Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr EMTV 6:5  and have tasted the good word of God and the powerful deeds of the age to come,
Hebr NHEBJE 6:5  and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
Hebr Etheridg 6:5  and have tasted the good word of Aloha, and the power of the world to come,
Hebr ABP 6:5  and [2the good 1having tasted 4of God 3word], and of powers [2about to be 1of the eon],
Hebr NHEBME 6:5  and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
Hebr Rotherha 6:5  And have tasted God’s utterance to be, sweet, mighty works also of a coming age,
Hebr LEB 6:5  and have tasted the good word of God and the powers of the coming age,
Hebr BWE 6:5  They had the Holy Spirit. They knew the word of God is good and felt the powers of the next world.
Hebr Twenty 6:5  and learned to appreciate the beauty of the Divine Message, and the new powers of the Coming Age--
Hebr ISV 6:5  who have tasted the goodness of God's word and the powers of the coming age,
Hebr RNKJV 6:5  And have tasted the good word of יהוה, and the powers of the world to come,
Hebr Jubilee2 6:5  and likewise have tasted the good word of God and the virtue of the age to come,
Hebr Webster 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr Darby 6:5  and have tasted the good word ofGod, and [the] works of power of [the] age to come,
Hebr OEB 6:5  and learned to appreciate the beauty of the divine message, and the new powers of the coming age —
Hebr ASV 6:5  and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
Hebr Anderson 6:5  and have tasted the good word of God, and the powers of the coming age,
Hebr Godbey 6:5  and having tasted the beautiful word of God, and the dynamites of the coming age,
Hebr LITV 6:5  and tasting the good Word of God, and the works of power of a coming age,
Hebr Geneva15 6:5  And haue tasted of the good word of God, and of the powers of the world to come,
Hebr Montgome 6:5  and become partakers of the Holy Spirit, and tasted the good word of God, and the powers of the Future Age,
Hebr CPDV 6:5  who, despite having tasted the good Word of God and the virtues of the future age, have yet fallen away,
Hebr Weymouth 6:5  and have realized how good the word of God is and how mighty are the powers of the coming Age, and then fell away--
Hebr LO 6:5  and have tasted the good word of God, and the powers of the age which was to come,
Hebr Common 6:5  and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
Hebr BBE 6:5  With knowledge of the good word of God, and of the powers of the coming time,
Hebr Worsley 6:5  and of the good word of God,
Hebr DRC 6:5  Have moreover tasted the good word of God and the powers of the world to come,
Hebr Haweis 6:5  and have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr GodsWord 6:5  They experienced the goodness of God's word and the powers of the world to come.
Hebr Tyndale 6:5  and have tasted of the good worde of God and of the power of the worlde to come:
Hebr KJVPCE 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr NETfree 6:5  tasted the good word of God and the miracles of the coming age,
Hebr RKJNT 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr AFV2020 6:5  And who have tasted the good Word of God, and the powers of the world to come,
Hebr NHEB 6:5  and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
Hebr OEBcth 6:5  and learned to appreciate the beauty of the divine message, and the new powers of the coming age —
Hebr NETtext 6:5  tasted the good word of God and the miracles of the coming age,
Hebr UKJV 6:5  And have tasted the good word (o. rhema) of God, and the powers of the world to come,
Hebr Noyes 6:5  and have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr KJV 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr KJVA 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr AKJV 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr RLT 6:5  And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Hebr OrthJBC 6:5  and having tasted the dvar Hashem haTov and the nifla'ot of the Olam Habah,
Hebr MKJV 6:5  and have tasted the good Word of God and the powers of the world to come,
Hebr YLT 6:5  and did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,
Hebr Murdock 6:5  and have tasted the good word of God, and the power of the world to come,
Hebr ACV 6:5  and who tasted the good word of God and the powers of the coming age,
Hebr VulgSist 6:5  gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque saeculi venturi,
Hebr VulgCont 6:5  gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi, et prolapsi sunt;
Hebr Vulgate 6:5  gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum virtutesque saeculi venturi
Hebr VulgHetz 6:5  gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi,
Hebr VulgClem 6:5  gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi,
Hebr CzeBKR 6:5  Okusili také dobrého Božího slova, a moci věka budoucího,
Hebr CzeB21 6:5  okusili dobrotu Božího slova i moc budoucího věku,
Hebr CzeCEP 6:5  a zakusili pravdivost Božího slova i moc budoucího věku,
Hebr CzeCSP 6:5  okusili dobrého Božího slova i moci budoucího věku,
Hebr PorBLivr 6:5  e experimentaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo futuro;
Hebr Mg1865 6:5  ary efa nanandrana ny teny tsaran’ Andriamanitra sy ny herin’ ny fiainana ho avy,
Hebr CopNT 6:5  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲉⲙϯⲡⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ.
Hebr FinPR 6:5  ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailmanajan voimia,
Hebr NorBroed 6:5  og de hadde smakt guds vakre ord óg kraftige gjerninger av den kommende eon,
Hebr FinRK 6:5  maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailmanajan voimia
Hebr ChiSB 6:5  並嘗過天主甘美的言語,及未來世代德能的人
Hebr CopSahBi 6:5  ⲉⲁⲩϫⲓϯⲡⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ
Hebr ChiUns 6:5  并尝过 神善道的滋味、觉悟来世权能的人,
Hebr BulVeren 6:5  и са опитали доброто Божие слово и силите на бъдещия век,
Hebr AraSVD 6:5  وَذَاقُوا كَلِمَةَ ٱللهِ ٱلصَّالِحَةَ وَقُوَّاتِ ٱلدَّهْرِ ٱلْآتِي،
Hebr Shona 6:5  vakaravira shoko rakanaka raMwari, nemasimba enyika inouya,
Hebr Esperant 6:5  kaj gustumis la bonan vorton de Dio kaj la potencojn de la estonta mondo,
Hebr ThaiKJV 6:5  และได้ชิมความดีงามแห่งพระวจนะของพระเจ้า และฤทธิ์เดชแห่งยุคที่จะมานั้น
Hebr BurJudso 6:5  ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်သော တရားစကားကို၎င်း၊ နောင်ကပ်ကာလ၏ တန်ခိုးများကို၎င်း၊ မြည်းစမ်းခြင်းရှိပြီးမှ၊
Hebr SBLGNT 6:5  καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
Hebr FarTPV 6:5  و نیكویی كلام خدا را در وجود خود درک کرده‌اند و نیروهای جهان آینده را احساس نموده‌اند،
Hebr UrduGeoR 6:5  unhoṅ ne Allāh ke kalām kī bhalāī aur āne wāle zamāne kī kuwwatoṅ kā tajrabā kiyā thā.
Hebr SweFolk 6:5  och smakat Guds goda ord och den kommande världens krafter
Hebr TNT 6:5  καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα, δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
Hebr GerSch 6:5  und das gute Wort Gottes, dazu Kräfte der zukünftigen Welt geschmeckt haben,
Hebr TagAngBi 6:5  At nakalasap ng mabuting salita ng Dios, at ng mga kapangyarihan ng panahong darating,
Hebr FinSTLK2 6:5  ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailman voimia,
Hebr Dari 6:5  و نیکویی کلام خدا را در وجود خود درک کرده اند و نیروهای دنیای آینده را احساس نموده اند،
Hebr SomKQA 6:5  oo dhadhamiyey eraygii wanaagsanaa ee Ilaah iyo xoogagga wakhtiga iman doona,
Hebr NorSMB 6:5  og smaka Guds gode ord og krafterne av den komande verdi
Hebr Alb 6:5  dhe shijuan fjalën e mirë të Perëndisë dhe mrrekullitë e jetës së ardhshme,
Hebr GerLeoRP 6:5  und das gute Wort Gottes und die Kräfte des zukünftigen Zeitalters geschmeckt haben
Hebr UyCyr 6:5  Худаниң сөзиниң яхшилиғини вә келидиған заманда Худа аян қилидиған қудрәтләрни һис қилған болсиму,
Hebr KorHKJV 6:5  하나님의 선한 말씀과 오는 세상의 권능을 맛본 자들이
Hebr MorphGNT 6:5  καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
Hebr SrKDIjek 6:5  И окусили добре ријечи Божије, и силе онога свијета, и отпали,
Hebr Wycliffe 6:5  and netheles han tastid the good word of God, and the vertues of the world to comynge, and ben slidun fer awei,
Hebr Mal1910 6:5  ദൈവത്തിന്റെ നല്ല വചനവും വരുവാനുള്ള ലോകത്തിന്റെ ശക്തിയും ആസ്വദിക്കയും ചെയ്തവർ പിന്മാറിപ്പോയാൽ
Hebr KorRV 6:5  하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고
Hebr Azeri 6:5  و تارينين ياخشي کلاميني و گله​جک عصرئن قودرتلرئني دادميش اولدوقلاري حالدا،
Hebr SweKarlX 6:5  Och smakat hafwa det goda Guds ord, och den tillkommande werldens kraft:
Hebr KLV 6:5  je tasted the QaQ mu' vo' joH'a', je the powers vo' the age Daq ghoS,
Hebr ItaDio 6:5  ed hanno gustata la buona parola di Dio, e le potenze del secolo a venire;
Hebr RusSynod 6:5  и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
Hebr CSlEliza 6:5  и добраго вкусивших Божия глаголгола и силы грядущаго века,
Hebr ABPGRK 6:5  και καλόν γευσαμένους θεού ρήμα δυνάμεις τε μέλλοντος αιώνος
Hebr FreBBB 6:5  et qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
Hebr LinVB 6:5  basepélákí maloba ma Nzámbe mpé basílí bamóní ngúyá ya makambo ma eleko ya nsúka.
Hebr BurCBCM 6:5  သူတို့သည် နှုတ်တော်ထွက်စကား၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ နောင်ဘ၀နှင့်ဆိုင် သောတန်ခိုးများကိုလည်းကောင်း ကိုယ်တွေ့ခံစားခဲ့ရ သောသူများဖြစ်ကြ၏။-
Hebr Che1860 6:5  ᎠᎴ ᎤᎾᏁᎶᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎨᏒ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎨᏒᎢ,
Hebr ChiUnL 6:5  且承上帝嘉言、及來世之權能、
Hebr VietNVB 6:5  từng kinh nghiệm lời tốt lành của Đức Chúa Trời cũng như các quyền năng của đời tương lai.
Hebr CebPinad 6:5  ug nakatagamtam na sa pagkamaayo sa pulong sa Dios ug sa mga gahum sa kapanahonan nga umalabut,
Hebr RomCor 6:5  şi au gustat Cuvântul cel bun al lui Dumnezeu şi puterile veacului viitor,
Hebr Pohnpeia 6:5  Re pehmehr nan kapehdirail duwen mwahu en sapwellimen Koht mahsen kan oh kehnehr manaman akan me kisehn sapwellimen Koht mwehi.
Hebr HunUj 6:5  akik megízlelték az Isten felséges beszédét és a jövendő világ erőit,
Hebr GerZurch 6:5  und das herrliche Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt geschmeckt haben
Hebr GerTafel 6:5  Zudem noch geschmeckt haben das herrliche Gotteswort, die Kräfte der zukünftigen Welt,
Hebr PorAR 6:5  e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
Hebr DutSVVA 6:5  En gesmaakt hebben het goede woord Gods, en de krachten der toekomende eeuw,
Hebr Byz 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr FarOPV 6:5  و لذت کلام نیکوی خدا و قوات عالم آینده را چشیدند،
Hebr Ndebele 6:5  banambitha ilizwi elihle likaNkulunkulu, lamandla elizwe elizayo,
Hebr PorBLivr 6:5  e experimentaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo futuro;
Hebr StatResG 6:5  καὶ καλὸν γευσαμένους ˚Θεοῦ ῥῆμα, δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
Hebr SloStrit 6:5  In okusili lepo besedo Božjo, in prihodnjega življenja moči,
Hebr Norsk 6:5  og har smakt Guds gode ord og den kommende verdens krefter, og så faller fra, atter kan fornyes til omvendelse,
Hebr SloChras 6:5  in okusili dobro besedo Božjo in prihodnjega sveta moči,
Hebr Northern 6:5  Allahın xoş kəlamını və gələcək dövrün qüvvələrini dadmış olduqları halda
Hebr GerElb19 6:5  und geschmeckt haben das gute Wort Gottes und die Wunderwerke des zukünftigen Zeitalters, und abgefallen sind,
Hebr PohnOld 6:5  O lolekong kilar masan en Kot mau, o manaman en muei mau kokodo,
Hebr LvGluck8 6:5  Un baudījuši to labo Dieva vārdu un tās nākamās pasaules spēkus,
Hebr PorAlmei 6:5  E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do seculo futuro,
Hebr ChiUn 6:5  並嘗過 神善道的滋味、覺悟來世權能的人,
Hebr SweKarlX 6:5  Och smakat hafva det goda Guds ord, och den tillkommande verldenes kraft;
Hebr Antoniad 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr CopSahid 6:5  ⲉⲁⲩϫⲓϯⲡⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ
Hebr GerAlbre 6:5  und das tröstliche Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt geschmeckt haben,
Hebr BulCarig 6:5  и които са вкусили от доброто слово Божие и от силите на бъдещият век,
Hebr FrePGR 6:5  et qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances de l'âge nouveau,
Hebr JapDenmo 6:5  神の良い言葉と来たるべき世の力を味わっておきながら,
Hebr PorCap 6:5  *que provaram a boa palavra de Deus e as maravilhas do mundo futuro,
Hebr JapKougo 6:5  また、神の良きみ言葉と、きたるべき世の力とを味わった者たちが、
Hebr Tausug 6:5  Iban bakas nila kiyapamintangan in karayawan sin Parman sin Tuhan, iban kīta' nila na in kusug sin kawasa sin Tuhan, amu in magmattan na tuud ha masa susūngun.
Hebr GerTextb 6:5  und das gute Gotteswort und Kräfte der zukünftigen Welt gekostet haben,
Hebr Kapingam 6:5  Digaula gu-iloo mai nadau modongoohia humalia bolo nia helekai a God le e-humalia, ge gu-longoneia ginaadou nia mogobuna o-di madagoaa dela ma-ga-hanimoi.
Hebr SpaPlate 6:5  y experimentaron la bondad de la palabra de Dios y las poderosas maravillas del siglo por venir,
Hebr RusVZh 6:5  и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
Hebr CopSahid 6:5  ⲉⲁⲩϫⲓϯⲡⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
Hebr LtKBB 6:5  paragavo gerojo Dievo žodžio bei ateinančio amžiaus jėgų
Hebr Bela 6:5  і паспыталі добраснага слова Божага і сіл будучага веку,
Hebr CopSahHo 6:5  ⲉⲁⲩϫⲓϯⲡⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲓⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
Hebr BretonNT 6:5  o deus tañvaet ger mat Doue ha galloudoù ar bed da zont,
Hebr GerBoLut 6:5  und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Krafte der zukunftigen Welt,
Hebr FinPR92 6:5  nauttineet Jumalan hyvää sanaa ja kokeneet tulevan maailman voimia
Hebr DaNT1819 6:5  og have smagt Guds gode Ord og den tilkommende Verdens Kræfter, og falde fra, atter kunne fornyes til Omvendelse,
Hebr Uma 6:5  ra'inca moto kalompe' -na Lolita Alata'ala, pai' rarasai hi rala katuwu' -ra baraka' to ngkai dunia' to rata mpai'.
Hebr GerLeoNA 6:5  und das gute Wort Gottes und die Kräfte des zukünftigen Zeitalters geschmeckt haben
Hebr SpaVNT 6:5  Y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
Hebr Latvian 6:5  Bez tam baudījuši labo Dieva vārdu un nākamā mūža spēku,
Hebr SpaRV186 6:5  Y que asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
Hebr FreStapf 6:5  qui ont goûté l'excellente parole de Dieu et les richesses du monde à venir
Hebr NlCanisi 6:5  het heerlijk woord Gods en de krachten der toekomstige wereld hebben geproefd,
Hebr GerNeUe 6:5  und das gute Wort Gottes, also die Kräfte der kommenden Welt, geschmeckt haben
Hebr Est 6:5  ja maitsesid Jumala head sõna ja tulevase maailmaajastu väge
Hebr UrduGeo 6:5  اُنہوں نے اللہ کے کلام کی بھلائی اور آنے والے زمانے کی قوتوں کا تجربہ کیا تھا۔
Hebr AraNAV 6:5  وَذَاقُوا كَلِمَةَ اللهِ الطَّيِّبَةَ، وَشَاهَدُوا مُعْجِزَاتِ «الْعَالَمِ الآتِي»،
Hebr ChiNCVs 6:5  并且尝过 神美善的道和来世的权能的人,
Hebr f35 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr vlsJoNT 6:5  en die het goede woord Gods gesmaakt hebben, en de krachten der toekomende eeuw,
Hebr ItaRive 6:5  e hanno gustato la buona parola di Dio e le potenze del mondo a venire,
Hebr Afr1953 6:5  en die goeie woord van God gesmaak het en die kragte van die toekomstige wêreld,
Hebr RusSynod 6:5  и вкусивших благого слова Божьего и сил будущего века,
Hebr FreOltra 6:5  qui ont savouré la bonne parole de Dieu et les puissances du monde nouveau,
Hebr UrduGeoD 6:5  उन्होंने अल्लाह के कलाम की भलाई और आनेवाले ज़माने की कुव्वतों का तजरबा किया था।
Hebr TurNTB 6:5  Bir kez aydınlatılmış, göksel armağanı tatmış ve Kutsal Ruh'a ortak edilmiş, Tanrı sözünün iyiliğini ve gelecek çağın güçlerini tatmış oldukları halde yoldan sapanları yeniden tövbe edecek duruma getirmeye olanak yoktur. Çünkü onlar Tanrı'nın Oğlu'nu adeta yeniden çarmıha geriyor, herkesin önünde aşağılıyorlar.
Hebr DutSVV 6:5  En gesmaakt hebben het goede woord Gods, en de krachten der toekomende eeuw,
Hebr HunKNB 6:5  és megízlelték Isten értékes igéjét és a jövendő világ erőit,
Hebr Maori 6:5  Kua kitea ano te pai o ta te Atua kupu, me nga mea kaha o te ao meake nei puta;
Hebr sml_BL_2 6:5  Bay na kalabayanna kahāpan min palman Tuhan maka tananamna isāb barakat min pagparintahan sinōng.
Hebr HunKar 6:5  És megízlelték az Istennek jó beszédét és a jövendő világnak erőit,
Hebr Viet 6:5  nếm đạo lành Ðức Chúa Trời, và quyền phép của đời sau,
Hebr Kekchi 6:5  Nequeˈxnau nak ya̱l li ra̱tin li Dios. Ac xeˈtzˈakon caˈchˈin riqˈuin lix cuanquil li acˈ ruchichˈochˈ li ta̱cha̱lk.
Hebr Swe1917 6:5  och som hava fått smaka det goda gudsordet och den tillkommande tidsålderns krafter,
Hebr KhmerNT 6:5  បាន​ភ្លក់​ព្រះបន្ទូល​ដ៏​ល្អ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​អំណាច​នៃ​លោក​ខាងមុខ​រួច​ហើយ​
Hebr CroSaric 6:5  i okusili Lijepu riječ Božju i snage budućega svijeta,
Hebr BasHauti 6:5  Eta dastatu vkan dutenac Iaincoaren hitz ona, eta ethorteco den secularen verthuteac:
Hebr WHNU 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr VieLCCMN 6:5  đã được thưởng thức Lời tốt đẹp của Thiên Chúa và được cảm nghiệm những sức mạnh của thế giới tương lai,
Hebr FreBDM17 6:5  Et qui ont goûté la bonne parole de Dieu, et les puissances du siècle à venir ;
Hebr TR 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr HebModer 6:5  וטעמו את דבר אלהים הטוב וכחות העולם הבא וימעלו מעל׃
Hebr Kaz 6:5  Сондай-ақ, Құдай сөзінің игілігінің де, болашақ заманның құдіретінің де дәмін татып көрген болатын.
Hebr UkrKulis 6:5  і вкусили доброго слова Божого і сили грядущого віка,
Hebr FreJND 6:5  et qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les miracles du siècle à venir,
Hebr TurHADI 6:5  Allah’ın kelâmının iyiliğini ve gelecek çağda ortaya çıkacak kudretleri tattılar.
Hebr GerGruen 6:5  die das herrliche Gotteswort verkostet und die Kräfte jener künftigen Welt in sich erfahren hatten
Hebr SloKJV 6:5  in so okusili dobro Božjo besedo in moči sveta, ki pride,
Hebr Haitian 6:5  Yo te goute pawòl Bondye a, yo te wè l' te gou. Yo te santi nan lavi yo pouvwa k'ap travay nan tan k'ap vini an.
Hebr FinBibli 6:5  Ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa, ja tulevaisen maailman voimaa,
Hebr SpaRV 6:5  Y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
Hebr HebDelit 6:5  וְטָעֲמוּ אֶת־דְּבַר־אֱלֹהִים הַטּוֹב וְכֹחוֹת הָעוֹלָם הַבָּא וַיִּמְעֲלוּ מָעַל׃
Hebr WelBeibl 6:5  Cawson nhw flas ar neges Duw a nerthoedd yr oes sydd i ddod.
Hebr GerMenge 6:5  und das köstliche Gotteswort und die Kräfte der zukünftigen Welt gekostet haben
Hebr GreVamva 6:5  και γευθέντες τον καλόν λόγον του Θεού και τας δυνάμεις του μέλλοντος αιώνος,
Hebr Tisch 6:5  καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
Hebr UkrOgien 6:5  і скуштували доброго Божого Слова та сили майбу́тнього віку,
Hebr MonKJV 6:5  мөн Шүтээний сайн үг болоод ирэх дэлхийн хүч чадлуудыг амталсан тэр хүмүүсийн хувьд
Hebr FreCramp 6:5  qui ont goûté la douceur de la parole de Dieu et les merveilles du monde à venir,
Hebr SrKDEkav 6:5  И окусили добру реч Божју, и силу оног света, и отпали,
Hebr PolUGdan 6:5  Zakosztowali też dobrego słowa Bożego i mocy przyszłego wieku;
Hebr FreGenev 6:5  Et ont goufté la bonne Parole de Dieu, & les puiffances du fiecle à venir :
Hebr FreSegon 6:5  qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
Hebr Swahili 6:5  walikwisha onja wema wa neno la Mungu na nguvu za ulimwengu ujao,
Hebr SpaRV190 6:5  Y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
Hebr HunRUF 6:5  akik megízlelték Isten felséges beszédét és az eljövendő világ erőit,
Hebr FreSynod 6:5  qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
Hebr DaOT1931 6:5  og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, — dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse,
Hebr FarHezar 6:5  و نیکویی کلام خدا و نیروهای عصر آینده را چشیدند،
Hebr TpiKJPB 6:5  Na ol i bin testim dispela gutpela tok bilong God, na ol pawa bilong dispela skai na graun long kamap bihain,
Hebr ArmWeste 6:5  եւ համտեսեցին Աստուծոյ բարի խօսքն ու գալիք աշխարհին սքանչելիքները,
Hebr DaOT1871 6:5  og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, — dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse,
Hebr JapRague 6:5  且神の善き御言と來世の勢力とを味ひながら、
Hebr Peshitta 6:5  ܘܛܥܡܘ ܡܠܬܐ ܛܒܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܚܝܠܐ ܕܥܠܡܐ ܕܥܬܝܕ ܀
Hebr FreVulgG 6:5  qui ont également goûté la bonne parole de Dieu et les vertus du siècle à venir,
Hebr PolGdans 6:5  Skosztowali też dobrego słowa Bożego i mocy przyszłego wieku,
Hebr JapBungo 6:5  神の善き言と來世の能力とを味ひて後、
Hebr Elzevir 6:5  και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος
Hebr GerElb18 6:5  und geschmeckt haben das gute Wort Gottes und die Wunderwerke des zukünftigen Zeitalters,