|
Hebr
|
ABP
|
9:2 |
[4tent 1For 5was carefully prepared 2the 3first], in which was both lamp-stand and the table, and the place setting of the bread loaves, which is called holy;
|
|
Hebr
|
ACV
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared, the first in which was also the lampstand, and the table, and the presentation of the loaves, which is called the Holy place.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
9:2 |
For the first tabernacle, which is called holy, was furnished; in which were placed both the lampstand and the table, and the loaves of showbread.
|
|
Hebr
|
AKJV
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
ASV
|
9:2 |
For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
9:2 |
for a tabernacle was constructed, the first, in which were the candlestick, and the table, and the presence bread; and this tabernacle is called holy.
|
|
Hebr
|
BBE
|
9:2 |
For the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place.
|
|
Hebr
|
BWE
|
9:2 |
A house was made. In the first part of the house were the light, the table, and the bread of God. This first part was called the Holy Place.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
9:2 |
For a tabernacle was made at first, in which were the lampstand, and the table, and the bread of the Presence, which is called Holy.
|
|
Hebr
|
Common
|
9:2 |
For there was a tabernacle prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
|
|
Hebr
|
DRC
|
9:2 |
For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks and the table and the setting forth of loaves, which is called the Holy.
|
|
Hebr
|
Darby
|
9:2 |
For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;
|
|
Hebr
|
EMTV
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared: the first part, in which were both the lampstand and the table and the showbread, which is called the holy place;
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
9:2 |
For in the first tabernacle that was made there were the candelabrum, and the table, and the presencebread; and this was called the Holy place.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
9:2 |
For the first Tabernacle was made, wherein was the candlesticke, and the table, and the shewebread, which Tabernacle is called the Holy places.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
9:2 |
For the first tabernacle was made; in which there were candlesticks, and the table, and shew-bread; which is called, Holy.
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
9:2 |
A tent was set up. The first part of this tent was called the holy place. The lamp stand, the table, and the bread of the presence were in this part of the tent.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
9:2 |
For the tabernacle was prepared; the first part, in which was both the candlestick, and the table, and the shew-bread, which is called the holy.
|
|
Hebr
|
ISV
|
9:2 |
For a tabernacle was set up, and in the first part were the lampstand, the table, and the bread of the Presence.Lit. the presentation of the bread This was called the Holy Place.
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
9:2 |
For there was a tabernacle made: the first, in which [was] the candlestick and the table and the showbread, which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
KJV
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
LEB
|
9:2 |
For a tent was prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place.
|
|
Hebr
|
LITV
|
9:2 |
For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand and the table, and the setting out of the loaves, which is called holy.
|
|
Hebr
|
LO
|
9:2 |
For the first tabernacle, which is called holy, was set in order; in which were both the candlestick and the table, and the showbread;
|
|
Hebr
|
MKJV
|
9:2 |
For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand, and the table, and the setting out of the loaves, which is called holy.
|
|
Hebr
|
Montgome
|
9:2 |
For a tent was built, the outer one called the Holy Place, in which were the lamp and the table and the loaves of the Presence;
|
|
Hebr
|
Murdock
|
9:2 |
For in the first tabernacle which was erected, there was the candlestick, and the table and the bread of the presence; and this was called the Sanctuary.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
9:2 |
For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.
|
|
Hebr
|
NETtext
|
9:2 |
For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.
|
|
Hebr
|
NHEB
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
|
|
Hebr
|
Noyes
|
9:2 |
For a tabernacle was prepared, the first, wherein was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the holy place:
|
|
Hebr
|
OEB
|
9:2 |
For a tent was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
9:2 |
For a tent was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
9:2 |
For the Mishkan was furnished, that is, hachitzon (the outer one) in which were both the menorah and the shulchan and the setting out of the Lechem HaPanim. This part is Kodesh, the Holy Place.
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
9:2 |
For there was a tabernacle prepared, in the first room of which was the lampstand, and the table, and the bread of the presence; this is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
RLT
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the lampstand, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, in which was the lampstand, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
9:2 |
For a tent was prepared, the first, in which were both the lampstand and the table and the setting forth of the loaves,—the which is called the Holy place;
|
|
Hebr
|
Twenty
|
9:2 |
For a Tabernacle was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the Sanctuary.
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
9:2 |
For there was a fore tabernacle made wherin was the candlesticke and the table and the shewe breed which is called wholy.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
Webster
|
9:2 |
For there was a tabernacle made; the first, in which [was] the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
9:2 |
For a sacred tent was constructed--the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place.
|
|
Hebr
|
Worsley
|
9:2 |
For there was a tabernacle prepared; the first part, wherein was the candlestick, and the table, and the loaves set on it, which is called the sanctuary.
|
|
Hebr
|
YLT
|
9:2 |
for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence--which is called `Holy;'
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
9:2 |
σκηνή γαρ κατεσκευάσθη η πρώτη εν η η τε λυχνία και η τράπεζα και η πρόθεσις των άρτων ήτις λέγεται άγια
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
9:2 |
Want die tabernakel is so ingerig: die eerste, waarin die kandelaar was en die tafel en die toonbrode, wat die Heilige genoem word;
|
|
Hebr
|
Alb
|
9:2 |
Sepse u ndërtua një tabernakull i parë, në të cilin ishte shandani, tryeza dhe bukët e paraqitjes; ai quhet: "Vendi i shenjtë".
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
9:2 |
وَكَانَتْ هَذِهِ الْخَيْمَةُ الْكَبِيرَةُ تَحْتَوِي عَلَى قِسْمَيْنِ يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا الْحِجَابُ. الْقِسْمُ الأَوَّلُ، وَاسْمُهُ «الْقُدْسُ»، كَانَ يَحْتَوِي عَلَى مَنَارَةٍ ذَهَبِيَّةٍ، وَمَائِدَةٍ يُوضَعُ عَلَيْهَا خُبْزٌ مُقَرَّبٌ لِلهِ.
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
9:2 |
لِأَنَّهُ نُصِبَ ٱلْمَسْكَنُ ٱلْأَوَّلُ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ: «ٱلْقُدْسُ»، ٱلَّذِي كَانَ فِيهِ ٱلْمَنَارَةُ وَٱلْمَائِدَةُ وَخُبْزُ ٱلتَّقْدِمَةِ.
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
9:2 |
որովհետեւ խորան մը կառուցանուած էր: Առաջինը, որուն մէջ կային աշտանակը, սեղանը եւ առաջադրութեան հացը, Սրբութիւն կը կոչուէր:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
9:2 |
چونکي بئر چادير قورولموشدو. اشئک بؤلوم کي، ائچئنده چيراقدان، سوفره مئزي و موقدّس چؤرک وار ائدي. بونا موقدّس ير ديئلئر.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
9:2 |
Ecen Tabernaclea edificatu içan da, diot, lehena ceinetan baitziraden candelera, eta mahaina, eta propositioneco oguiac, cein deitzen baita Leku sainduac.
|
|
Hebr
|
Bela
|
9:2 |
бо пастаўлена была скінія першая, у якой былі сьвяцільня, і стол, і хлябы пакладныя, і якая называецца "сьвятое".
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
9:2 |
Un tabernakl kentañ a zo bet savet, ma oa ennañ ar c'hantolor, an daol hag ar baraoù a ginnig; galvet e oa al lec'h santel.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
9:2 |
Защото се направи скиния, първата, в която беше и светилникът, и трапезата, и предложението на хлебовете; която се казва Светая.
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
9:2 |
Защото беше направена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се нарича Святото място;
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
9:2 |
အကြောင်းမူကား လူတို့ သည် တဲတော်ကိုတည်ဆောက်ကြရာတွင် သန့်ရှင်းရာ ဌာနဟုခေါ်သော အပြင်တဲတော်၌ ဆီမီးတင်ခုံ၊ စားပွဲ၊ ရှေ့တော်တင်မုန့်တို့ကို ထားရှိကြ၏။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
9:2 |
အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ဟဂျာဟုခေါ်ဝေါ်သော ပဌမတဲတော်သည်၊ ဆီမီးခုံ၊ စားပွဲ၊ ရှေ့တော်မုန့်နှင့် ပြင်ဆင်လျက်ရှိ၏။
|
|
Hebr
|
Byz
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
9:2 |
скиния бо сооружена бысть первая, в нейже светилник и трапеза и предложение хлебов, яже глаголется святая.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
9:2 |
Kay diha may giandam nga usa ka tabernaculo, ang pangunahan, diin diha ang tongtonganan sa lamparahan ug ang lamisa ug ang mga tinapay nga gibutang sa atubangan sa Dios; kini gitawag nga Dapit nga Balaan.
|
|
Hebr
|
Che1860
|
9:2 |
ᎦᎵᏦᏙᏗᏰᏃ ᎤᏃᏢᏁᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᏣᏃᏎᎮᎢ, ᎾᎿᎭᎢᎬᏱᏱ ᏓᏓᎯᏛᎢ, ᏥᎦᎧᎮ ᎠᏨᏍᏙᏗ ᎦᎪᏗᏱ, ᎠᎴ ᎦᏍᎩᎶᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏣᏝᎮ ᎠᎦᏙᏗ ᎦᏚ;
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
9:2 |
因为有一个支搭好了的会幕,第一进叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
9:2 |
因為有支搭好了的帳幕,前邊的帳幕稱為聖所,裏面設有燈台、桌子和供餅;
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
9:2 |
因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裡面有燈臺、桌子,和陳設餅。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
9:2 |
蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈臺與几、及陳設餅、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
9:2 |
因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
9:2 |
ϯ⳿ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓϯ ⲁⲩⲙⲟⲛⲕⲥ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ϯ⳿ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲛⲉⲙ ϯ⳿ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲱⲓⲕ ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲑⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
9:2 |
ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲧⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
9:2 |
ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ. ⲙⲛ̅ⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲃ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
9:2 |
ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙⲛⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲧⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
9:2 |
ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲧϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲧⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
9:2 |
Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
9:2 |
Thi der var indrettet det forreste Tabernakel, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene; dette kaldtes det Hellige.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
9:2 |
Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det hellige.
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
9:2 |
Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det hellige.
|
|
Hebr
|
Dari
|
9:2 |
خیمه ای که از دو قسمت تشکیل شده بود: در قسمت بیرونی آن یعنی در قدس، چراغدان، میز و نان تقدیمی قرار داشت.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
9:2 |
Want de tabernakel was toebereid, namelijk de eerste, in welken was de kandelaar, en de tafel, en de toonbroden, welke genaamd wordt het heilige;
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
9:2 |
Want de tabernakel was toebereid, namelijk de eerste, in welken was de kandelaar, en de tafel, en de toonbroden, welke genaamd wordt het heilige;
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
Esperant
|
9:2 |
Ĉar tabernaklo estis pretigita: la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; ĝi estas nomata la Sanktejo;
|
|
Hebr
|
Est
|
9:2 |
Sest enne valmistati esimene telk, milles olid küünlajalg ja laud ja vaateleivad laual; seda kutsutakse "pühaks paigaks."
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
9:2 |
خیمهای برپا شده بود که در اتاق نخست آن، چراغدان، میز، و نان تقدیمی قرار داشت؛ این مکان «قدس» خوانده میشد.
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
9:2 |
زیرا خیمه اول نصب شد که در آن بود چراغدان و میز و نان تقدمه، و آن به قدس مسمی گردید.
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
9:2 |
خیمهای كه از دو قسمت تشكیل شده بود: در قسمت بیرونی آن یعنی در مکان مقدّس، چراغ پایه و میز نان مقدّسی که به خدا تقدیم شده بود، قرار داشت.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
9:2 |
Sillä ensimäinen maja oli rakennettu, jossa olivat kynttiläjalka, ja pöytä, ja katselmusleivät, joka pyhäksi kutsuttiin.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
9:2 |
Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä".
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
9:2 |
Pyhäkkönä oli teltta, jonka etumaisessa huoneessa oli lampunjalka, pöytä ja uhrileivät. Tätä osaa nimitettiin "pyhäksi".
|
|
Hebr
|
FinRK
|
9:2 |
Ilmestysmaja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen osa, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja Jumalan eteen asetetut leivät. Sitä kutsuttiin ”pyhäksi”.
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
9:2 |
Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etuosa, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä."
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
9:2 |
Un tabernacle en effet avait été construit ; le premier, où il y avait le chandelier et la table, et les pains de proposition, s'appelle lieu saint ;
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
9:2 |
Car il fut construit un premier tabernacle, appelé le Lieu saint, dans lequel étaient le chandelier, et la table, et les pains de proposition.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
9:2 |
En effet, on a construit un tabernacle, avec une partie antérieure, appelée le lieu saint, où étaient le chandelier, la table et les pains de proposition.
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
9:2 |
Car le Tabernacle a efté conftruit, affavoir le premier où eftoit le chandelier, & la table, & les pains de propofition : qui eft appellé, Les lieux faints.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
9:2 |
Car un tabernacle fut construit, – le premier, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la table, et la proposition des pains ;
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
9:2 |
On a, en effet, construit un tabernacle, dont la partie antérieure renferme le candélabre, la table et les pains de proposition, et qu'on appelle le Lieu saint.
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
9:2 |
En effet, un tabernacle avait été construit, (je parle du premier), dans lequel se trouvaient le candélabre, et la table, et le dépôt des pains, et l'autel d'or pour l'encens ; et qui est appelé le lieu saint ;
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
9:2 |
Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
9:2 |
On avait, en effet, construit un tabernacle ; dans sa première partie se trouvaient le candélabre, la table et les pains de proposition. On l'appelait Lieu Saint.
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
9:2 |
En effet, un tabernacle avait été établi: dans la première partie, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table et les pains de proposition;
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
9:2 |
Car un tabernacle avait été dressé, dans la première partie duquel étaient le chandelier, la table et les pains de proposition (l’exposition des pains), et cette partie s’appelait le Saint.
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
9:2 |
Ein Zelt ward hergerichtet. In seinem Vorderraum standen der Leuchter und der Tisch mit den Schaubroten; dieser Teil hieß das Heilige.
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
9:2 |
Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hutte, darinnen war der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote; und diese heißt das Heilige.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
9:2 |
Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird;
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
9:2 |
Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird;
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
9:2 |
Es wurde ja ein Zelt errichtet, in dessen vorderem Teile der Leuchter sich befand sowie der Tisch mit den Schaubroten; der Teil heißt "Heiligtum".
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
9:2 |
Denn es wurde ein Zelt errichtet – das vordere, in dem der Leuchter und der Tisch und ‹die Schaubrote› [waren] –, welches „Heiligtum“ genannt wurde.
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
9:2 |
Denn es wurde ein Zelt errichtet – das vordere, in dem der Leuchter und der Tisch und ‹die Schaubrote› [waren] –, welches „Heiligtum“ genannt wurde.
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
9:2 |
Es wurde nämlich ein Zelt hergestellt, dessen Vorderraum, in welchem sich der Leuchter sowie der Tisch mit den aufgelegten Schaubroten befinden, das sogenannte Heilige ist.
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
9:2 |
das damals ein Zelt war. Es hatte einen vorderen Teil, das Heiligtum, in dem sich der Leuchter und der Tisch mit den geweihten Broten befanden.
|
|
Hebr
|
GerSch
|
9:2 |
Denn es war ein Zelt aufgerichtet, das vordere, in welchem sich der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote befanden; dieses wird das Heilige genannt.
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
9:2 |
Denn es war da das Vorzelt aufgeschlagen, in dem sich der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote befanden, und diese heißen das Heilige.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
9:2 |
Denn da ward das erste Zelt so ausgerüstet: drinnen der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote, und das nennt man das Heiligtum.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
9:2 |
Denn es wurde das vordere Zelt eingerichtet, worin der Leuchter war und der Tisch und die Auflegung der (Schau-)Brote, welches das Heilige genannt wird, (a) 2Mo 25:23 30 31
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
9:2 |
Διότι κατεσκευάσθη σκηνή η πρώτη, εις την οποίαν ήτο και η λυχνία και η τράπεζα και η πρόθεσις των άρτων, ήτις λέγεται Άγια.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
9:2 |
Premye bagay yo fè, yo moute yon gwo tant: se te kote yo te mete apa pou sèvis Bondye a. Se la yo te mete gwo lanp sèt branch lan, tab la ansanm ak pen yo ofri bay Bondye yo.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
9:2 |
כִּי־הוּקַם הַמִּשְׁכָּן הַחִיצוֹן אֲשֶׁר־בּוֹ הַמְּנוֹרָה וְהַשֻּׁלְחָן וּמַעֲרֶכֶת הַלֶּחֶם וְהוּא נִקְרָא קֹדֶשׁ׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
9:2 |
כי הוקם המשכן החיצון אשר בו המנורה והשלחן ומערכת הלחם והוא נקרא קדש׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
9:2 |
hiszen felállították a sátrat, az elsőt, amelyben lámpás, asztal és kitett kenyerek voltak; ezt nevezik szentélynek.
|
|
Hebr
|
HunKar
|
9:2 |
Mert sátor építtetett, az első, a melyben vala a gyertyatartó, meg az asztal és a kenyerek felrakása; ezt nevezték szenthelynek.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
9:2 |
Mert sátrat építettek, melynek első részében volt a gyertyatartó, az asztal és a szent kenyerek: azt nevezték szentélynek.
|
|
Hebr
|
HunUj
|
9:2 |
Mert sátort építettek, melynek első részében volt a gyertyatartó meg az asztal és a szent kenyerek: azt nevezték szentélynek.
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
9:2 |
Perciocchè il primo tabernacolo fu fabbricato, nel quale era il candelliere, e la tavola, e la presentazione de’ pani; il quale è detto: Il Luogo santo.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
9:2 |
Infatti fu preparato un primo tabernacolo, nel quale si trovavano il candeliere, la tavola, e la presentazione de’ pani; e questo si chiamava il Luogo santo.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
9:2 |
設けられたる幕屋あり、前なるを聖所と稱へ、その中に燈臺と案と供のパンとあり。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
9:2 |
すなわち,幕屋が設けられたのです。第一の区画には,燭台と食卓と供えのパンがあり,聖なる場所と呼ばれていました。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
9:2 |
すなわち、まず幕屋が設けられ、その前の場所には燭台と机と供えのパンとが置かれていた。これが、聖所と呼ばれた。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
9:2 |
即ち第一の幕屋を造り、是に燈台と机と供の\麪と在りて、之を聖所と云ふ。
|
|
Hebr
|
KLV
|
9:2 |
vaD a tabernacle ghaHta' prepared. Daq the wa'Dich part were the lampstand, the SopDaq, je the cha' tIr Soj; nuq ghaH ja' the le' Daq.
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
9:2 |
Di Hale-laa ne-haga-duu-aga, di ruum mugi-daha la-di Gowaa Dabu e-dugu-ai teebele mo-di palaawaa tigidaumaha, mo-di lohongo-malama.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
9:2 |
Киелі шатыр тігіліп, оның «қасиетті бөлме» деп аталған алдыңғы бөлімінде шам қойғыш, үстел және соның үстінде сый-тарту ретінде ұсынылған нан тұратын.
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
9:2 |
Joˈcaˈin nak yi̱banbil li naˈajej. Tasbil saˈ xyi riqˈuin jun nimla tˈicr. Saˈ li xbe̱n tasal cuan li candil cuukub xxamlel ut cuan ajcuiˈ li me̱x bar naqˈueman cuiˈ li mayejanbil caxlan cua. Li xbe̱n tasal aˈan Santil Naˈajej xcˈabaˈ.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
9:2 |
ដ្បិតពួកគេសង់រោង ហើយនៅផ្នែកខាងមុខដែលគេហៅថា ទីបរិសុទ្ធនោះ មានជើងចង្កៀង តុ និងនំប៉័ងតាំងថ្វាយ។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
9:2 |
성막이 만들어졌는데 첫째 것은 안에 등잔대와 상과 보여 주는 빵이 있었고 성소라 불리며
|
|
Hebr
|
KorRV
|
9:2 |
예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고
|
|
Hebr
|
Latvian
|
9:2 |
Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize:
|
|
Hebr
|
LinVB
|
9:2 |
Babongísákí éma ; o eténi eye bato bakoyíngelaka batíákí etémiseli ya mwínda, méza mpé mámpa ma mabonza ; bakotángaka esíká eye esíká esántu.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
9:2 |
Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
9:2 |
Jo Dieva telts bija uzcelta: tai priekšējā bija tas lukturis un tas galds un tās Dieva priekšā noliktas maizes; tā top saukta tā svētā vieta.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
9:2 |
ഒരു കൂടാരം ചമെച്ചു; അതിന്റെ ആദ്യഭാഗത്തു നിലവിളക്കും മേശയും കാഴ്ചയപ്പവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിന്നു വിശുദ്ധസ്ഥലം എന്നു പേർ.
|
|
Hebr
|
Maori
|
9:2 |
I hanga hoki tetahi tapenakara, te tuatahi, i reira te turanga rama, me te tepu, me te taro aroaro, tona ingoa ko te Wahi Tapu:
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
9:2 |
Fa nisy tabernakely voavoatra: ny efitra voalohany, ilay atao hoe “ny fitoerana masìna”, izay nisy ny fanaovan-jiro sy ny latabatra ary ny mofo aseho.
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
9:2 |
Учир нь асар барьж босгогдсон. Эхнийх нь дотроо дэнгийн суурь болон ширээ бас үзмэрийн талхтай байсан. Энэ нь ариун газар гэж нэрлэгддэг.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
9:2 |
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
9:2 |
Ngoba kwakhiwa ithabhanekele; elokuqala okwakukhona kulo uluthi lwesibane letafula lezinkwa zokubukiswa, elibizwa ngokuthi yindawo engcwele.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
9:2 |
Want er was een eerste tabernakel, waarin de kandelaar, de tafel en de toonbroden waren geplaatst; dit werd het Heilige genoemd.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
9:2 |
For det første telt ble fullstendig klargjort, i hvilket var både lysestaken og bordet og skuebrødene, som blir kalt hellig.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
9:2 |
For det vart laga eit tjeld, det fremste, og i det var både ljosestaken og bordet og skodebrødi; dette er kalla det heilage.
|
|
Hebr
|
Norsk
|
9:2 |
For der blev laget et telt, det forreste, og i dette var både lysestaken og bordet og skuebrødene: dette kalles det Hellige.
|
|
Hebr
|
Northern
|
9:2 |
Bir çadır qurulmuşdu. Müqəddəs yer adlanan ilk bölmədə çıraqdan, masa və təqdis çörəkləri var idi.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
9:2 |
ܡܫܟܢܐ ܓܝܪ ܩܕܡܝܐ ܕܐܬܥܒܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܪܬܐ ܘܦܬܘܪܐ ܘܠܚV ܐܦܐ ܘܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
9:2 |
Pwe im likau eu wiauier, a ni pali liki lamp mia, o tepel, o prot en kasansal; iei wasa, me adaneki wasa saraui;
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
9:2 |
Pwe impwal likou ehu me kin kokouda, maslikio adaneki Wasa Sarawi. Ih wasaht me dewen lamp ehu, tehpel, oh pilawahn meirong kan kin nekinek ie.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
9:2 |
Albowiem sprawiony był przybytek pierwszy, w którym był świecznik, i stół, i pokładne chleby, który zwano świątnicą.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
9:2 |
Został bowiem zbudowany przybytek, w którego pierwszej części, zwanej Miejscem Świętym, znajdował się świecznik, stół i chleby pokładne.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
9:2 |
Pois foi preparado um tabernáculo; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição, que se chama o santo lugar;
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
9:2 |
Porque o tabernaculo foi preparado, o primeiro, em que estava o candieiro, e a mesa e os pães da proposição, o que se chama o sanctuario.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
9:2 |
Pois um tabernáculo foi preparado, o primeiro, em que havia o candelabro, a mesa, e os pães da proposição. Esse é chamado o Santo Lugar.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
9:2 |
Pois um tabernáculo foi preparado, o primeiro, em que havia o candelabro, a mesa, e os pães da proposição. Esse é chamado o Santo Lugar.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
9:2 |
Foi construída uma tenda, a primeira, chamada o Santo, na qual se encontrava o candelabro e a mesa dos pães da oferenda.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
9:2 |
În adevăr, s-a făcut un cort. În partea dinainte, numită „Locul Sfânt”, era sfeşnicul, masa şi pâinile pentru punerea înaintea Domnului;
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
9:2 |
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется "святое".
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
9:2 |
Ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется «Святое».
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
9:2 |
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется "святое".
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
9:2 |
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
|
|
Hebr
|
Shona
|
9:2 |
Nokuti tabhenakeri yakagadzirwa, yekutanga maiva nechigadziko chemwenje netafura nezvingwa zvekuratidza, ndiyo inonzi nzvimbo tsvene.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
9:2 |
Šator namreč je bil napravljen – prvi, v katerem so bili svečnik in miza in razpostava kruhov; ta se imenuje Sveto.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
9:2 |
Kajti postavljeno je bilo šotorsko svetišče; prvo, v katerem je bil svečnik in miza ter hlebi navzočnosti; kar je imenovano Svetišče.
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
9:2 |
Šator namreč je bil napravljen prvi, v katerem je bil svečnik in miza in razpostava kruhov; kateri se imenuje Sveti.
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
9:2 |
Waayo, waxaa la dhisay taambuug; intii hore waxaa ku jiray laambadaha isku yiil, iyo miiska, iyo kibista tusniinta, oo waxaa la odhan jiray Meeshii Quduuska ahayd.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
9:2 |
puesto que fue establecido un tabernáculo, el primero, en que se hallaban el candelabro y la mesa y los panes de la proposición —este se llamaba el Santo—;
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
9:2 |
Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
9:2 |
Porque el tabernáculo fue hecho; el primero, en que estaban el candelero, y también la mesa, y los panes de la proposición, el cual es llamado el lugar santo.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
9:2 |
Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
9:2 |
Porque el tabernáculo fué hecho: el primero en que [estaban] las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposicion; lo que llaman el santuario.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
9:2 |
Јер скинија беше начињена прва, у којој беше свећњак и трпеза и постављени хлебови, што се зове светиња.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
9:2 |
Јер скинија бјеше начињена прва, у којој бијаше свијећњак и трпеза и постављени хљебови, што се зове светиња.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
9:2 |
Σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια.
|
|
Hebr
|
Swahili
|
9:2 |
Palitengenezwa hema ambayo sehemu yake ya nje iliitwa Mahali Patakatifu. Humo mlikuwa na kinara cha taa, meza na mikate iliyotolewa kwa Mungu.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
9:2 |
Ty i tabernaklet inrättades ett främre rum, vari stodo ljusstaken och bordet med skådebröden; och detta rum kallas »det heliga».
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
9:2 |
Ett tabernakel inreddes med ett första rum som kallades det heliga. Där stod ljusstaken och bordet med skådebröden.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
9:2 |
Ty det främre tabernaklet war der uppsatt; uti hwilket woro ljusastakarna, och bordet, och skådobröden; och detta kallades det heliga.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
9:2 |
Ty det främre tabernaklet var der uppsatt; uti hvilko voro ljusastakarne, och bordet, och skådobröden; och detta kallades det Helga.
|
|
Hebr
|
TNT
|
9:2 |
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια.
|
|
Hebr
|
TR
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
9:2 |
Sapagka't inihanda ang isang tabernakulo, ang una, na kinaroroonan ng kandelero, at ng dulang, at ng mga tinapay na handog; na siyang tinatawag na Dakong Banal.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
9:2 |
Hīnang nila (dayn ha manga pais hayup) in bāy pagtataatan. In bilik panagnaan, amu in dapit pa guwa', amuna in kiyaruruunan sin palitaan pitu in sanga niya, iban sin lamisahan piyagbubutangan sin tinapay ha babaw niya, amu in tinapay lalabutan sin bangsa Yahudi pa Tuhan. In bilik ini amuna in pagtawagun bilik suchi.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
9:2 |
เพราะว่าได้มีพลับพลาสร้างขึ้นตกแต่งเสร็จแล้ว คือห้องชั้นนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์ ห้องนี้เรียกว่าที่บริสุทธิ์
|
|
Hebr
|
Tisch
|
9:2 |
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια·
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
9:2 |
Long wanem, ol i wokim wanpela haus holi. Dispela namba wan, we stik kandel i stap insait long en, na tebol, na bret bilong soim, dispela ol i kolim rum holi.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
9:2 |
Kurulan çadırın ilk bölmesine ‘mukaddes yer’ denirdi. Burada kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
9:2 |
Bir çadır kurulmuştu. Kutsal Yer denen birinci bölmede kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
9:2 |
Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята.
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
9:2 |
Була́ бо уряджена перша скинія, яка зветься „Святе“, а в ній був світильни́к, і стіл, і жертовні хліби.
|
|
Hebr
|
Uma
|
9:2 |
Tomi pepuea' -ra toe, tomi to rahanga' Kemah Pepuea'. Hi rala-na, ria romeha' kamar. Kamar to lomo' -na rahanga' Kamar Tomoroli'. Hi rala kamar toe, ria pontu'ua lampu, pai' ria wo'o meja' pontu'ua roti to rapopenyompa hi Alata'ala.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
9:2 |
ایک خیمہ جس کے پہلے کمرے میں شمع دان، میز اور اُس پر پڑی مخصوص کی گئی روٹیاں تھیں۔ اُس کا نام ”مُقدّس کمرا“ تھا۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
9:2 |
एक ख़ैमा जिसके पहले कमरे में शमादान, मेज़ और उस पर पड़ी मख़सूस की गई रोटियाँ थीं। उसका नाम “मुक़द्दस कमरा” था।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
9:2 |
ek ḳhaimā jis ke pahle kamre meṅ shamādān, mez aur us par paṛī maḳhsūs kī gaī roṭiyāṅ thīṅ. Us kā nām “Muqaddas Kamrā” thā.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
9:2 |
Ибадәт җайида бир чедир тикилгән болуп, униң муқәддәс җай дәп аталған бөлүмидә чирақдан, үстәл, үстәл үстидә болса Худаға һәдийә қилинған нанлар болатти.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
9:2 |
Quả thật, một cái lều, cái lều thứ nhất, đã được dựng lên ; lều này được gọi là Nơi Thánh, có cây đèn bảy ngọn, có bàn và bánh dâng tiến.
|
|
Hebr
|
Viet
|
9:2 |
Vả, một đền tạm đã dựng lên: phần thứ nhứt gọi là nơi thánh, có chơn đèn, bàn và bánh bày ra;
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
9:2 |
Một đền tạm đã được dựng lên: Phần thứ nhất có chân đèn, bàn và bánh trưng bày trên bàn thờ, gọi là nơi thánh.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
9:2 |
Roedd dwy ystafell yn y babell. Yn yr ystafell allanol roedd y ganhwyllbren a hefyd y bwrdd gyda'r bara wedi'i gysegru arno – dyma oedd yn cael ei alw ‛Y Lle Sanctaidd‛.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
9:2 |
For the tabernacle was maad first, in which weren candilstikis, and boord, and setting forth of looues, which is seid hooli.
|
|
Hebr
|
f35
|
9:2 |
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
9:2 |
aniya' luma' tolda bay nihinang duwa bilikna. Ya bilik pasōran dahū niōnan Bilik Sussi. Aniya' panyapna papagan palita'an maka lamisahan pagtutukbalan, maka tinapay pangalabot ni Tuhan.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
9:2 |
Want er was een tabernakel toebereid, de eerste, waarin was de kandelaar, en de tafel, en de toonbrooden, die het Heilige genoemd wordt.
|