trekker ut) i hele huset hans.
Hebr FinRK 3:2  Hän on uskollinen asettajalleen, niin kuin Mooseskin oli ”koko hänen huoneessaan”.
Hebr ChiSB 3:2  對那委派衪的是怎樣忠信,正如『梅瑟在衪的全家中』一樣。
Hebr CopSahBi 3:2  ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲛⲑⲉ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲉⲓ
Hebr ChiUns 3:2  他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
Hebr BulVeren 3:2  който е верен на Този, който Го постави, както беше и Мойсей в целия Негов дом.
Hebr AraSVD 3:2  حَالَ كَوْنِهِ أَمِينًا لِلَّذِي أَقَامَهُ، كَمَا كَانَ مُوسَى أَيْضًا فِي كُلِّ بَيْتِهِ.
Hebr Shona 3:2  wakatendeka kuna iye wakamugadza, saMozisiwo muimba yake yese.
Hebr Esperant 3:2  kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaŭ Moseo en Lia domo.
Hebr ThaiKJV 3:2  ผู้ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ได้ทรงแต่งตั้งพระองค์ไว้ เหมือนอย่างโมเสสได้สัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้น
Hebr BurJudso 3:2  မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်တအိမ်လုံး၌ သစ္စာစောင့်သကဲ့သို့၊ ယေရှုသည် မိမိကို ခန့်ထားတော်မူသောသူ၏ အမှုတော်၌ သစ္စာစောင့်တော်မူ၏။
Hebr SBLGNT 3:2  πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ⸀ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Hebr FarTPV 3:2  تا بدانید چقدر به خدایی كه او را برای انجام این كار برگزید، وفادار بود، همان‌طور كه موسی نیز در تمام خانهٔ خدا وفادار بود.
Hebr UrduGeoR 3:2  Īsā Allāh kā wafādār rahā jab us ne use yih kām karne ke lie muqarrar kiyā, bilkul usī tarah jis tarah Mūsā bhī wafādār rahā jab Allāh kā pūrā ghar us ke sapurd kiyā gayā.
Hebr SweFolk 3:2  Han var betrodd av den som insatte honom, liksom Mose varbetrodd i hela Guds hus.
Hebr TNT 3:2  πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν, ὡς καὶ Μωυσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Hebr GerSch 3:2  welcher treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose, in seinem ganzen Hause.
Hebr TagAngBi 3:2  Na siya'y tapat sa naglagay sa kaniya na gaya rin naman ni Moises sa buong sangbahayan niya.
Hebr FinSTLK2 3:2  joka on uskollinen asettajalleen, niin kuin Mooseskin oli "uskollinen koko hänen talossaan."
Hebr Dari 3:2  تا بدانید چقدر به خدایی که او را برای انجام این کار برگزید وفادار بود، همانطور که موسی نیز در تمام خانۀ خدا وفادار بود.
Hebr SomKQA 3:2  Aamin buu u ahaa kan doortay, sidii Muuseba gurigiisii oo dhan aaminka ugu ahaa.
Hebr NorSMB 3:2  han som var tru mot den som gjorde honom dertil, liksom og Moses var i heile hans hus!
Hebr Alb 3:2  i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.
Hebr GerLeoRP 3:2  der dem treu ist, der ihn dazu gemacht hat, wie auch Mose in seinem gesamten Haus.
Hebr UyCyr 3:2  Худди Муса пәйғәмбәр Худаниң аилисидә хизмәт қилғанда, Худаға садиқ болғандәк, Әйса Мәсиһму Өзини тайинлап хизмәткә қойған Худаға садиқ болди.
Hebr KorHKJV 3:2  그분께서는 모세가 하나님의 온 집에서 신실했던 것 같이 자기를 세우신 분에게 신실하셨느니라.
Hebr MorphGNT 3:2  πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ⸀ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Hebr SrKDIjek 3:2  Који је вјеран ономе који га створи, као и Мојсије у свему дому његову.
Hebr Wycliffe 3:2  which is trewe to hym that made hym, as also Moises in al the hous of hym.
Hebr Mal1910 3:2  മോശെ ദൈവഭവനത്തിൽ ഒക്കെയും വിശ്വസ്തനായിരുന്നതുപോല യേശുവും തന്നെ നിയമിച്ചാക്കിയവന്നു വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു.
Hebr KorRV 3:2  저가 자기를 세우신 이에게 충성하시기를 모세가 하나님의 온 집에서 한 것과 같으니
Hebr Azeri 3:2  عئسا اونو تعيئن اده‌نه وفالي قالدي نجه کي، موسا دا تارينين بوتون اوئنه وفالي قالدي.
Hebr SweKarlX 3:2  Hwilken trogen är Honom, som Honom gjort hafwer, såsom ock Moses, i allt Hans hus.
Hebr KLV 3:2  'Iv ghaHta' voqmoH Daq ghaH 'Iv wIv ghaH, as je ghaHta' Moses Daq Hoch Daj tuq.
Hebr ItaDio 3:2  che è fedele a colui che lo ha costituito, siccome ancora fu Mosè in tutta la casa d’esso.
Hebr RusSynod 3:2  Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Hebr CSlEliza 3:2  верна суща Сотворшему Его, якоже и Моисей во всем дому Его.
Hebr ABPGRK 3:2  πιστόν όντα τω ποιήσαντι αυτόν ως και Μωϋσης εν όλω τω οίκω αυτού
Hebr FreBBB 3:2  qui est fidèle à celui qui l'a établi dans sa maison, comme Moïse aussi le fut.
Hebr LinVB 3:2  Atósí óyo atíndákí yě, lokóla Móze mpé akokísákí mánso matálí ndáko ya Nzámbe.
Hebr BurCBCM 3:2  မိုးဇက်သည် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်၌ သစ္စာရှိသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်သည်လည်း မိမိအား ရွေးကောက်တော်မူသောအရှင် အပေါ် ၌ သစ္စာရှိတော်မူ၏။-
Hebr Che1860 3:2  ᎾᏍᎩ ᏄᎵᏓᏍᏔᏅᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏁᏤᎸᎯ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎼᏏ ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᏥᎨᏎ ᏂᎦᎥ ᏚᏓᏘᎾᎥᎢ.
Hebr ChiUnL 3:2  彼忠於立己者、如摩西於上帝之家然、
Hebr VietNVB 3:2  Ngài trung tín với Đấng đã lập Ngài lên cũng như Môi-se trung tín trong cả nhà Đức Chúa Trời.
Hebr CebPinad 3:2  Siya matinumanon sa Dios nga mao ang nagtudlo kaniya, maingon nga si Moises usab nagmatinumanon diha sa balay sa Dios.
Hebr RomCor 3:2  care a fost credincios Celui ce L-a rânduit, cum şi Moise a fost „credincios în toată casa lui Dumnezeu.”
Hebr Pohnpeia 3:2  Pwe e inenen loalopwoat ong Koht, me ketin pilada pwe en ketin wia doadoahk wet, duwehte Moses me loalopwoat ong eh doadoahk ong sapwellimen Koht kadaudok pilipilo.
Hebr HunUj 3:2  aki hű az ő megbízójához, ahogyan Mózes is hű volt az ő egész házában.
Hebr GerZurch 3:2  der treu war dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose, in seinem ganzen Hause. (a) 4Mo 12:7
Hebr GerTafel 3:2  Der da treu ist dem, der Ihn bestellt, wie auch Moses in seinem ganzen Hause.
Hebr PorAR 3:2  como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
Hebr DutSVVA 3:2  Die getrouw is Dengene, Die Hem gesteld heeft, gelijk ook Mozes in geheel zijn huis was.
Hebr Byz 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωυσης εν ολω τω οικω αυτου
Hebr FarOPV 3:2  که نزداو که وی را معین فرمود امین بود، چنانکه موسی نیز در تمام خانه او بود.
Hebr Ndebele 3:2  othembeke kulowo owammisayo, njengoMozisi laye wayenjalo endlini yakhe yonke.
Hebr PorBLivr 3:2  Ele é fiel àquele que o constituiu, assim como Moisés também foi em toda a casa de Deus.
Hebr StatResG 3:2  πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν, ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Hebr SloStrit 3:2  Kateri je zvest njemu, ki ga je naredil, kakor tudi Mojzes v vsej hiši njegovi.
Hebr Norsk 3:2  han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
Hebr SloChras 3:2  ki je zvest njemu, ki ga je naredil, kakor je bil tudi Mojzes zvest v vsej hiši njegovi.
Hebr Northern 3:2  İsa Onu təyin edən Kəsə sadiq qaldı; necə ki Musa da Allahın bütün evində Ona sadiq qaldı.
Hebr GerElb19 3:2  der treu ist dem, der ihn bestellt hat, wie es auch Moses war in seinem ganzen Hause.
Hebr PohnOld 3:2  Me melel ong i me kasapwilada i, dueta Moses me melel wasa karos nan tanpas en Kot.
Hebr LvGluck8 3:2  Kas ir uzticīgs Tam, kas Viņu iecēlis, tā kā arī Mozus visā Viņa namā.
Hebr PorAlmei 3:2  Sendo fiel ao que o constituiu, como tambem Moysés, em toda a sua casa.
Hebr ChiUn 3:2  他為那設立他的盡忠,如同摩西在 神的全家盡忠一樣。
Hebr SweKarlX 3:2  Hvilken trogen är honom, som honom gjort hafver, såsom ock Moses, i allt hans hus;
Hebr Antoniad 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωυσης εν ολω τω οικω αυτου
Hebr CopSahid 3:2  ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲛⲑⲉ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲙⲡⲉϥⲏⲉⲓ
Hebr GerAlbre 3:2  Wie Mose beweist auch er in seinem ganzen Haus Treue gegen Gott, der ihn beauftragt hat.
Hebr BulCarig 3:2  който бе верен на тогози който го постави, както и Моисей във всичкия негов дом.
Hebr FrePGR 3:2  qui est fidèle à Celui qui l'a créé, comme l'a été aussi Moïse, dans Sa maison.
Hebr JapDenmo 3:2  彼は自分を任命した方に忠実であられました。モーセもその方の家全体にあってそうであったのと同じです。
Hebr PorCap 3:2  *o qual é fiel ao que o constituiu, como Moisés o foi em toda a sua casa.
Hebr JapKougo 3:2  彼は、モーセが神の家の全体に対して忠実であったように、自分を立てたかたに対して忠実であられた。
Hebr Tausug 3:2  Iyagad niya tuud hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, amu in nagdaak kaniya huminang ha yan. Biya' da isab kan Musa in kata'gu niya maghinang sin diyaakan kaniya sin Tuhan magparuli ha manga tau napī' niya suku', amu in biya' sapantun bāy hiyulaan sin Tuhan.
Hebr GerTextb 3:2  wie er seinem Urheber treu war, so wie auch Moses in seinem ganzen Hause.
Hebr Kapingam 3:2  Mee nogo manawa-dahi ang-gi God dela ne-hilihili Ia belee hai tegau deenei, gadoo be Moses dela nogo manawa-dahi ang-gi dana hegau dela ne-hai ang-gi di madawaawa a God.
Hebr SpaPlate 3:2  el cual es fiel al que lo hizo (sacerdote), así como lo fue Moisés en toda su casa.
Hebr RusVZh 3:2  Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Hebr CopSahid 3:2  ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ. ⲛⲑⲉ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲉⲓ.
Hebr LtKBB 3:2  kuris buvo ištikimas Jį paskyrusiam, kaip ir Mozė visuose Jo namuose.
Hebr Bela 3:2  Які верны Таму, Хто паставіў Яго, як і Майсей ва ўсім доме Ягоным.
Hebr CopSahHo 3:2  ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ. ⲛ̅ⲑⲉ ϩⲱⲱϥ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉϥⲏⲉⲓ.
Hebr BretonNT 3:2  a zo bet feal d'an hini en deus e ziazezet, evel ma voe Moizez ivez en e holl diegezh.
Hebr GerBoLut 3:2  der da treu ist dem, der ihn gemacht hat (wie auch Mose) in seinem ganzen Hause.
Hebr FinPR92 3:2  Hän on herransa luottamuksen arvoinen, niin kuin Mooses oli "kaikissa hänen huoneensa asioissa",
Hebr DaNT1819 3:2  der var ham tro, som beskikkede ham, ligesom Moses var det i hans ganske Huus.
Hebr Uma 3:2  Tida-i mpokamu bago to nahubui-ki Alata'ala, hewa Musa wo'o owi tida mpokamu bago-na mpewili' tomi Alata'ala-- batua-na, mpewili' ntodea-na Alata'ala.
Hebr GerLeoNA 3:2  der dem treu ist, der ihn dazu gemacht hat, wie auch Mose in seinem gesamten Haus.
Hebr SpaVNT 3:2  El cual es fiel al que le constituyó, como tambien [lo fué] Moisés sobre toda su casa.
Hebr Latvian 3:2  Kas ir uzticīgs Tam, kas Viņu iecēlis, tāpat kā Mozus bija visā Viņa namā.
Hebr SpaRV186 3:2  El cual fue fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda su casa.
Hebr FreStapf 3:2  sur Jésus, qui était «fidèle» à celui qui l'avait institué, comme Moïse l'était dans toute sa maison ».
Hebr NlCanisi 3:2  die getrouw is aan Hem, die Hem gemaakt heeft, zoals ook "Moses in geheel zijn huis."
Hebr GerNeUe 3:2  Haltet euch vor Augen, wie treu er dem dient, der ihn eingesetzt hat. In dieser Hinsicht ist er wie Mose, der ein treuer Diener für das ganze Haus Gottes war.
Hebr Est 3:2  Kes on ustav Oma ametisseseadjale nagu Mooseski kogu Tema kojas.
Hebr UrduGeo 3:2  عیسیٰ اللہ کا وفادار رہا جب اُس نے اُسے یہ کام کرنے کے لئے مقرر کیا، بالکل اُسی طرح جس طرح موسیٰ بھی وفادار رہا جب اللہ کا پورا گھر اُس کے سپرد کیا گیا۔
Hebr AraNAV 3:2  فَهُوَ أَمِينٌ لِلهِ فِي الْمُهِمَّةِ الَّتِي عَيَّنَهُ لَهَا، كَمَا كَانَ مُوسَى أَمِيناً فِي الْقِيَامِ بِخِدْمَتِهِ فِي بَيْتِ اللهِ كُلِّهِ.
Hebr ChiNCVs 3:2  他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
Hebr f35 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωυσης εν ολω τω οικω αυτου
Hebr vlsJoNT 3:2  die getrouw is aan dengene die Hem heeft aangesteld, zooals ook Mozes getrouw was in geheel Gods huis.
Hebr ItaRive 3:2  il quale è fedele a Colui che l’ha costituito, come anche lo fu Mosè in tutta la casa di Dio.
Hebr Afr1953 3:2  wat getrou was aan Hom wat Hom aangestel het, net soos Moses ook in sy hele huis.
Hebr RusSynod 3:2  Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Hebr FreOltra 3:2  Jésus, qui est fidèle à Celui qui l'a fait, comme Moïse lui a été «fidèle dans toute Sa maison.»
Hebr UrduGeoD 3:2  ईसा अल्लाह का वफ़ादार रहा जब उसने उसे यह काम करने के लिए मुक़र्रर किया, बिलकुल उसी तरह जिस तरह मूसा भी वफ़ादार रहा जब अल्लाह का पूरा घर उसके सुपुर्द किया गया।
Hebr TurNTB 3:2  Musa Tanrı'nın bütün evinde Tanrı'ya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır.
Hebr DutSVV 3:2  Die getrouw is Dengene, Die Hem gesteld heeft, gelijk ook Mozes in geheel zijn huis was.
Hebr HunKNB 3:2  aki hűséges ahhoz, aki őt megbízta, mint ahogy az volt Mózes is az ő egész házában .
Hebr Maori 3:2  I pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me Mohi i tona whare katoa.
Hebr sml_BL_2 3:2  Atukid asal iya ma hinangna tudju ni Tuhan, ya bay amene' iya magimam, buwat bay katukid si Musa maghinang ai-ai ma luma' okoman Tuhan.
Hebr HunKar 3:2  A ki hű ahhoz, a ki őt rendelte, valamint Mózes is az ő egész házában.
Hebr Viet 3:2  Ngài đã trung tín với Ðấng đã lập Ngài, cũng như Môi-se trung tín với cả nhà Chúa vậy.
Hebr Kekchi 3:2  Li Jesucristo quipa̱ban chi tzˈakal chiru li Dios li quixakaban chak re chi cˈanjelac joˈ xyucuaˈil aj tij. Ut laj Moisés quipa̱ban ajcuiˈ chiru li Dios nak quicˈanjelac chi cˈamoc be chiruheb laj Israel.
Hebr Swe1917 3:2  huru han var trogen mot den som hade insatt honom, likasom Moses var »trogen i hela hans hus».
Hebr KhmerNT 3:2  ព្រះអង្គ​ស្មោះត្រង់​ចំពោះ​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​បាន​តែងតាំង​ព្រះអង្គ​ គឺ​ដូច​ជា​លោក​ម៉ូសេ​ស្មោះត្រង់​នៅ​ក្នុង​ដំណាក់​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ទាំង​មូល​ដែរ។​
Hebr CroSaric 3:2  on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj.
Hebr BasHauti 3:2  Ordenatu vkan duenarençat fidel dena: Moyses-ere haren etche gucian beçala.
Hebr WHNU 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωυσης εν [ολω] τω οικω αυτου
Hebr VieLCCMN 3:2  Người trung thành với Đấng đã đặt Người lên chức vụ đó, cũng như ông Mô-sê đã trung thành khi thi hành chức vụ đối với toàn thể nhà Thiên Chúa.
Hebr FreBDM17 3:2  Qui est fidèle à celui qui l’a établi comme Moïse aussi était fidèle en toute sa maison.
Hebr TR 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωσης εν ολω τω οικω αυτου
Hebr HebModer 3:2  אשר הוא נאמן לעשהו כמו גם משה בכל ביתו׃
Hebr Kaz 3:2  Мұса пайғамбар Құдайдың бүкіл үйіндегі қызметін адал атқарғанындай, Иса да Өзін тағайындаған Құдайға адал болды.
Hebr UkrKulis 3:2  Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:
Hebr FreJND 3:2  qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi [l’a été] dans toute sa maison.
Hebr TurHADI 3:2  Musa, Allah’ın evinde sadakatle hizmet etti. Bunun gibi İsa da kendisini tayin eden Allah’a sadakatle hizmet etti.
Hebr GerGruen 3:2  der dem treu war, der ihn bestellte, ähnlich, wie in seinem ganzen Hause Moses.
Hebr SloKJV 3:2  ki je bil zvest tistemu, ki ga je določil, kakor je bil tudi Mojzes zvest v vsej njegovi hiši.
Hebr Haitian 3:2  Paske li pa t' twonpe Bondye ki te chwazi l' pou travay sa a. Li fè travay li byen tankou Moyiz ki te fè tout travay li byen nan kay Bondye a.
Hebr FinBibli 3:2  Joka on uskollinen sille, joka hänen tehnyt oli, niinkuin Moseskin koko hänen huoneeseensa.
Hebr SpaRV 3:2  El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
Hebr HebDelit 3:2  אֲשֶׁר־הוּא נֶאֱמָן לְעֹשֵׂהוּ כְּמוֹ גַם־משֶׁה בְּכָל־בֵּיתוֹ׃
Hebr WelBeibl 3:2  Gwnaeth Iesu bopeth roedd Duw yn gofyn iddo'i wneud, yn union fel Moses, oedd “yn ffyddlon yn nheulu Duw.”
Hebr GerMenge 3:2  der da »treu« war dem, der ihn geschaffen hat, wie auch Mose (treu gewesen ist) »in Gottes ganzem Hause«.
Hebr GreVamva 3:2  όστις ήτο πιστός εις τον καταστήσαντα αυτόν, καθώς και ο Μωϋσής εις όλον τον οίκον αυτού.
Hebr Tisch 3:2  πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Hebr UkrOgien 3:2  що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
Hebr MonKJV 3:2  Тэрбээр өөрийг нь томилсон түүнд итгэмжтэй байсан. Яг л Мошээ бас түүний өргөөнд бүхэлд нь итгэмжтэй байсан шиг.
Hebr FreCramp 3:2  qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été " fidèle dans toute sa maison. "
Hebr SrKDEkav 3:2  Који је веран Ономе који га створи, као и Мојсије у свему дому његовом.
Hebr PolUGdan 3:2  Wiernego temu, który go ustanowił, podobnie jak Mojżesz był w całym jego domu.
Hebr FreGenev 3:2  Qui eft fidele à celui qui l'a eftabli, ainfi que Moyfe auffi eftoit fidele en toute la maifon d'icelui.
Hebr FreSegon 3:2  Jésus, qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison.
Hebr Swahili 3:2  Yeye alikuwa mwaminifu kwa Mungu aliyemteua kufanya kazi yake kama vile Mose alivyokuwa mwaminifu katika nyumba yote ya Mungu.
Hebr SpaRV190 3:2  El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
Hebr HunRUF 3:2  aki hű az ő megbízójához, ahogyan Mózes is hű volt az ő egész házában.
Hebr FreSynod 3:2  Jésus, qui a été fidèle à Celui qui l'a établi, comme Moïse aussi l'a été dans toute sa maison.
Hebr DaOT1931 3:2  der var tro imod den, som beskikkede ham, ligesom ogsaa Moses var det i hele hans Hus.
Hebr FarHezar 3:2  او نسبت به کسی که او را بر‌‌گماشت امین بود، همان‌‌گونه که موسی نیز در تمام خانة خدا امین بود.
Hebr TpiKJPB 3:2  Husat i bin stap man yu inap bilip long em long em husat i makim em, olsem tu Moses i bin stap man yu inap bilip long em long olgeta hauslain bilong em.
Hebr ArmWeste 3:2  որ հաւատարիմ էր զինք նշանակողին, ինչպէս Մովսէս ալ՝ անոր ամբողջ տան մէջ:
Hebr DaOT1871 3:2  der var tro imod den, som beskikkede ham, ligesom ogsaa Moses var det i hele hans Hus.
Hebr JapRague 3:2  恰もモイゼが神の全家に忠義なりし如く、己を立て給ひし者に忠義に在す事を鑑みよ。
Hebr Peshitta 3:2  ܕܡܗܝܡܢ ܠܡܢ ܕܥܒܕܗ ܐܝܟ ܡܘܫܐ ܒܟܠܗ ܒܝܬܗ ܀
Hebr FreVulgG 3:2  qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi l’a été dans toute sa maison.
Hebr PolGdans 3:2  Wiernego temu, który go postanowił, jako i Mojżesz był we wszystkim domu jego.
Hebr JapBungo 3:2  彼の己を立て給ひし者に忠實なるは、モーセが神の全家に忠實なりしが如し。
Hebr Elzevir 3:2  πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωσης εν ολω τω οικω αυτου
Hebr GerElb18 3:2  der treu ist dem, der ihn bestellt hat, wie es auch Moses war in seinem ganzen Hause.