Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr EMTV 6:12  lest you become dull, but become imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
Hebr NHEBJE 6:12  that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
Hebr Etheridg 6:12  and that it be not cut off from you, but that ye be imitators of them who by fidelity and patience have become heirs of the promise.
Hebr ABP 6:12  that [2not 4dull 1you should 3become], but imitators of the ones through belief and long-suffering inheriting the promises.
Hebr NHEBME 6:12  that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
Hebr Rotherha 6:12  In order that, not slothful, ye may become, but imitators of them who, through faith and patience, were becoming heirs of the promises.
Hebr LEB 6:12  in order that you may not be sluggish, but imitators of those who inherit the promises through faith and patience.
Hebr BWE 6:12  Do not give up. But be like the people who get what God has promised. They believe God and keep on believing for a long time.
Hebr Twenty 6:12  Then you will not show yourselves slow to learn, but you will copy those who, through faith and patience, are now entering upon the enjoyment of God's promises.
Hebr ISV 6:12  Then, instead of being lazy, you will become imitators of those who are inheriting the promises through faith and patience.
Hebr RNKJV 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr Jubilee2 6:12  that ye not become slothful, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.
Hebr Webster 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr Darby 6:12  that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises.
Hebr OEB 6:12  Then you will not show yourselves slow to learn, but you will copy those who, through faith and patience, are now entering upon the enjoyment of God’s promises.
Hebr ASV 6:12  that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr Anderson 6:12  that you may not become slothful, but imitators of those who, through faith and patience, inherit the promises.
Hebr Godbey 6:12  in order that you may not be dull, but imitators of those who through faith and longsufferings do inherit the promises.
Hebr LITV 6:12  that you not become dull, but imitators of those who through faith and longsuffering are inheriting the promises.
Hebr Geneva15 6:12  That ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises.
Hebr Montgome 6:12  Then do not become slack, but be imitators of those who through faith and patience are inheriting the promises.
Hebr CPDV 6:12  so that you may not be slow to act, but instead may be imitators of those who, through faith and patience, shall inherit the promises.
Hebr Weymouth 6:12  so that you may not become half-hearted, but be imitators of those who through faith and patient endurance are now heirs to the promises.
Hebr LO 6:12  that you may not be slothful, but imitators of them who, through faith and patience, are inheriting the promises.
Hebr Common 6:12  so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
Hebr BBE 6:12  So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.
Hebr Worsley 6:12  that ye would not be sluggish, but imitators of them who through faith and patience are inheriting the promises.
Hebr DRC 6:12  That you become not slothful, but followers of them who through faith and patience shall inherit the promises.
Hebr Haweis 6:12  that ye be not slothful, but imitators of those who, by faith and long suffering, are inheriting the promises.
Hebr GodsWord 6:12  Then, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience.
Hebr Tyndale 6:12  that ye faynt not but folowe them which thorow fayth and pacience inheret the promyses.
Hebr KJVPCE 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr NETfree 6:12  so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
Hebr RKJNT 6:12  That you may not grow slothful, but be followers of those who through faith and patience inherit the promises.
Hebr AFV2020 6:12  So that you do not become lazy, but that you be imitators of those who through faith and steadfast endurance inherit the promises.
Hebr NHEB 6:12  that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
Hebr OEBcth 6:12  Then you will not show yourselves slow to learn, but you will copy those who, through faith and patience, are now entering upon the enjoyment of God’s promises.
Hebr NETtext 6:12  so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
Hebr UKJV 6:12  That all of you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr Noyes 6:12  that ye may not become slothful, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises.
Hebr KJV 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr KJVA 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr AKJV 6:12  That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr RLT 6:12  That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Hebr OrthJBC 6:12  that you not become atzlanit (sluggards) but imitators of the ones who through emunah and zitzfleisch inherit the havtachot (promises).
Hebr MKJV 6:12  that you be not slothful, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
Hebr YLT 6:12  that ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.
Hebr Murdock 6:12  and that ye faint not; but that ye be emulators of them who by faith and patience have become heirs of the promise.
Hebr ACV 6:12  so that ye may not become lazy, but imitators of those who, through faith and longsuffering, inherit the promises.
Hebr VulgSist 6:12  ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hereditabunt promissiones.
Hebr VulgCont 6:12  ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hereditabunt promissiones.
Hebr Vulgate 6:12  ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones
Hebr VulgHetz 6:12  ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hereditabunt promissiones.
Hebr VulgClem 6:12  ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hæreditabunt promissiones.
Hebr CzeBKR 6:12  Tak abyste nebyli leniví, ale následovníci těch, kteříž skrze víru a snášelivost obdrželi dědictví zaslíbené.
Hebr CzeB21 6:12  Proto nebuďte líní, ale řiďte se příkladem těch, kdo skrze víru a trpělivost dosáhli zaslíbení.
Hebr CzeCEP 6:12  proto neochabujte, ale vezměte si za vzor ty, kdo pro víru a trpělivost mají podíl na zaslíbení.
Hebr CzeCSP 6:12  abyste nezlenivěli, ale napodobili ty, kteří jsou skrze víru a trpělivost dědici zaslíbení.
Hebr PorBLivr 6:12  a fim de que não vos torneis negligentes, mas sim, imitadores dos que pela fé e pela paciência herdam as promessas.
Hebr Mg1865 6:12  mba tsy hiketraka ianareo, fa hanahaka ireo mandova araka ny teny fikasana amin’ ny finoana sy ny faharetana.
Hebr CopNT 6:12  ϩⲓⲛⲁ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲛⲓ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲛⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲣ⳿ⲕⲗⲏ ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⳿ⲛⲛⲓⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⳿ⲛϩⲏⲧ.
Hebr FinPR 6:12  ettette kävisi veltoiksi, vaan että teistä tulisi niiden seuraajia, jotka uskon ja kärsivällisyyden kautta perivät sen, mikä luvattu on.
Hebr NorBroed 6:12  for at dere ikke skal bli trege, men etterlignere av dem som gjennom tro og langmodighet arver løftene.
Hebr FinRK 6:12  ettette veltostuisi vaan seuraisitte niitä, jotka uskon ja kärsivällisyyden kautta perivät sen, mikä on luvattu.
Hebr ChiSB 6:12  這樣,你們不但不會懈怠,而且還會效法那些因信德和耐心而繼承恩許的人。
Hebr CopSahBi 6:12  ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟϣϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲟⲛⲧⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲉⲣⲏⲧ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧϩⲁⲣϣϩⲏⲧ
Hebr ChiUns 6:12  并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
Hebr BulVeren 6:12  да не бъдете лениви, а да подражавате на онези, които чрез вяра и търпение наследяват обещанията.
Hebr AraSVD 6:12  لِكَيْ لَا تَكُونُوا مُتَبَاطِئِينَ بَلْ مُتَمَثِّلِينَ بِٱلَّذِينَ بِٱلْإِيمَانِ وَٱلْأَنَاةِ يَرِثُونَ ٱلْمَوَاعِيدَ.
Hebr Shona 6:12  Kuti murege kuva simbe, asi vateveri veavo vanodya nhaka yezvivimbiso kubudikidza nerutendo nemoyo murefu.
Hebr Esperant 6:12  por ke vi fariĝu ne maldiligentaj, sed imitantoj de tiuj, kiuj per fido kaj pacienco heredas la promesojn.
Hebr ThaiKJV 6:12  เพื่อท่านจะไม่เป็นคนเฉื่อยช้า แต่ให้ตามเยี่ยงอย่างแห่งคนเหล่านั้นที่อาศัยความเชื่อและความเพียร จึงได้รับตามพระสัญญาเป็นมรดก
Hebr BurJudso 6:12  ထိုသို့သော လုံ့လဝိရိယကို ထုတ်၍၊ အဆုံးတိုင်အောင် ယုံမှားခြင်းနှင့်ကင်းသော မြော်လင့်ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ ငါတို့သည် အလိုရှိကြ၏။
Hebr SBLGNT 6:12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
Hebr FarTPV 6:12  ما نمی‌خواهیم كه شما تنبل باشید، بلكه می‌خواهیم از آنانی كه به وسیلهٔ ایمان و صبر، وارث وعده‌ها می‌شوند، پیروی كنید.
Hebr UrduGeoR 6:12  Ham nahīṅ chāhte ki āp sust ho jāeṅ balki yih ki āp un ke namūne par chaleṅ jo īmān aur sabar se wuh kuchh mīrās meṅ pā rahe haiṅ jis kā wādā Allāh ne kiyā hai.
Hebr SweFolk 6:12  så att ni inte blir tröga utan följer dem som genom tro och tålamod får det utlovade arvet.
Hebr TNT 6:12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
Hebr GerSch 6:12  daß ihr ja nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, welche durch Glauben und Geduld die Verheißungen ererben.
Hebr TagAngBi 6:12  Na huwag kayong mga tamad, kundi mga taga tulad kayo sa mga na sa pamamagitan ng pananampalataya at ng pagtitiis ay nagsisipagmana ng mga pangako.
Hebr FinSTLK2 6:12  ettette olisi laiskoja, vaan että olisitte niiden seuraajia, jotka uskon ja kärsivällisyyden kautta perivät luvatun.
Hebr Dari 6:12  ما نمی خواهیم که شما تنبل باشید، بلکه می خواهیم از آنانی که به وسیلۀ ایمان و صبر، وارث وعده ها می شوند، پیروی کنید.
Hebr SomKQA 6:12  inaydnaan caajisiin noqon laakiin aad noqotaan kuwo ku dayda kuwa rumaysadka iyo dulqaadashada ku dhaxla ballamada.
Hebr NorSMB 6:12  so de ikkje skal verta seinføre, men fylgja etter deim som ved tru og tolmod erver lovnaderne.
Hebr Alb 6:12  që të mos bëheni përtacë, por t'u përngjani atyre që nëpërmjet besim dhe durim trashëgojnë premtimet.
Hebr GerLeoRP 6:12  damit ihr nicht träge werdet, sondern Nachahmer derer, die durch Glauben und Geduld die Verheißungen erben.
Hebr UyCyr 6:12  Шундақ болғанда, қашаңлардин болмай, бәлки өз ишәнчи вә сәвирчанлиғи билән Худаниң вәдисигә еришидиғанларни үлгә қилидиғанлардин болисиләр.
Hebr KorHKJV 6:12  이것은 너희가 게으르지 아니하고 믿음과 인내를 통해 약속들을 상속받는 자들을 따르는 자들이 되게 하려 함이라.
Hebr MorphGNT 6:12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
Hebr SrKDIjek 6:12  Да не будете љениви, него да се угледате на оне који вјером и трпљењем добијају обећања.
Hebr Wycliffe 6:12  that ye be not maad slowe, but also sueris of hem, whiche bi feith and pacience schulen enherite the biheestis.
Hebr Mal1910 6:12  അങ്ങനെ നിങ്ങൾ മന്ദതയുള്ളവരാകാതെ വിശ്വാസത്താലും ദീൎഘക്ഷമയാലും വാഗ്ദത്തങ്ങളെ അവകാശമാക്കുന്നവരുടെ അനുകാരികളായിത്തീരും.
Hebr KorRV 6:12  게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
Hebr Azeri 6:12  اِله کي، سئز تنبل يوخ، او کئمسه​لره اوخشايان اولاسينيز کي، ائمان و صبرئن واسئطه​‌سئله وعده​لري مئراث آليرلار.
Hebr SweKarlX 6:12  Att I cke tröge blifwen, utan deras efterföljare, som genom tron och långmodighet få det arf, som utlofwadt är.
Hebr KLV 6:12  vetlh SoH won't taH sluggish, 'ach imitators vo' chaH 'Iv vegh HartaHghach je patience inherited the promises.
Hebr ItaDio 6:12  acciocchè non diveniate lenti; anzi siate imitatori di coloro che per fede e pazienza, eredano le promesse.
Hebr RusSynod 6:12  дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.
Hebr CSlEliza 6:12  да не лениви будете, но подражателе наследствующих обетования верою и долготерпением.
Hebr ABPGRK 6:12  ίνα μη νωθροί γένησθε μιμηταί δε των διά πίστεως και μακροθυμίας κληρονομούντων τας επαγγελίας
Hebr FreBBB 6:12  afin que vous-ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.
Hebr LinVB 6:12  Bokokí kokóma goigói té, kasi bótála ndakisa ya baye bazwí bolámu bwa elakó mpô ya boyambi mpé moléndé mwa bangó.
Hebr BurCBCM 6:12  သို့မှသာ သင်တို့သည် ပေါ့ဆ၍ ပျင်းရိစွာမနေကြဘဲ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဇွဲလုံ့လရှိခြင်းတို့ဖြင့် ကတိတော်ကိုအမွေခံယူကြသော သူများအား အတုယူ၍ ကျင့်ကြံနေထိုင်ကြပေလိမ့်မည်။
Hebr Che1860 6:12  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᎢᏣᏓᏄᎸᏗᏉ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᏗᏥᏍᏓᏩᏕᎩᏍᎩᏂ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏃᎯᏳᏒ ᎠᎴ ᏗᏅᏂᏗᏳ ᎨᏒ ᎠᏅᏗᏍᎬ ᎤᎾᏤᎵ ᏄᏅᏁᎸ ᎠᏚᎢᏍᏔᏅᎢ.
Hebr ChiUnL 6:12  致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
Hebr VietNVB 6:12  để anh chị em đừng biếng nhác, nhưng noi gương những người đã hưởng trọn lời hứa bởi đức tin và lòng kiên nhẫn.
Hebr CebPinad 6:12  aron dili kamo magtapol, hinonoa magmaawaton kanila nga nagapanunod sa mga saad tungod sa ilang pagtoo ug pailub.
Hebr RomCor 6:12  aşa încât să nu vă leneviţi, ci să călcaţi pe urmele celor ce, prin credinţă şi răbdare, moştenesc făgăduinţele.
Hebr Pohnpeia 6:12  Kumwail dehr dangahngahla, ahpw kumwail alasang irail kan me kin pwoson oh kanengamah re lao lel dahme Koht ketin inoukihong irail.
Hebr HunUj 6:12  hogy ne legyetek restek, hanem kövessétek azokat, akik hit és türelem által öröklik az ígéreteket.
Hebr GerZurch 6:12  damit ihr nicht stumpf werdet, vielmehr das Beispiel derer nachahmt, die durch Glauben und geduldiges Ausharren die Verheissungen ererben. (a) Heb 5:11
Hebr GerTafel 6:12  Daß ihr nicht müde werdet, sondern nacheifert im Glauben und in der Ausdauer denen, so die Verheißung ererben.
Hebr PorAR 6:12  para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
Hebr DutSVVA 6:12  Opdat gij niet traag wordt, maar navolgers zijt dergenen, die door geloof en lankmoedigheid de beloftenissen beërven.
Hebr Byz 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr FarOPV 6:12  و کاهل مشوید بلکه اقتدا کنید آنانی را که به ایمان و صبروارث وعده‌ها می‌باشند.
Hebr Ndebele 6:12  ukuze lingabi ngabavilaphayo, kodwa abalingisi babo abathi ngokholo langokubekezela badla ilifa lezithembiso.
Hebr PorBLivr 6:12  a fim de que não vos torneis negligentes, mas sim, imitadores dos que pela fé e pela paciência herdam as promessas.
Hebr StatResG 6:12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας, κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
Hebr SloStrit 6:12  Da ne postanete leni, nego posnemalci njih, ki z vero in stanovitnostjo zadobivajo obljube.
Hebr Norsk 6:12  forat I ikke skal bli trege, men efterfølge dem som ved tro og tålmod arver løftene.
Hebr SloChras 6:12  da se ne polenite, temuč postanete posnemalci njih, ki so po veri in stanovitnosti podedovali obljube.
Hebr Northern 6:12  siz tənbəl olmayasınız, amma vəd olunan şeyləri iman və səbirlə irs alanlardan nümunə götürəsiniz.
Hebr GerElb19 6:12  auf daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachahmer derer, welche durch Glauben und Ausharren die Verheißungen ererben.
Hebr PohnOld 6:12  Pwe komail der tangangala, a komail alale sang irail, me poson o kanongama ap sosoki inau kan.
Hebr LvGluck8 6:12  Lai jūs netopat kūtri, bet tiem dzenaties pakaļ, kas caur ticību un pacietīgu gaidīšanu iemanto tās apsolīšanas.
Hebr PorAlmei 6:12  Para que vos não façaes negligentes, mas sejaes imitadores dos que pela fé e paciencia herdam as promessas.
Hebr ChiUn 6:12  並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
Hebr SweKarlX 6:12  Att I icke tröge blifven, utan deras efterföljare, som genom trona och långmodighet få det arf, som utlofvadt är.
Hebr Antoniad 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr CopSahid 6:12  ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟϣϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲟⲛⲧⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲉⲣⲏⲧ ϩⲓⲧⲛⲧⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧϩⲁⲣϣϩⲏⲧ
Hebr GerAlbre 6:12  Denn ihr sollt nicht träge werden, sondern denen nachfolgen, die durch Glauben und Beharrlichkeit die Verheißungen erben.
Hebr BulCarig 6:12  Да не бивате лениви, но подражатели на тези които чрез вера и дълготърпение наследяват обещанията.
Hebr FrePGR 6:12  afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais qu'au contraire vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hebr JapDenmo 6:12  それは,あなた方が不活発になったりせず,約束を信仰と忍耐とによって受け継ぐ人たちの模倣者となるためです。
Hebr PorCap 6:12  de modo que não vos torneis preguiçosos, mas imiteis aqueles que, pela fé e pela perseverança, se tornam herdeiros das promessas.
Hebr JapKougo 6:12  怠ることがなく、信仰と忍耐とをもって約束のものを受け継ぐ人々に見習う者となるように、と願ってやまない。
Hebr Tausug 6:12  In kabayaan namu', di' kamu maglisu'-lisu', sagawa' in kabayaan namu' mabiya' kamu sin manga tau amu in makusug in parachaya iban pangandul, lāgi' siyandalan nila in katān haggut-pasu'. Hangkan matabuk nila in kiyajanji' sin Tuhan kanila.
Hebr GerTextb 6:12  damit ihr nicht stumpf werdet, sondern in der Nachfolge derer wandelt, die durch Glauben und Geduld die Verheißungen erben.
Hebr SpaPlate 6:12  de manera que no seáis indolentes, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia son herederos de las promesas.
Hebr Kapingam 6:12  Goodou hudee hagatoo, kawe i digau ala e-hagadonu ge hagakono nadau manawa, gii-kae di mee a God dela ne-hagababa ang-gi digaula.
Hebr RusVZh 6:12  дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.
Hebr CopSahid 6:12  ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟϣϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲟⲛⲧⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲉⲣⲏⲧ. ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧϩⲁⲣϣϩⲏⲧ.
Hebr LtKBB 6:12  kad neaptingtumėte, bet būtumėte sekėjai tų, kurie tikėjimu ir kantrybe paveldi pažadus.
Hebr Bela 6:12  каб вы не разгультаіліся, а пераймалі тых, якія вераю і доўгай цярплівасьцю спадкуюць абяцаньні.
Hebr CopSahHo 6:12  ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲟϣϥ̅. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲟⲛⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛ̅ⲛ̅ⲉⲣⲏⲧ. ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲩⲙⲛ̅ⲧϩⲁⲣϣ̅ϩⲏⲧ.
Hebr BretonNT 6:12  evit na zeuot ket didalvez, met ma teuot heñvel ouzh ar re o deus ar promesaoù da hêrezh dre ar feiz ha dre ar basianted.
Hebr GerBoLut 6:12  daß ihr nicht trage werdet, sondern Nachfolger derer, die durch den Glauben und Geduld ererben die Verheiftungen.
Hebr FinPR92 6:12  Älkää päästäkö itseänne veltostumaan, vaan seuratkaa niiden esimerkkiä, jotka ovat uskoneet ja kärsivällisesti odottaneet ja sen tähden saavat omakseen sen, minkä Jumala on luvannut.
Hebr DaNT1819 6:12  saa I ikke blive sendrægtige, men efterfølge dem, som ved Tro og Taalmodighed arvede Forjættelserne.
Hebr Uma 6:12  Nee-neo' mpai' ria-koi to mengkawongo. Tuku' -mi-hana tonco tauna to mpangala' Alata'ala pai' to mosabara mpopea duu' kamporata-ra napa to najanci-raka.
Hebr GerLeoNA 6:12  damit ihr nicht träge werdet, sondern Nachahmer derer, die durch Glauben und Geduld die Verheißungen erben.
Hebr SpaVNT 6:12  Que no os hagais perezosos, mas imitadores de aquellos que por la fé y la paciencia heredarán las promesas.
Hebr Latvian 6:12  Lai jūs nekļūtu kūtri, bet būtu sekotāji tiem, kas ticībā un pacietībā iemantos apsolījumus.
Hebr SpaRV186 6:12  Que no os hagáis perezosos, mas imitadores de aquellos que por medio de la fe y de la paciencia están heredando las promesas.
Hebr FreStapf 6:12  de manière à ne pas vous relâcher, mais à imiter ceux que leur foi et leur persévérance ont mis en possession de l'héritage promis.
Hebr NlCanisi 6:12  en dat gij niet traag moogt worden, maar navolgers van hen, die door geloof en volharding de belofte hebben verkregen.
Hebr GerNeUe 6:12  Dann werdet ihr auch nicht träge, sondern folgt dem Vorbild derer, die durch Glauben und Geduld empfingen, was Gott ihnen zugesagt hatte.
Hebr Est 6:12  et te ei läheks loiuks, vaid järgiksite neid, kes usu ja pika meele tõttu pärivad selle, mis on tõotatud.
Hebr UrduGeo 6:12  ہم نہیں چاہتے کہ آپ سُست ہو جائیں بلکہ یہ کہ آپ اُن کے نمونے پر چلیں جو ایمان اور صبر سے وہ کچھ میراث میں پا رہے ہیں جس کا وعدہ اللہ نے کیا ہے۔
Hebr AraNAV 6:12  وَذَلِكَ حَتَّى لاَ تَتَكَاسَلُوا، بَلْ تَقْتَدُوا بِالَّذِينَ يَرِثُونَ مَا وَعَدَ اللهُ بِهِ، عَنْ طَرِيقِ الإِيمَانِ وَالصَّبْرِ.
Hebr ChiNCVs 6:12  并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
Hebr f35 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr vlsJoNT 6:12  opdat gij niet traag wordt, maar navolgers dergenen die door geloof en lankmoedigheid de beloften beërven.
Hebr ItaRive 6:12  onde non diventiate indolenti ma siate imitatori di quelli che per fede e pazienza eredano le promesse.
Hebr Afr1953 6:12  sodat julle nie traag word nie, maar navolgers van hulle wat deur geloof en lankmoedigheid erfgename van die belofte is.
Hebr RusSynod 6:12  чтобы вы не обленились, но подражали тем, которые верой и долготерпением наследуют обетования.
Hebr FreOltra 6:12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par une foi persévérante, sont devenus héritiers des promesses.
Hebr UrduGeoD 6:12  हम नहीं चाहते कि आप सुस्त हो जाएँ बल्कि यह कि आप उनके नमूने पर चलें जो ईमान और सब्र से वह कुछ मीरास में पा रहे हैं जिसका वादा अल्लाह ने किया है।
Hebr TurNTB 6:12  Tembel olmamanızı, vaat edilenleri iman ve sabır aracılığıyla miras alanların örneğine uymanızı istiyoruz.
Hebr DutSVV 6:12  Opdat gij niet traag wordt, maar navolgers zijt dergenen, die door geloof en lankmoedigheid de beloftenissen beerven.
Hebr HunKNB 6:12  s hogy ne legyetek restek, hanem azok követői, akik a hit és a béketűrés által örökösei az ígéreteknek.
Hebr Maori 6:12  Kia kaua e puhoi, engari kia rite ki ta te hunga i whakapono, i whakamanawanui, a riro mai ana i a ratou nga mei i whakaaria mai.
Hebr sml_BL_2 6:12  Mbal kami bilahi bang kam maglisu'-lisu'. Ahāp lagi' kam anengoran saga a'a anandalan haggut-pasu' ma sabab pangandol sigām, ya angkan sigām makasambut panganjanji' Tuhan.
Hebr HunKar 6:12  Hogy ne legyetek restek, hanem követői azoknak, a kik hit és békességes tűrés által öröklik az ígéreteket.
Hebr Viet 6:12  đến nỗi anh em không trễ nải, nhưng cứ học đòi những kẻ bởi đức tin và lòng nhịn nhục mà được hưởng lời hứa.
Hebr Kekchi 6:12  Incˈaˈ nakaj nak te̱cuiba e̱chˈo̱l. Cheba̱nu ban joˈ nequeˈxba̱nu li nequeˈpa̱ban chi anchal xchˈo̱l. Incˈaˈ nequeˈtitzˈ. Nequeˈxcuy ut nequeˈre̱chani li yechiˈinbil xban li Dios.
Hebr Swe1917 6:12  så att I icke bliven tröga, utan bliven efterföljare åt dem som genom tro och tålamod få till arvedel vad utlovat är.
Hebr KhmerNT 6:12  ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រលប់​ជា​ខ្ជិល​ច្រអូស​ឡើយ​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ជា​អ្នក​យក​តម្រាប់​តាម​អស់​អ្នក​ដែល​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​សន្យា​ទុក​ជា​មរតក​ដោយ​សារ​ជំនឿ​ និង​សេចក្តី​អត់ធ្មត់‍។​
Hebr CroSaric 6:12  te ne omlitavite, nego budete nasljedovatelji onih koji po vjeri i strpljivosti baštine obećano.
Hebr BasHauti 6:12  Notchalent eguin etzaiteztençát, baina fedez eta patientiaz promessac heretatzen dituztenén imitaçale.
Hebr WHNU 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr VieLCCMN 6:12  Anh em đừng trở nên uể oải, nhưng hãy bắt chước những người nhờ có đức tin và lòng kiên nhẫn mà được thừa hưởng các lời hứa.
Hebr FreBDM17 6:12  Afin que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui par la foi et par la patience héritent ce qui leur a été promis.
Hebr TR 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr HebModer 6:12  שלא תעצלו כי אם תלכו בעקבות היורשים באמונה וארך רוח את ההבטחות׃
Hebr Kaz 6:12  Сонда сендер жігерсіз болмайсыңдар. Керісінше, сенім мен шыдамдылық көрсетіп, уәде етілген игіліктерді иемденгендерден үлгі аласыңдар.
Hebr UkrKulis 6:12  щоб не були ви лїниві, а послїдователї тих, що наслїдують обітниці вірою і довготерпіннєм.
Hebr FreJND 6:12  afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, héritent ce qui avait été promis.
Hebr TurHADI 6:12  Allah yolunda kayıtsız kalmanızı istemiyoruz. Sizden öncekiler iman ve sabır sayesinde vaat edilenlere kavuştular. Onları örnek almanızı istiyoruz.
Hebr GerGruen 6:12  auf daß ihr nicht ermattet, sondern die nachahmt, die durch Glauben und Geduld die Verheißungen erben.
Hebr SloKJV 6:12  da ne boste leni, temveč posnemovalci teh, ki zaradi vere in potrpežljivosti podedujejo obljube.
Hebr Haitian 6:12  Mwen pa ta vle nou lage kò nou nan fè parès. Okontrè, se pou nou swiv egzanp moun ki gen konfyans yo, moun ki rete tann ak pasyans. Se poutèt sa yo te resevwa sa Bondye te pwomèt la.
Hebr FinBibli 6:12  Ettette hitaiksi tulisi, vaan olisitte niiden seuraajat, jotka uskon ja pitkämielisyyden kautta luvatun perimisen saavat.
Hebr SpaRV 6:12  Que no os hagáis perezosos, mas imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
Hebr HebDelit 6:12  שֶׁלֹּא תֵּעָצֵלוּ כִּי אִם־תֵּלְכוּ בְּעִקְּבוֹת הַיּוֹרְשִׁים בֶּאֱמוּנָה וְאֹרֶךְ רוּחַ אֶת־הַהַבְטָחוֹת׃
Hebr WelBeibl 6:12  Dŷn ni ddim am i chi fod yn ddiog! Dilynwch esiampl y rhai hynny sy'n credu go iawn ac yn dal ati yn amyneddgar – nhw ydy'r rhai fydd yn derbyn y cwbl mae Duw wedi'i addo.
Hebr GerMenge 6:12  damit ihr nicht stumpf werdet, sondern dem Vorbild derer nachfolgt, die durch Glauben und standhaftes Ausharren die verheißenen Heilsgüter erben.
Hebr GreVamva 6:12  διά να μη γείνητε νωθροί, αλλά μιμηταί των διά πίστεως και μακροθυμίας κληρονομούντων τας επαγγελίας.
Hebr Tisch 6:12  ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
Hebr UkrOgien 6:12  щоб ви не розлінились, але переймали від тих, хто обі́тниці вспадко́вує вірою та терпеливістю.
Hebr MonKJV 6:12  Энэ нь та нар хойрго биш, харин итгэл болон тэвчээрээр дамжуулан амлалтуудыг өвлөгсдийг даган дуурайгчид байхын тулд юм.
Hebr SrKDEkav 6:12  Да не будете лениви, него да се угледате на оне који вером и трпљењем добијају обећања.
Hebr FreCramp 6:12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, entrent dans l'héritage promis.
Hebr PolUGdan 6:12  Abyście nie byli ociężali, ale naśladowali tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
Hebr FreGenev 6:12  Afin que vous ne deveniez point lafches, mais que vous enfuiviez ceux qui par foi & patience reçoivent les promeffes en heritage.
Hebr FreSegon 6:12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hebr SpaRV190 6:12  Que no os hagáis perezosos, mas imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
Hebr Swahili 6:12  Msiwe wavivu, bali muwe kama wale wanaoamini na wenye uvumilivu na hivyo wanapokea yake aliyoahidi Mungu.
Hebr HunRUF 6:12  hogy ne legyetek restek, hanem kövessétek azokat, akik hit és türelem által öröklik az ígéreteket.
Hebr FreSynod 6:12  en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, sont devenus les héritiers des promesses.
Hebr DaOT1931 6:12  for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Taalmodighed arve Forjættelserne.
Hebr FarHezar 6:12  و کاهل نباشید، بلکه از کسانی سرمشق گیرید که با ایمان و شکیبایی وارث وعده‌ها می‌شوند.
Hebr TpiKJPB 6:12  Inap long yupela i no ken stap ol lesman, tasol ol man bilong bihainim ol husat, long bilip tru na pasin bilong sanap strong long traim, i kisim ol promis olsem samting papa i givim pikinini.
Hebr ArmWeste 6:12  որպէսզի դուք անփոյթ չըլլաք, հապա նմանիք անոնց՝ որ հաւատքով ու համբերատարութեամբ ժառանգեցին խոստումները:
Hebr DaOT1871 6:12  for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Taalmodighed arve Forjættelserne.
Hebr JapRague 6:12  怠慢に流れずして、信仰と忍耐とを以、約束の世嗣と成るべき人々に倣う者と成らん事是なり。
Hebr Peshitta 6:12  ܘܕܠܐ ܬܬܩܛܥ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܕܬܗܘܘܢ ܡܡܪܝܢܐ ܠܗܢܘܢ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ ܗܘܘ ܝܪܬܐ ܕܡܘܠܟܢܐ ܀
Hebr FreVulgG 6:12  de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.
Hebr PolGdans 6:12  Abyście nie byli gnuśnymi, ale naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość odziedziczyli obietnicę.
Hebr JapBungo 6:12  怠ることなく、信仰と耐忍とをもて約束を嗣ぐ人々に效はんことを求む。
Hebr Elzevir 6:12  ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας
Hebr GerElb18 6:12  auf daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachahmer derer, welche durch Glauben und Ausharren die Verheißungen ererben.