Hebr
|
RWebster
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
EMTV
|
6:2 |
of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
6:2 |
of the teaching of washings, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Etheridg
|
6:2 |
and for the doctrine of ablution and of imposition of the hand, and for the resurrection from the place of the dead, and for the judgment which is eternal?
|
Hebr
|
ABP
|
6:2 |
[2of immersions 1of the teaching], and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and [2judgment 1eternal].
|
Hebr
|
NHEBME
|
6:2 |
of the teaching of washings, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Rotherha
|
6:2 |
Of immersions—in respect of teaching, and of the laying on of hands, of the resurrection of the dead, and of judgment age-abiding;—
|
Hebr
|
LEB
|
6:2 |
teaching about baptisms and laying on of hands, and resurrection of the dead and eternal judgment.
|
Hebr
|
BWE
|
6:2 |
We must not go back to teaching about baptizing people in water, about putting hands on people’s heads, about people being raised from death, and about people being judged for ever.
|
Hebr
|
Twenty
|
6:2 |
teaching concerning baptisms and the laying on of hands, the resurrection of the dead and a final judgement.
|
Hebr
|
ISV
|
6:2 |
instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
Hebr
|
RNKJV
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
6:2 |
of the doctrine of [the] baptisms, and of [the] laying on of hands, and of [the] resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Webster
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Darby
|
6:2 |
of [the] doctrine of washings, and of imposition of hands, and of resurrection of [the] dead, and of eternal judgment;
|
Hebr
|
OEB
|
6:2 |
teaching concerning baptisms and the laying on of hands, the resurrection of the dead and a final judgment.
|
Hebr
|
ASV
|
6:2 |
of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Anderson
|
6:2 |
of the teaching with respect to immersions, and of the laying on of hands, of the resurrection of the dead, and of eternal condemnation.
|
Hebr
|
Godbey
|
6:2 |
of the teaching of baptisms, and of the laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
LITV
|
6:2 |
of the baptisms, of doctrine, and of laying on of hands, and of resurrection of dead ones, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Geneva15
|
6:2 |
Of the doctrine of baptismes, and laying on of hands, and of the resurrection from the dead, and of eternall iudgement.
|
Hebr
|
Montgome
|
6:2 |
of faith in God, of the teaching regarding ablutions and the laying on of hands, of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
CPDV
|
6:2 |
of the doctrine of baptism, and also of the imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Weymouth
|
6:2 |
or of teaching about ceremonial washings, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and the last judgement.
|
Hebr
|
LO
|
6:2 |
concerning the doctrine of immersions, and of imposition of hands, of a resurrection of the dead, and of eternal judgment;
|
Hebr
|
Common
|
6:2 |
with instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
Hebr
|
BBE
|
6:2 |
The teaching of baptisms, and of the putting on of hands, and of the future life of the dead, and of the judging on the last day.
|
Hebr
|
Worsley
|
6:2 |
and of faith in God, of the doctrine of baptisms, and laying on of hands, and of the resurrection from the dead, and of eternal judgement: (tho' we will do this also, if God permit:)
|
Hebr
|
DRC
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms and imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Haweis
|
6:2 |
of the doctrine of ablutions, and of imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
GodsWord
|
6:2 |
We shouldn't repeat the basic teachings about such things as baptisms, setting people apart for holy tasks, dead people coming back to life, and eternal judgment.
|
Hebr
|
Tyndale
|
6:2 |
of baptyme of doctryne and of layinge on of hondes and of resurreccion from deeth and of eternall iudgemet.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
NETfree
|
6:2 |
teaching about baptisms, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
Hebr
|
RKJNT
|
6:2 |
Of instructions about baptisms, and of the laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
AFV2020
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
NHEB
|
6:2 |
of the teaching of washings, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
OEBcth
|
6:2 |
teaching concerning baptisms and the laying on of hands, the resurrection of the dead and a final judgment.
|
Hebr
|
NETtext
|
6:2 |
teaching about baptisms, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
Hebr
|
UKJV
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
Noyes
|
6:2 |
of the doctrine of baptisms, and of the laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of everlasting judgment.
|
Hebr
|
KJV
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
KJVA
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
AKJV
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
RLT
|
6:2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
6:2 |
of divrei torah on tevilot and tohorah and s'mikhat yadayim and of the Techiyas HaMesim and of Mishpat Olam.
|
Hebr
|
MKJV
|
6:2 |
of the baptisms, of doctrine, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
YLT
|
6:2 |
of the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,
|
Hebr
|
Murdock
|
6:2 |
and for the doctrine of baptism, and for the laying on of a hand, and for the resurrection from the dead, and for the eternal judgment?
|
Hebr
|
ACV
|
6:2 |
of doctrine of washings, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
6:2 |
da doutrina dos batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
|
Hebr
|
Mg1865
|
6:2 |
ary fampianarana ny amin’ ny fisasana maro sy ny fametrahan-tanana, ary ny fitsanganan’ ny maty sy ny fitsarana mandrakizay.
|
Hebr
|
CopNT
|
6:2 |
ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛϭⲓⲱⲙⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ ⲭⲁϫⲓϫ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲉⲛⲉϩ.
|
Hebr
|
FinPR
|
6:2 |
oppia kasteista ja kätten päällepanemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
|
Hebr
|
NorBroed
|
6:2 |
dåpers lære, óg påleggelse av hender, óg oppstandelse av døde, og eonian dom.
|
Hebr
|
FinRK
|
6:2 |
oppia kasteista, kätten päällepanemisesta, kuolleiden ylösnousemuksesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
|
Hebr
|
ChiSB
|
6:2 |
及各種的洗禮,覆手,死者復活和永遠審判的道理。
|
Hebr
|
CopSahBi
|
6:2 |
ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲟ ⲛϭⲓϫ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Hebr
|
ChiUns
|
6:2 |
各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
|
Hebr
|
BulVeren
|
6:2 |
учението за умивания, за ръкополагане, за възкресение на мъртвите и за вечен съд.
|
Hebr
|
AraSVD
|
6:2 |
تَعْلِيمَ ٱلْمَعْمُودِيَّاتِ، وَوَضْعَ ٱلْأَيَادِي، قِيَامَةَ ٱلْأَمْوَاتِ، وَٱلدَّيْنُونَةَ ٱلْأَبَدِيَّةَ،
|
Hebr
|
Shona
|
6:2 |
yedzidziso yebhabhatidzo, neyekuisa maoko, neyekumuka kwevakafa, neyekutonga kwekusingaperi.
|
Hebr
|
Esperant
|
6:2 |
de la dogmaro pri baptoj, surmetado de manoj, de revivigo de mortintoj, de eterna juĝo.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
6:2 |
และคำสอนว่าด้วยพิธีบัพติศมา และการวางมือ และการเป็นขึ้นมาจากตาย และการพิพากษาลงโทษเป็นนิตย์นั้น
|
Hebr
|
BurJudso
|
6:2 |
ခရစ်တော်၏ဘာသာ၌ အစအဦးဖြစ် သော အကြောင်းအရာတို့ကိုထား၍၊ စုံလင်သောအဖြစ် သို့ တက်ကြကုန်အံ့။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
6:2 |
βαπτισμῶν ⸀διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς ⸀τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου.
|
Hebr
|
FarTPV
|
6:2 |
تعلیم دربارهٔ تعمیدهای مختلف و دستگذاری و قیامت مردگان و كیفر ابدی را تكرار كنیم.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
6:2 |
baptismā kyā hai, kisī par hāth rakhne kī tālīm, murdoṅ ke jī uṭhne aur abadī sazā pāne kī tālīm.
|
Hebr
|
SweFolk
|
6:2 |
med undervisning om dop och handpåläggning, om de dödas uppståndelse och evig dom.
|
Hebr
|
TNT
|
6:2 |
βαπτισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς [τε] νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
|
Hebr
|
GerSch
|
6:2 |
mit der Lehre von Taufen, von der Handauflegung, der Totenauferstehung und dem ewigen Gericht.
|
Hebr
|
TagAngBi
|
6:2 |
Ng aral na tungkol sa mga paglilinis, at ng pagpapatong ng mga kamay, at ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, at ng paghuhukom na walang hanggan.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
6:2 |
ja oppia kasteista, sekä kättenpäällepanosta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta.
|
Hebr
|
Dari
|
6:2 |
تعلیم درباره تعمید های مختلف و دستگذاری و قیامت مردگان و جزای ابدی را تکرار کنیم.
|
Hebr
|
SomKQA
|
6:2 |
iyo waxbaridda baabtiisyada, iyo gacmo-dul-saaridda, iyo sarakicidda kuwii dhintay, iyo xukunka weligiis ah.
|
Hebr
|
NorSMB
|
6:2 |
med læra um dåp og handpåleggjing og uppstoda av daude og æveleg dom.
|
Hebr
|
Alb
|
6:2 |
nga doktrina për pagëzimet, të vënies së duarve, të ringjalljes të të vdekurve dhe të gjyqit të përjetshëm;
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
6:2 |
der Lehre von den Taufen und der Handauflegung und der Auferstehung der Toten und dem ewigen Gericht.
|
Hebr
|
UyCyr
|
6:2 |
Шуниң үчүн өлүмгә елип баридиған яманлиқлардин йениш, Худаға ишиниш, чөмүлдүрүлүшни қобул қилиш, башқиларға қол тәккүзүп дуа қилиш, тирилдүрүлүш вә мәңгүлүк һөкүм қатарлиқ тәлимләргә қайта асас салимиз, дәп олтармайли. Әйса Мәсиһ тоғрисидики бу хил башланғуч тәлимләрдә тохтап қалмай, йетилишкә қарап маңайли.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
6:2 |
침례들에 관한 교리와 안수와 죽은 자들의 부활과 영원한 심판의 기초를 다시 놓지 말지니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
6:2 |
βαπτισμῶν ⸀διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς ⸀τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου.
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
6:2 |
Науке крштења, и метања руку, и васкрсенија мртвијех, и суда вјечнога.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
6:2 |
and of leiynge on of hondis, and of risyng ayen of deed men, and of the euerlastinge doom.
|
Hebr
|
Mal1910
|
6:2 |
നിത്യശിക്ഷാവിധി എന്നിങ്ങനെയുള്ള അടിസ്ഥാനം പിന്നെയും ഇടാതെ നാം ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ആദ്യവചനം വിട്ടു പരിജ്ഞാനപൂൎത്തി പ്രാപിപ്പാൻ ശ്രമിക്കുക.
|
Hebr
|
KorRV
|
6:2 |
침례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라
|
Hebr
|
Azeri
|
6:2 |
يوماقلار تعلئمئنه، اَللر قويماغينا، اؤلولرئن دئرئلمهسئنه و ابدي موحاکئمهيه.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
6:2 |
Till döpelsen, till lärdom, till händers påläggning, till de dödas uppståndelse, och till den ewiga domen.
|
Hebr
|
KLV
|
6:2 |
vo' the teaching vo' yIQchoHmoHghachmey, vo' laying Daq vo' ghopmey, vo' resurrection vo' the Heghpu', je vo' eternal yoj.
|
Hebr
|
ItaDio
|
6:2 |
e della dottrina de’ battesimi, e dell’imposizione delle mani, e della risurrezion de’ morti, e del giudicio eterno.
|
Hebr
|
RusSynod
|
6:2 |
учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
6:2 |
крещений учения, возложения же рук, воскресения же мертвых и суда вечнаго.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
6:2 |
βαπτισμών διδαχής επιθέσεως τε χειρών αναστάσεως τε νεκρών και κρίματος αιωνίου
|
Hebr
|
FreBBB
|
6:2 |
de la doctrine des baptêmes et de l'imposition des mains ; de la résurrection des morts et du jugement éternel.
|
Hebr
|
LinVB
|
6:2 |
matéya ma batísimo mpé ma botíeli bato mabóko, ma nsékwa ya bawá mpé ma mokolo Nzámbe akosámbisa bato sékô. Tókende libosó mpé tótála matéya makokí na bakóló.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
6:2 |
ဆေးကြောခြင်းမင်္ဂလာ၊ လက် တင်ခြင်းမင်္ဂလာ၊ သေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့် နောက်ဆုံးသော တရားစီရင်တော်မူ ခြင်းအကြောင်းတို့ ကိုလည်း ထပ်မံသွန်သင်ရန်မသင့်တော့ပေ။-
|
Hebr
|
Che1860
|
6:2 |
ᏗᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒ ᏗᏕᏲᏅᎯ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᏗᏓᏏᏔᏗᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏧᎾᎴᎯᏐᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
6:2 |
以及施洗、按手、死者復起、永世之鞫、諸訓是也、
|
Hebr
|
VietNVB
|
6:2 |
giáo huấn về phép báp-tem, lễ đặt tay, sự sống lại của người chết và sự phán xét đời đời.
|
Hebr
|
CebPinad
|
6:2 |
ug sa pagtulon-an mahitungod sa mga bautismo, ug sa pagpandong pinaagi sa mga kamot, ug sa pagkabanhaw sa mga patay, ug sa hukom sa silot nga dayon.
|
Hebr
|
RomCor
|
6:2 |
învăţătura despre botezuri, despre punerea mâinilor, despre învierea morţilor şi despre judecata veşnică.
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
6:2 |
duwen padahkpen papidais oh duwen pwil peh kan powe; duwen iasada en me melahr akan, oh padahk duwen Koht eh pahn ketin kadeikada aramas koaros, oh pil duwen sapwellime kadeik wet eh pahn poatopoat.
|
Hebr
|
HunUj
|
6:2 |
a mosakodásokról, a kézrátételekről, a halottak feltámadásáról és az örök ítéletről szóló tanításnak.
|
Hebr
|
GerZurch
|
6:2 |
mit der Lehre von Waschungen und Handauflegung und Auferstehung der Toten und ewigem Gericht.
|
Hebr
|
GerTafel
|
6:2 |
Der Taufe, der Lehre, der Auflegung der Hände, der Auferstehung der Toten und dem ewigen Gerichte zu befassen.
|
Hebr
|
PorAR
|
6:2 |
e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
6:2 |
Van de leer der dopen, en van de oplegging der handen, en van de opstanding der doden, en van het eeuwig oordeel.
|
Hebr
|
Byz
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
FarOPV
|
6:2 |
وتعلیم تعمیدها و نهادن دستها و قیامت مردگان وداوری جاودانی را.
|
Hebr
|
Ndebele
|
6:2 |
esemfundiso yobhabhathizo, lesokubeka izandla, lesokuvuka kwabafileyo, lesokwahlulelwa okulaphakade.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
6:2 |
da doutrina dos batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
|
Hebr
|
StatResG
|
6:2 |
βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
|
Hebr
|
SloStrit
|
6:2 |
Učnih krstov in pokladanj rók in vstajanja mrtvih in večne sodbe.
|
Hebr
|
Norsk
|
6:2 |
med lære om dåp og håndspåleggelse, om dødes opstandelse og evig dom
|
Hebr
|
SloChras
|
6:2 |
z naukom o krstih in o pokladanju rok in o vstajenju mrtvih in o večni sodbi.
|
Hebr
|
Northern
|
6:2 |
vəftizlər, əl qoyub təqdis etmə, ölülərin dirilməsi və əbədi məhkəmə haqqındakı təlimin əsasını yenidən qurmayaq.
|
Hebr
|
GerElb19
|
6:2 |
der Lehre von Waschungen und dem Händeauflegen und der Totenauferstehung und dem ewigen Gericht.
|
Hebr
|
PohnOld
|
6:2 |
De padak duen paptais, o pokada pa kan poa, o duen en me melar akan ar pan maureda, o duen kadeik soutuk.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
6:2 |
Ar mācību par kristību, par roku uzlikšanu, par miroņu augšāmcelšanos, par mūžīgu sodību.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
6:2 |
Da doutrina dos baptismos, e da imposição das mãos, e da resurreição dos mortos, e do juizo eterno.
|
Hebr
|
ChiUn
|
6:2 |
各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等教訓。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
6:2 |
Till döpelsen, till lärdom, till händers påläggning, till de dödas uppståndelse, och till den eviga domen.
|
Hebr
|
Antoniad
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
CopSahid
|
6:2 |
ⲙⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙⲛⲟⲩⲧⲁⲗⲟ ⲛϭⲓϫ ⲙⲛⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
6:2 |
mit der Belehrung über Taufen und Handauflegung, über Totenauferstehung und ewiges Gericht.
|
Hebr
|
BulCarig
|
6:2 |
учението за кръщенията, и за възлагането на ръце, за възкресението на мъртвите, и за вечният съд.
|
Hebr
|
FrePGR
|
6:2 |
la doctrine des ablutions, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts et du jugement éternel.
|
Hebr
|
JapDenmo
|
6:2 |
数々のバプテスマについての教え,手を置くこと,死んだ者たちの復活,そして永遠の裁きなどに関することです。
|
Hebr
|
PorCap
|
6:2 |
*da doutrina do batismo, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
|
Hebr
|
JapKougo
|
6:2 |
洗いごとについての教と按手、死人の復活と永遠のさばき、などの基本の教をくりかえし学ぶことをやめようではないか。
|
Hebr
|
Tausug
|
6:2 |
Lāgi' kiyaiingatan natu' na in hindu' pasal sin pagsuchi amu in pag'ayl iban pagligu' iban pasal sin pagdupun ha ū sin tau pangayuan duwaa pa Tuhan bang mayan hūpun sin Rū sin Tuhan. Damikkiyan kaingatan natu' da isab in hindu' pasal sin pagbuhi' magbalik ha manga patay iban sin hukuman ha adlaw mahuli, amu in di' na mapinda kasaumulan.
|
Hebr
|
GerTextb
|
6:2 |
Taufenlehre und Handauflegung, Totenauferstehung und ewiger Verdammnis.
|
Hebr
|
Kapingam
|
6:2 |
di hagamau o-di agoago di babdais, mo-di dugu o nia lima, di hagamau o-di haga-mouli-aga digau mmade, mo di hagi-aga a God dela e-hana-hua beelaa.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
6:2 |
a la doctrina de los bautismos, a la imposición de las manos, a la resurrección de los muertos y al juicio eterno.
|
Hebr
|
RusVZh
|
6:2 |
учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
|
Hebr
|
CopSahid
|
6:2 |
ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲟ ⲛϭⲓϫ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
6:2 |
iš mokymo apie krikštus, rankų uždėjimo, mirusiųjų prikėlimo ir amžinybės teismo.
|
Hebr
|
Bela
|
6:2 |
вучэньню пра хрышчэньні, пра ўскладаньне рук, пра ўваскрэсеньне мёртвых і пра суд вечны.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
6:2 |
ⲙⲛ̅ⲟⲩⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛ̅ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲗⲟ ⲛ̅ϭⲓϫ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲙⲛ̅ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛ̅ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
6:2 |
eus kelennadurezh ar badeziantoù, eus al lakadur-daouarn, eus an adsavidigezh a-douez ar re varv hag eus ar varn peurbadus.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
6:2 |
von der Taufe, von der Lehre, vom Handeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gerichte.
|
Hebr
|
FinPR92
|
6:2 |
oppi kasteista ja puhdistusmenoista sekä kätten päällepanemisesta, kuolleiden ylösnousemus ja iankaikkinen tuomio.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
6:2 |
og Læren om Daab og Haandspaalæggelse, og de Dødes Opstandelse, og den evige Dom.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
6:2 |
der Lehre von den Taufen und der Handauflegung und der Auferstehung der Toten und dem ewigen Gericht.
|
Hebr
|
SpaVNT
|
6:2 |
De la doctrina de bautismos, y de la imposicion de manos, y de la resurreccion de los muertos, y del juicio eterno:
|
Hebr
|
Latvian
|
6:2 |
Mācībai par kristību un roku uzlikšanu, un mirušo augšāmcelšanos, un mūžīgo tiesu.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
6:2 |
De la doctrina de los bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno;
|
Hebr
|
FreStapf
|
6:2 |
doctrine des baptêmes, imposition des mains, résurrection des morts, jugement éternel.
|
Hebr
|
NlCanisi
|
6:2 |
de leer over doopsels, handoplegging, opstanding der doden en eeuwig oordeel.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
6:2 |
Ihr braucht keine weitere Unterweisung über ‹die Bedeutung der Taufe im Unterschied zu anderen› Waschungen, über die Handauflegung, die Auferstehung der Toten und das letzte Gericht mit seinem ewig gültigen Urteil.
|
Hebr
|
Est
|
6:2 |
õpetusele ristimisest ja käte pealepanemisest, surnute ülestõusmisest ja igavesest hukatusest.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
6:2 |
بپتسمہ کیا ہے، کسی پر ہاتھ رکھنے کی تعلیم، مُردوں کے جی اُٹھنے اور ابدی سزا پانے کی تعلیم۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
6:2 |
وَالنُّظُمُ الْمُخْتَصَّةُ بِطُقُوسِ الْمَعْمُودِيَّةِ، وَوَضْعُ الأَيْدِي، وَقِيَامَةُ الأَمْوَاتِ، وَالدَّيْنُونَةُ الأَبَدِيَّةُ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
6:2 |
所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。
|
Hebr
|
f35
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
6:2 |
van de leer der reinigingen, en van handenoplegging en van verrijzenis der dooden, en van een eeuwig oordeel.
|
Hebr
|
ItaRive
|
6:2 |
della dottrina dei battesimi e della imposizione delle mani, della risurrezione de’ morti e del giudizio eterno.
|
Hebr
|
Afr1953
|
6:2 |
van die leer van die doop en van die handoplegging en van die opstanding van die dode en van die ewige oordeel.
|
Hebr
|
RusSynod
|
6:2 |
учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
|
Hebr
|
FreOltra
|
6:2 |
la doctrine du baptême, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts et du jugement éternel.
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
6:2 |
बपतिस्मा क्या है, किसी पर हाथ रखने की तालीम, मुरदों के जी उठने और अबदी सज़ा पाने की तालीम।
|
Hebr
|
TurNTB
|
6:2 |
Bunun için, ölü işlerden tövbe etmenin ve Tanrı'ya inanmanın temelini, vaftizler, elle kutsama, ölülerin dirilişi ve sonsuz yargıyla ilgili öğretinin temelini yeni baştan atmadan Mesih'le ilgili ilk öğretileri aşarak yetkinliğe doğru ilerleyelim.
|
Hebr
|
DutSVV
|
6:2 |
Van de leer der dopen, en van de oplegging der handen, en van de opstanding der doden, en van het eeuwig oordeel.
|
Hebr
|
HunKNB
|
6:2 |
a keresztségek tanításáról, valamint a kézföltételről, a halottak feltámadásáról és az örök ítéletről.
|
Hebr
|
Maori
|
6:2 |
I te whakaako ki nga iriiri, ki te whakapanga o nga ringaringa, ki te aranga o nga tangata mate, ki te whakawakanga mutungakore.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
6:2 |
pasal pagpandi maka pagt'ppak tangan, maka pandu' pasal pagpakallum a'a magpatayan maka hukuman kakkal. Bay na pangadji'antam ina'an.
|
Hebr
|
HunKar
|
6:2 |
A mosakodásoknak, tanításnak, kezek rátevésének, holtak feltámadásának és az örök ítéletnek.
|
Hebr
|
Viet
|
6:2 |
sự dạy về phép báp tem, phép đặt tay, sự kẻ chết sống lại, sự phán xét đời đời.
|
Hebr
|
Kekchi
|
6:2 |
Ac nequenau xya̱lal li cubi haˈ. Nequenau xya̱lal li xqˈuebal li kukˈ saˈ xbe̱neb laj pa̱banel. Ac nequenau nak teˈcuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo li camenak. Ut nequenau ajcuiˈ nak ta̱cuulak xkˈehil nak ta̱rakekˈ a̱tin chi junaj cua saˈ xbe̱neb li ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban.
|
Hebr
|
Swe1917
|
6:2 |
med undervisning om dop och handpåläggning, om de dödas uppståndelse och en evig dom.
|
Hebr
|
KhmerNT
|
6:2 |
សេចក្ដីបង្រៀនអំពីពិធីជ្រមុជទឹក ពិធីដាក់ដៃ ការរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ និងការជំនុំជម្រះដ៏អស់កល្បជានិច្ច។
|
Hebr
|
CroSaric
|
6:2 |
naučavanje o krštenjima i polaganje ruku, uskrsnuće mrtvih i vječni sud.
|
Hebr
|
BasHauti
|
6:2 |
Baptismoén doctrinazco eta escuén impositionezco, eta hilén resurrectionezco, eta iudicio eternalezco fundamenta.
|
Hebr
|
WHNU
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχην διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
6:2 |
là giáo lý về mấy loại phép rửa ; là nghi thức đặt tay, là vấn đề kẻ chết sống lại và cuộc phán xét cuối cùng.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
6:2 |
De la doctrine des Baptêmes, et de l’imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel.
|
Hebr
|
TR
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
HebModer
|
6:2 |
ותורת הטבילות וסמיכת ידים ותחית המתים והדין הנצחי׃
|
Hebr
|
Kaz
|
6:2 |
шомылдыру рәсімі мен қол тигізіп бата беру жөнінде немесе өлгендердің қайта тірілуі және мәңгілік үкімделуі туралы тәлімдерге тоқталғымыз келмейді.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
6:2 |
науки хрещення, і положення рук, і воскресення мертвих, і суду вічнього.
|
Hebr
|
FreJND
|
6:2 |
de la doctrine des ablutions et de l’imposition des mains, et de la résurrection des morts et du jugement éternel.
|
Hebr
|
TurHADI
|
6:2 |
Vaftiz, elle takdis, ölülerin dirilişi ve ebedî hüküm konusunda bilgimiz var. Bu basit kaideleri tekrar tekrar öğrenmek zorunda değiliz.
|
Hebr
|
GerGruen
|
6:2 |
die Lehre von den Taufen, der Handauflegung, von der Auferstehung von den Toten und der ewigen Vergeltung.
|
Hebr
|
SloKJV
|
6:2 |
nauka o krščevanjih in o polaganju rok in o vstajenju mrtvih ter o večni sodbi.
|
Hebr
|
Haitian
|
6:2 |
Non, nou pa pral pale nou ankò sou batèm yo, sou sèvis pou mete men sou tèt moun ki kwè yo, sou keksyon lè moun mouri yo va leve, sou jijman ki p'ap janm kase a.
|
Hebr
|
FinBibli
|
6:2 |
Kasteen oppiin, kätten päällepanemiseen, kuolleitten ylösnousemiseen ja ijankaikkiseen tuomioon.
|
Hebr
|
SpaRV
|
6:2 |
De la doctrina de bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.
|
Hebr
|
HebDelit
|
6:2 |
וְתוֹרַת הַטְּבִילוֹת וּסְמִיכַת יָדַיִם וּתְחִיַּת הַמֵּתִים וְהַדִּין הַנִּצְחִי׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
6:2 |
y ddysgeidiaeth am fedydd; comisiynu pobl drwy osod dwylo arnyn nhw; y ffaith y bydd y rhai sydd wedi marw yn codi yn ôl yn fyw ac y bydd Duw yn barnu beth fydd yn digwydd i bobl yn dragwyddol.
|
Hebr
|
GerMenge
|
6:2 |
mit der Belehrung über Waschungen und Handauflegung, über Totenauferstehung und ewiges Gericht.
|
Hebr
|
GreVamva
|
6:2 |
της διδαχής των βαπτισμών και της επιθέσεως των χειρών, και της αναστάσεως των νεκρών και της κρίσεως της αιωνίου.
|
Hebr
|
Tisch
|
6:2 |
βαπτισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
6:2 |
Науки про хрищення, про поклада́ння рук, про воскресі́ння мертвих та вічний суд.
|
Hebr
|
MonKJV
|
6:2 |
баптизмуудын сургаалын мөн гар тавилтын, үхэгсдээс босголтын бас мөнхийн шүүлтийн талаарх суурийг дахин тавилгүй, төгс байдал руу өөрсдийгөө хүргэцгээе.
|
Hebr
|
FreCramp
|
6:2 |
de la doctrine des ablutions, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts et du jugement éternel.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
6:2 |
Науке крштења, и стављања руку, и васкрсења мртвих, и суда вечног.
|
Hebr
|
PolUGdan
|
6:2 |
Nauka o chrztach i nakładaniu rąk, o zmartwychwstaniu umarłych i sądzie wiecznym.
|
Hebr
|
FreGenev
|
6:2 |
De la doctrine des baptefmes, & de l'impofition des mains, de la refurrection des morts, & du jugement eternel.
|
Hebr
|
FreSegon
|
6:2 |
de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel.
|
Hebr
|
Swahili
|
6:2 |
mafundisho juu ya ubatizo na kuwekewa mikono; ufufuo wa wafu na hukumu ya milele.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
6:2 |
De la doctrina de bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.
|
Hebr
|
HunRUF
|
6:2 |
a mosakodásokról, a kézrátételekről, a halottak feltámadásáról és az örök ítéletről szóló tanításnak.
|
Hebr
|
FreSynod
|
6:2 |
la doctrine des baptêmes et l'imposition des mains, la résurrection des morts et le jugement éternel:
|
Hebr
|
DaOT1931
|
6:2 |
med Lære om Døbelser og. Haandspaalæggelse og dødes Opstandelse, og evig Dom.
|
Hebr
|
FarHezar
|
6:2 |
و آموزشِ تعمیدها، و نهادن دستها، و رستاخیز مردگان و مجازات ابدی ننهیم.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
6:2 |
Bilong skul bilong ol baptais, na bilong putim ol han antap long narapela, na bilong kirap bek bilong daiman, na bilong kot bilong oltaim oltaim.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
6:2 |
մկրտութիւններու ուսուցումին ու ձեռնադրութեան, մեռելներու յարութեան եւ յաւիտենական դատաստանին.
|
Hebr
|
DaOT1871
|
6:2 |
med Lære om Døbelser og. Haandspaalæggelse og dødes Opstandelse, og evig Dom.
|
Hebr
|
JapRague
|
6:2 |
及び諸洗禮、按手禮、死者の復活、永遠の審判等に関する教の基礎を再び築く事を為ずして、尚完全なる事に進まん、
|
Hebr
|
Peshitta
|
6:2 |
ܘܠܝܘܠܦܢܐ ܕܡܥܡܘܕܝܬܐ ܘܕܤܝܡ ܐܝܕܐ ܘܠܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܠܕܝܢܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
6:2 |
de ce qu’on enseigne touchant les baptêmes, et aussi l’imposition des mains, la résurrection des morts, et le jugement éternel.
|
Hebr
|
PolGdans
|
6:2 |
Nauki o chrzcie i o wkładaniu rąk, i o powstaniu umarłych, i o sądzie wiecznym;
|
Hebr
|
JapBungo
|
6:2 |
また各樣のバプテスマと按手と、死人の復活と永遠の審判との教の基を置かずして完全に進むべし。
|
Hebr
|
Elzevir
|
6:2 |
βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου
|
Hebr
|
GerElb18
|
6:2 |
der Lehre von Waschungen und dem Händeauflegen und der Totenauferstehung und dem ewigen Gericht.
|