Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 6:11  And we desire each one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
Hebr EMTV 6:11  But we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
Hebr NHEBJE 6:11  We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
Hebr Etheridg 6:11  But we desire that every one of you manifest the same diligence for the full completion of your hope until the end;
Hebr ABP 6:11  But we desire each of you [2the 3same 1to demonstrate] diligence to the full assurance of the hope as far as until the end;
Hebr NHEBME 6:11  We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
Hebr Rotherha 6:11  But we covet that, each one of you, be shewing forth the same diligence, unto the full assurance of the hope throughout:
Hebr LEB 6:11  And we desire each one of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of your hope until the end,
Hebr BWE 6:11  We want every one of you to try in the same way. Then you will get what you hope for right up to the end.
Hebr Twenty 6:11  But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
Hebr ISV 6:11  But we want each of you to continue to show this same diligence to the very end, in order to give full assurance to your hope.
Hebr RNKJV 6:11  And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr Jubilee2 6:11  But we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of [your] hope,
Hebr Webster 6:11  And we desire every one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
Hebr Darby 6:11  But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;
Hebr OEB 6:11  But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
Hebr ASV 6:11  And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
Hebr Anderson 6:11  But we desire every one of you to show the same diligence, in order to have your hope fully assured to the end:
Hebr Godbey 6:11  But we desire each one of you to exhibit the same diligence unto the full assurance of hope unto the end:
Hebr LITV 6:11  But we desire each of you to show the same eagerness, to the full assurance of the hope to the end;
Hebr Geneva15 6:11  And we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende,
Hebr Montgome 6:11  but I am longing that each of you continue to show the same diligence to realize the fulness of your hope, even to the end.
Hebr CPDV 6:11  Yet we desire that each one of you display the same solicitude toward the fulfillment of hope, even unto the end,
Hebr Weymouth 6:11  But we long for each of you to continue to manifest the same earnestness, with a view to your enjoying fulness of hope to the very End;
Hebr LO 6:11  Yet, we earnestly desire every one of you to show the same diligence, in order to the realizing of this hope, to the end--
Hebr Common 6:11  And we desire each one of you to show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end,
Hebr BBE 6:11  And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
Hebr Worsley 6:11  And we desire that every one of you would shew the same diligence to acquire the full assurance of hope even unto the end:
Hebr DRC 6:11  And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end:
Hebr Haweis 6:11  But we earnestly desire that every one of you do manifest the same diligence, in order to obtain the full assurance of hope unto the end:
Hebr GodsWord 6:11  We want each of you to prove that you're working hard so that you will remain confident until the end.
Hebr Tyndale 6:11  Yee and we desyre that every one of you shew the same diligence to the stablysshynge of hope even vnto the ende:
Hebr KJVPCE 6:11  And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr NETfree 6:11  But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,
Hebr RKJNT 6:11  And we desire that every one of you show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end:
Hebr AFV2020 6:11  But we earnestly desire that every one of you be demonstrating the same diligence, unto the full assurance of the hope until the end;
Hebr NHEB 6:11  We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
Hebr OEBcth 6:11  But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
Hebr NETtext 6:11  But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,
Hebr UKJV 6:11  And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr Noyes 6:11  But we earnestly desire that every one of you may show the same diligence with regard to the full assurance of your hope even to the end;
Hebr KJV 6:11  And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr KJVA 6:11  And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr AKJV 6:11  And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
Hebr RLT 6:11  And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Hebr OrthJBC 6:11  And we desire that each one of you show the same zerizut (diligence) so as to realize the full bittachon of the tikvah (hope) until HaKetz,
Hebr MKJV 6:11  And we desire that each one of you show the same eagerness to the full assurance of hope to the end,
Hebr YLT 6:11  and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,
Hebr Murdock 6:11  And we desire, that each one of you may show this same activity, for the completion of your hope, even to the end:
Hebr ACV 6:11  And we earnestly desire each of you to show the same diligence toward the full assurance of the hope until the end,
Hebr VulgSist 6:11  Cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare solicitudinem ad expletionem spei usque in finem:
Hebr VulgCont 6:11  Cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare solicitudinem ad expletionem spei usque in finem:
Hebr Vulgate 6:11  cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem
Hebr VulgHetz 6:11  Cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare solicitudinem ad expletionem spei usque in finem:
Hebr VulgClem 6:11  Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem :
Hebr CzeBKR 6:11  Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost plné jistoty naděje,
Hebr CzeB21 6:11  Toužíme však, aby každý z vás tuto horlivost projevoval až do konce, kdy se splní naše naděje.
Hebr CzeCEP 6:11  Toužíme jen, aby na každém z vás bylo vidět neutuchající horlivost až do konce, kdy se naplní naše naděje;
Hebr CzeCSP 6:11  Toužíme však, aby každý z vás projevoval stejnou horlivost k nabytí plné jistoty naděje, ⌈která vytrvá až do konce⌉,
Hebr PorBLivr 6:11  Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo empenho até o fim, para que a vossa esperança seja completa;
Hebr Mg1865 6:11  Ary mbola irinay ianareo rehetra samy haneho izany fahazotoana izany mba hahazo ny fahatokiana be ny amin’ ny fanantenana hatramin’ ny farany;
Hebr CopNT 6:11  ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲁⲓ⳿ⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ϧⲉⲛ ⳿ⲡϫⲱⲕ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲁⲓϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϣⲁ ϧⲁ⳿ⲉ.
Hebr FinPR 6:11  Mutta me halajamme sitä, että kukin teistä osoittaa samaa intoa, säilyttääkseen toivon varmuuden loppuun asti,
Hebr NorBroed 6:11  Og vi begjærer enhver av dere å indikere den samme iver med henblikk på håpets fullstendige tillit inntil en ende;
Hebr FinRK 6:11  Toivomme hartaasti, että kukin teistä osoittaa samaa intoa ja säilyttää toivon täyden varmuuden loppuun asti,
Hebr ChiSB 6:11  我們只願你們每一位表現同樣的熱,心以答達成你們的希望,一直到底。
Hebr CopSahBi 6:11  ⲧⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲁⲃⲟⲗ
Hebr ChiUns 6:11  我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。
Hebr BulVeren 6:11  И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата докрай,
Hebr AraSVD 6:11  وَلَكِنَّنَا نَشْتَهِي أَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ يُظْهِرُ هَذَا ٱلِٱجْتِهَادَ عَيْنَهُ لِيَقِينِ ٱلرَّجَاءِ إِلَى ٱلنِّهَايَةِ،
Hebr Shona 6:11  Zvino tinoshuva kuti umwe neumwe wenyu aratidze kushingaira kwakadaro kuve kuvimbiswa kwakakwana kwetariro pakuguma.
Hebr Esperant 6:11  Sed ni deziras, ke ĉiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero ĝis la fino;
Hebr ThaiKJV 6:11  และเราปรารถนาให้ท่านทั้งหลายทุกคนแสดงความตั้งใจจริงให้ถึงความมั่นใจอย่างเต็มที่แห่งความหวังนั้นจนถึงที่สุดปลาย
Hebr BurJudso 6:11  သင်တို့ရှိသမျှသည် ပျင်းရိခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်၍၊ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သည်းခံခြင်းအားဖြင့် ဂတိတော် တို့ကို အမွေခံရသောသူတို့ နည်းတူကျင့်နိုင်မည်အကြောင်း၊
Hebr SBLGNT 6:11  ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
Hebr FarTPV 6:11  امّا آرزو می‌کنیم كه همهٔ شما همان اشتیاق شدید را نشان دهید تا سرانجام امید شما از قوّه به فعل در آید.
Hebr UrduGeoR 6:11  Lekin hamārī baṛī ḳhāhish yih hai ki āp meṅ se har ek isī sargarmī kā izhār āḳhir tak kartā rahe tāki jin bātoṅ kī ummīd āp rakhte haiṅ wuh wāqaī pūrī ho jāeṅ.
Hebr SweFolk 6:11  Men vi önskar att ni var och en ska visa samma iver att bevara den fulla vissheten i hoppet ända till slutet,
Hebr TNT 6:11  ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους·
Hebr GerSch 6:11  Wir wünschen aber, daß jeder von euch denselben Fleiß bis ans Ende beweise, entsprechend der vollen Gewißheit der Hoffnung,
Hebr TagAngBi 6:11  At ninanasa namin na ang bawa't isa sa inyo ay magpakita ng gayon ding sikap sa ikalulubos ng pagasa hanggang sa katapusan:
Hebr FinSTLK2 6:11  Mutta me pyrimme siihen, että jokainen teistä osoittaa samaa intoa säilyttääkseen varman toivon loppuun asti,
Hebr Dari 6:11  اما آرزو می کنیم که همۀ شما همان شوق زیادی را نشان دهید تا آخر امید شما از قوه به فعل در آید.
Hebr SomKQA 6:11  Oo annagu waxaannu jecel nahay in midkiin kastaa muujiyo dadaalkaas oo kale tan iyo hubaasha rajada ilaa ugu dambaysta,
Hebr NorSMB 6:11  Men me ynskjer at kvar ein av dykk må syna den same ihuge for den fulle vissa i voni alt til enden,
Hebr Alb 6:11  Dhe dëshirojmë që secili nga ju të tregojë deri në fund të njëjtin zell për të arritur në sigurimin e plotë të shpresës,
Hebr GerLeoRP 6:11  Wir möchten aber, dass jeder von euch bis ans Ende denselben Eifer demonstriert zur Gewissheit der Hoffnung,
Hebr UyCyr 6:11  Пүтүн үмүтүңларниң әмәлгә ешиши үчүн, һәр бириңларниң ахирғичә шундақ ғәйрәт қилишиңларни арзу қилимиз.
Hebr KorHKJV 6:11  우리는 너희 각 사람이 동일한 열심을 나타내어 끝까지 소망의 충만한 확신에 이르기를 바라노니
Hebr MorphGNT 6:11  ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
Hebr SrKDIjek 6:11  Али желимо да сваки од вас покаже то исто старање да се над одржи тврдо до самога краја;
Hebr Wycliffe 6:11  And we coueiten that ech of you schewe the same bisynesse to the fillyng of hope in to the ende;
Hebr Mal1910 6:11  എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ പ്രത്യാശയുടെ പൂൎണ്ണനിശ്ചയം പ്രാപിപ്പാൻ അവസാനത്തോളം ഒരുപോലെ ഉത്സാഹം കാണിക്കേണമെന്നു ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Hebr KorRV 6:11  우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
Hebr Azeri 6:11  و بئزئم آرزوموز بودور کي، سئزلردن هر بئرئنئز اومئدئن کامئل يقئنئني آخيرا قدر گؤرسه‌دنه​جک همن جهدي اتسئن.
Hebr SweKarlX 6:11  Men wi begäre, att hwar och en af eder densamma flit bewisar, till att hålla hoppet fast allt intill ändan.
Hebr KLV 6:11  maH neH vetlh each wa' vo' SoH may cha' the rap diligence Daq the fullness vo' tul 'ach Daq the pItlh,
Hebr ItaDio 6:11  Ma desideriamo che ciascun di voi mostri infino al fine il medesimo zelo, alla piena certezza della speranza;
Hebr RusSynod 6:11  Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
Hebr CSlEliza 6:11  Желаем же, да кийждо вас являет тожде тщание ко извещению упования даже до конца,
Hebr ABPGRK 6:11  επιθυμούμεν δε έκαστον υμών την αυτήν ενδείκνυσθαι σπουδήν προς την πληροφορίαν της ελπίδος άχρι τέλους
Hebr FreBBB 6:11  Mais nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour la pleine certitude de l'espérance jusqu'à la fin,
Hebr LinVB 6:11  Kasi tolingí ’te mǒkó mǒkó wa bínó ázala na mpíla ndéngé yǒ kó téé nsúka mpô ’te ázwa bolámu boye tozalí kolíkya.
Hebr BurCBCM 6:11  သင်တို့အားလုံးသည် မိမိတို့၏မျှော်လင့်ချက်ပြည့် စုံပြီးမြောက်သည်အထိ ထိုကဲ့သို့သောစိတ်အားထက် သန်မှုမျိုးကိုပြနိုင်ရန် ငါတို့အလိုရှိကြ၏။-
Hebr Che1860 6:11  ᎠᎴ ᎣᎦᏚᎵᎭ ᏂᏥᎥ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᎦᎢ ᎢᏣᏟᏂᎬᏁᏗᏱ ᎬᏂ ᎤᏣᏘ ᏄᏜᏓᏏᏛᏒᎾ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᏫᏥᏱᎶᎸᎭ;
Hebr ChiUnL 6:11  我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、
Hebr VietNVB 6:11  Nhưng chúng tôi mong muốn mỗi người trong anh chị em cũng bày tỏ lòng nhiệt thành như thế, để nhận thức được sự bảo đảm đầy đủ về niềm hy vọng cho đến cuối cùng,
Hebr CebPinad 6:11  Ug among gipanghinaut nga unta ang matag-usa kaninyo hangtud sa katapusan magapadayag sa samang pagkamasingkamoton sa pagkab-ot sa hingpit nga pagsalig sa paglaum,
Hebr RomCor 6:11  Dorim însă ca fiecare din voi să arate aceeaşi râvnă, ca să păstreze până la sfârşit o deplină nădejde,
Hebr Pohnpeia 6:11  Ih at ineng lauden: emenemen kumwail en kin nantihong eh ngoang lel ni imwi, pwe me kumwail kin koapworopworki en kak pweida.
Hebr HunUj 6:11  De kívánjuk, hogy közületek mindenki ugyanazt az igyekezetet tanúsítsa mindvégig, amíg a reménység egészen be nem teljesedik,
Hebr GerZurch 6:11  WIR wünschen aber, dass jeder von euch denselben Eifer um die volle Gewissheit der Hoffnung bis ans Ende beweisen möge, (a) Heb 3:6; Php 1:6
Hebr GerTafel 6:11  Wir wünschten aber, daß jeder von euch denselben Eifer beweise, die Hoffnung bis ans Ende voll zu bewahren.
Hebr PorAR 6:11  E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
Hebr DutSVVA 6:11  Maar wij begeren, dat een iegelijk van u dezelfde naarstigheid bewijze, tot de volle verzekerdheid der hoop, tot het einde toe;
Hebr Byz 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr FarOPV 6:11  لکن آرزوی این داریم که هر یک از شما همین جد و جهد را برای یقین کامل امید تا به انتها ظاهر نمایید،
Hebr Ndebele 6:11  Kodwa sifisa ukuthi ngulowo lalowo wenu akubonakalise lokhukukhuthala ekuqinisekeni okupheleleyo kwethemba ekupheleni;
Hebr PorBLivr 6:11  Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo empenho até o fim, para que a vossa esperança seja completa;
Hebr StatResG 6:11  Ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
Hebr SloStrit 6:11  Želimo pa, da naj vsak izmed vas kaže isto gorečnost v izpolnitev upanja noter do konca,
Hebr Norsk 6:11  Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden,
Hebr SloChras 6:11  Želimo pa, da vsak izmed vas kaže isto gorečnost, da ohrani popolno gotovost upanja do konca:
Hebr Northern 6:11  Ümidin verdiyi tam etimada nail olmaq üçün axıra qədər hər birinizin eyni səyi göstərməyinizi arzulayırıq ki,
Hebr GerElb19 6:11  Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende,
Hebr PohnOld 6:11  A kit kin inong iong, amen amen komail en nantiong duedueta kasansaleda kaporo por melel lao lel imwi.
Hebr LvGluck8 6:11  Bet mēs gribam, ka ikviens no jums parāda to pašu uzcītību uz cerības pilnību līdz galam;
Hebr PorAlmei 6:11  Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
Hebr ChiUn 6:11  我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。
Hebr SweKarlX 6:11  Men vi begäre, att hvar och en af eder den samma flit bevisar, till att hålla hoppet fast allt intill ändan;
Hebr Antoniad 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr CopSahid 6:11  ⲧⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲁⲃⲟⲗ
Hebr GerAlbre 6:11  Es ist nun unser Herzenswunsch, ein jeder von euch möge auch denselben Eifer beweisen, wenn es sich darum handelt, die Hoffnung in Kraft und Zuversicht bis ans Ende festzuhalten.
Hebr BulCarig 6:11  И желаем всеки от вас да показва истото прилежание за пълно уверение на надеждата до край.
Hebr FrePGR 6:11  Nous désirons toutefois que chacun de vous montre jusques à la fin le même zèle pour arriver à la plénitude de l'espérance,
Hebr JapDenmo 6:11  わたしたちは,あなた方ひとりひとりが,終わりに至るまで十分な希望を保つため,その同じ勤勉さを示して欲しいと思います。
Hebr PorCap 6:11  Desejamos, porém, que cada um de vós mostre o mesmo zelo para a plena realização da sua esperança até ao fim,
Hebr JapKougo 6:11  わたしたちは、あなたがたがひとり残らず、最後まで望みを持ちつづけるためにも、同じ熱意を示し、
Hebr Tausug 6:11  Na, hangkan in kabayaan namu' tuud, di' mabugtu' in tuyu' sin pakaniya-pakaniya kaniyu magad ha hindu' sin Almasi ha salugay niyu buhi', ha supaya magmakbul in iyaangut niyu dayn ha Tuhan.
Hebr GerTextb 6:11  Wir wünschten jedoch, daß jeder von euch den gleichen Eifer bewährte für den Vollbeweis der Hoffnung bis zum Ende,
Hebr SpaPlate 6:11  Pero deseamos que cada uno de vosotros manifieste hasta el fin el mismo interés en orden a la plenitud de la esperanza,
Hebr Kapingam 6:11  Deenei di-madau hiihai, bolo tangada-nei mo tangada-nei gi-hagamahi, gaa-dae-loo gi-di hagaodi, gei godou mee ala e-hagadagadagagee ginai gaa-mee di-gila.
Hebr RusVZh 6:11  Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
Hebr CopSahid 6:11  ⲧⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲁⲃⲟⲗ.
Hebr LtKBB 6:11  Todėl trokštame, kad kiekvienas iš jūsų rodytų ankstesnį uolumą iki galo, kol pasieks visišką vilties užtikrintumą, –
Hebr Bela 6:11  А жадаем, каб кожны з вас, дзеля поўнай пэўнасьці ў надзеі, выяўляў такую самую руплівасьць да канца;
Hebr CopSahHo 6:11  ⲧⲛ̅ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϯⲥⲡⲟⲩⲇⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙ̅ⲡⲧⲱⲧ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲁⲃⲟⲗ.
Hebr BretonNT 6:11  Fellout a ra deomp e tiskouezfe pep hini ac'hanoc'h un hevelep aked, da virout betek an diwezh ur fiziañs leun en esperañs,
Hebr GerBoLut 6:11  Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselbigen Fleifi beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,
Hebr FinPR92 6:11  Hartaasti vain odotamme, että te itse kukin loppuun asti yhtä innokkaasti haluatte kokea yhteisen toivomme täyttymisen.
Hebr DaNT1819 6:11  Men vi ønske, at enhver af Eder maa vise den samme Nidkjærhed, til fuld Befæstelse i Haabet indtil Enden,
Hebr Uma 6:11  Aga kiperapi' mpu'u ompi', bona butu dua-ni mpohuduwukui mpobabehi oa' po'ingku to hewa toe duu' hi ka'omea-na, bona nirata mpu'u mpai' napa to nisarumaka ngkai Alata'ala.
Hebr GerLeoNA 6:11  Wir möchten aber, dass jeder von euch bis ans Ende denselben Eifer demonstriert zur Gewissheit der Hoffnung,
Hebr SpaVNT 6:11  Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de [su] esperanza;
Hebr Latvian 6:11  Bet mēs vēlamies, lai katrs no jums parādītu to pašu centību cerības piepildīšanā līdz galam.
Hebr SpaRV186 6:11  Empero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo para completa seguridad de su esperanza.
Hebr FreStapf 6:11  Nous désirons bien que chacun de vous montre jusqu'au bout le même zèle à affermir de plus en plus son espérance
Hebr NlCanisi 6:11  We wensen echter, dat gij allen dezelfde ijver aan de dag blijft leggen, om de volle zekerheid der hoop te bewaren ten einde toe;
Hebr GerNeUe 6:11  Wir wünschen nur, dass jeder von euch diesen Eifer bis ans Ende beweist, damit ihr voller Zuversicht an der Hoffnung festhalten könnt.
Hebr Est 6:11  Aga me ihaldame seda, et te igaüks osutaksite sama indu täieliku lootuse säilitamiseks otsani;
Hebr UrduGeo 6:11  لیکن ہماری بڑی خواہش یہ ہے کہ آپ میں سے ہر ایک اِسی سرگرمی کا اظہار آخر تک کرتا رہے تاکہ جن باتوں کی اُمید آپ رکھتے ہیں وہ واقعی پوری ہو جائیں۔
Hebr AraNAV 6:11  وَإِنَّمَا نَتَمَنَّى أَنْ يُظْهِرَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمُ اجْتِهَاداً مُمَاثِلاً فِي الْمُحَافَظَةِ حَتَّى النِّهَايَةِ عَلَى الثِّقَةِ الْكَامِلَةِ بِالرَّجَاءِ.
Hebr ChiNCVs 6:11  我们深愿你们各人都表现同样的热诚,一直到底,使你们的盼望可以完全实现,
Hebr f35 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr vlsJoNT 6:11  En wij wenschen dat ieder van u dezelfde naarstigheid betoont tot de volkomenheid der hope tot het einde,
Hebr ItaRive 6:11  Ma desideriamo che ciascun di voi dimostri fino alla fine il medesimo zelo per giungere alla pienezza della speranza,
Hebr Afr1953 6:11  Maar ons verlang dat elkeen van julle dieselfde ywer mag toon om te kom tot die volkome sekerheid van die hoop tot die einde toe;
Hebr RusSynod 6:11  Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
Hebr FreOltra 6:11  Nous désirons, toutefois, que chacun de vous montre le même zèle à conserver son espérance pleine et entière jusqu’à la fin,
Hebr UrduGeoD 6:11  लेकिन हमारी बड़ी ख़ाहिश यह है कि आपमें से हर एक इसी सरगरमी का इज़हार आख़िर तक करता रहे ताकि जिन बातों की उम्मीद आप रखते हैं वह वाक़ई पूरी हो जाएँ।
Hebr TurNTB 6:11  Umudunuzdan doğan tam güvenceye kavuşmanız için her birinizin sona dek aynı gayreti göstermesini diliyoruz.
Hebr DutSVV 6:11  Maar wij begeren, dat een iegelijk van u dezelfde naarstigheid bewijze, tot de volle verzekerdheid der hoop, tot het einde toe;
Hebr HunKNB 6:11  Azt kívánjuk, hogy közületek mindenki ugyanazt a készséget tanúsítsa mindvégig, míg a remény be nem teljesedik,
Hebr Maori 6:11  Otiia e hiahia ana matou kia whakakitea taua uaua na ano e tenei, e tenei o koutou, kia taea rawatia te pumautanga o te whakaaro i tumanako ai koutou a te Mutunga ra ano:
Hebr sml_BL_2 6:11  Ya sadja kabaya'an kami bang pa'in ataptap katuyu'bi dangan maka dangan sampay ta'abutbi kamaujuranna, bo' tatuman ai-ai holatbi min Tuhan.
Hebr HunKar 6:11  Kívánjuk pedig, hogy közületek kiki ugyanazon buzgóságot tanusítsa a reménységnek bizonyossága iránt mindvégiglen.
Hebr Viet 6:11  Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng;
Hebr Kekchi 6:11  Takaj nak che̱junju̱nkalex te̱qˈue e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li usilal chalen toj saˈ rosoˈjic le̱ yuˈam. Chi joˈcan te̱cˈul chi tzˈakal le̱ kˈajca̱munquil li yechiˈinbil e̱re xban li Dios.
Hebr Swe1917 6:11  Men vår åstundan är att var och en av eder visar samma nit att intill änden bevara full visshet i sitt hopp,
Hebr KhmerNT 6:11  យើង​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​បង្ហាញ​សេចក្តី​ឧស្សាហ៍​ដដែល​ ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ជឿជាក់​ទាំង​ស្រុង​លើ​សេចក្ដី​សង្ឃឹម​រហូត​ដល់​ទី​បញ្ចប់​
Hebr CroSaric 6:11  Želimo ipak da svatko od vas sve do svršetka pokazuje tu istu gorljivost za ispunjenje nade
Hebr BasHauti 6:11  Baina desir dugu çuetaric batbederac artha bera eracuts deçan, sperançaren segurança bethecotzat finerano:
Hebr WHNU 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr VieLCCMN 6:11  Nhưng chúng tôi ao ước cho mỗi người trong anh em cũng tỏ ra nhiệt thành như thế, để niềm hy vọng của anh em được thực hiện đầy đủ cho đến cùng.
Hebr FreBDM17 6:11  Or nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu’à la fin le même soin pour la pleine certitude de l’espérance.
Hebr TR 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr HebModer 6:11  אבל חפצנו שכל אחד מכם גם ישקד שקוד להחזיק בשלמות התקוה עד הקץ׃
Hebr Kaz 6:11  Әрқайсыларыңның үміттеріңді соңына дейін берік ұстануларың үшін де осындай ынта-жігер танытқандарыңды аңсап тілейміз.
Hebr UkrKulis 6:11  Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме стараннє про тверду надїю аж до кінця,
Hebr FreJND 6:11  Mais nous désirons que chacun de vous montre la même diligence pour la pleine assurance de l’espérance jusqu’au bout ;
Hebr TurHADI 6:11  Her birinizin aynı gayreti sona kadar göstermesini dileriz. O zaman ümit ettiklerinize kavuşacağınıza emin olabilirsiniz.
Hebr GerGruen 6:11  Wir wünschen nur, daß jeder aus euch den gleichen Eifer zeige, damit ihr auch die Hoffnung voll entfaltet, ja, selber zur Vollendung bringt,
Hebr SloKJV 6:11  In želimo, da vsak izmed vas do konca izkazuje isto vnemo k polni gotovosti upanja,
Hebr Haitian 6:11  Men, mwen ta renmen wè nou toujou kenbe konsa nan aktivite travay la jouk sa kaba, konsa sa n'ap tann lan ka rive vre.
Hebr FinBibli 6:11  Mutta me halajamme, että jokainen teistä sen ahkeruuden osoittais, pitäin toivon vahvuuden hamaan loppuun asti,
Hebr SpaRV 6:11  Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza:
Hebr HebDelit 6:11  אֲבָל חֶפְצֵנוּ שֶׁכָּל־אֶחָד מִכֶּם גַּם־יִשְׁקֹד שָׁקוֹד לְהַחֲזִיק בִּשְׁלֵמוּת הַתִּקְוָה עַד־הַקֵּץ׃
Hebr WelBeibl 6:11  Daliwch ati i ddangos yr un brwdfrydedd, a byddwch chi'n derbyn yn llawn y cwbl dych chi'n edrych ymlaen ato.
Hebr GerMenge 6:11  Wir wünschen aber innig, daß jeder einzelne von euch den gleichen Eifer an den Tag legen möge, um die Hoffnung bis ans Ende mit voller Gewißheit festzuhalten,
Hebr GreVamva 6:11  Επιθυμούμεν δε να δεικνύη έκαστος υμών την αυτήν σπουδήν προς την πληροφορίαν της ελπίδος μέχρι τέλους,
Hebr Tisch 6:11  ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
Hebr UkrOgien 6:11  Ми ж бажаємо, щоб кожен із вас виявляв таку саму завзятість на певність надії аж до кінця,
Hebr MonKJV 6:11  Мөн та нарын нэг бүр чинь найдварын бүрэн баталгаа руу байдаг яг энэ зүтгэлийг эцэс хүртэл харуулаасай гэж бид хүсэж байна.
Hebr SrKDEkav 6:11  Али желимо да сваки од вас покаже то исто старање да се нада одржи тврдо до самог краја;
Hebr FreCramp 6:11  Nous désirons que chacun de vous déploie le même zèle jusqu'à la fin, afin que vos espérances soient accomplies,
Hebr PolUGdan 6:11  Pragniemy zaś, aby każdy z was okazywał tę samą gorliwość, żebyście mieli pełnię nadziei aż do końca;
Hebr FreGenev 6:11  Mais nous defirons que chacun de vous montre le mefme foin, pour la pleine certitude de l'efperance jufques à la fin :
Hebr FreSegon 6:11  Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu'à la fin une pleine espérance,
Hebr SpaRV190 6:11  Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza:
Hebr Swahili 6:11  Hamu yetu ni kwamba kila mmoja wenu aonyeshe bidii hiyohiyo mpaka mwisho, ili yale mnayotumainia yapate kutimia.
Hebr HunRUF 6:11  De kívánjuk, hogy közületek mindenki ugyanazt az igyekezetet tanúsítsa mindvégig, amíg a reménység egészen be nem teljesedik,
Hebr FreSynod 6:11  Toutefois, nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver une pleine espérance jusqu'à la fin;
Hebr DaOT1931 6:11  Men vi ønske, at enhver af eder maa udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Haabet indtil Enden,
Hebr FarHezar 6:11  آرزوی ما این است که هر یک از شما همین جدیّت را برای تحقق امیدتان تا به آخر نشان دهید،
Hebr TpiKJPB 6:11  Na mipela i gat laik long olgeta wan wan bilong yupela i ken soim wankain hatwok i go inap long strongpela bilip i pulap long hop i go inap long pinis.
Hebr ArmWeste 6:11  Սակայն կը ցանկանք որ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ցոյց տայ նոյն փութաջանութիւնը՝ մինչեւ վախճանը պահելու համար յոյսի լման վստահութիւնը.
Hebr DaOT1871 6:11  Men vi ønske, at enhver af eder maa udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Haabet indtil Enden,
Hebr JapRague 6:11  我等の望む所は、汝等が各希望を全うするまで、始終同様の励を顕し、
Hebr Peshitta 6:11  ܨܒܝܢܢ ܕܝܢ ܕܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܗܝ ܗܕܐ ܚܦܝܛܘܬܐ ܢܚܘܐ ܠܫܘܡܠܝܐ ܕܤܒܪܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܚܪܬܐ ܀
Hebr FreVulgG 6:11  Mais nous désirons que chacun de vous fasse paraître le même zèle à conserver votre espérance entière jusqu’à la fin,
Hebr PolGdans 6:11  A żądamy, aby każdy z was toż staranie pokazywał ku nabyciu zupełnej nadziei aż do końca.
Hebr JapBungo 6:11  我らは汝 等がおのおの終まで前と同じ勵をあらはして全き望を保ち、
Hebr Elzevir 6:11  επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους
Hebr GerElb18 6:11  Wir wünschen aber sehr, daß ein jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen Gewißheit der Hoffnung bis ans Ende,