Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 9:3  and after the second veil, a tent, being called holy of holies;
Hebr ACV 9:3  And behind the second curtain, the tabernacle called the Holy of holies,
Hebr AFV2020 9:3  But behind the second veil was a tabernacle which is called the holy of holies,
Hebr AKJV 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr ASV 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
Hebr Anderson 9:3  But after the second vail, the tabernacle which is called the holy of holies;
Hebr BBE 9:3  And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies;
Hebr BWE 9:3  The next part of the house was called the Most Holy Place.
Hebr CPDV 9:3  Then, beyond the second veil, was the tabernacle, which is called the Holy of Holies,
Hebr Common 9:3  Behind the second curtain was a tabernacle called the Holy of Holies,
Hebr DRC 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies:
Hebr Darby 9:3  but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies,
Hebr EMTV 9:3  and after the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr Etheridg 9:3  But the interior tabernacle, that was within the second veil, was called the Holy of Holies:
Hebr Geneva15 9:3  And after the seconde vaile was the Tabernacle, which is called the Holiest of all,
Hebr Godbey 9:3  And after the second veil, was the tabernacle called Holy of holies;
Hebr GodsWord 9:3  Behind the second curtain was the part of the tent called the most holy place.
Hebr Haweis 9:3  But behind the second vail was the tabernacle, called the holy of holies:
Hebr ISV 9:3  Behind the second curtain was the part of the tabernacle called the Holy of Holies,
Hebr Jubilee2 9:3  And after the second veil [was] the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr KJV 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr KJVA 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr KJVPCE 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr LEB 9:3  And after the second curtain was a tent called the holy of holies,
Hebr LITV 9:3  But behind the second veil is a tabernacle, that called Holy of Holies,
Hebr LO 9:3  and behind the second vail, the tabernacle which is called most holy--
Hebr MKJV 9:3  And after the second veil was a tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr Montgome 9:3  and behind the second veil was the tent called the Holy of Holies.
Hebr Murdock 9:3  But the inner tabernacle, which was within the second veil, was called the Holy of Holies.
Hebr NETfree 9:3  And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
Hebr NETtext 9:3  And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
Hebr NHEB 9:3  After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr NHEBJE 9:3  After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr NHEBME 9:3  After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Hebr Noyes 9:3  and after the second veil, the tabernacle which is called the holy of holies,
Hebr OEB 9:3  The part of the tent behind the second curtain is called the inner sanctuary.
Hebr OEBcth 9:3  The part of the tent behind the second curtain is called the inner sanctuary.
Hebr OrthJBC 9:3  And behind the Parokhet HaSheynit was the part of the Mishkan being called the Kodesh HaKodashim,
Hebr RKJNT 9:3  And behind the second veil stood the room of the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr RLT 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr RNKJV 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr RWebster 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr Rotherha 9:3  But, after the second veil, a tent, that which is called Most Holy:
Hebr Twenty 9:3  The part of the Tabernacle behind the second Curtain is called the Inner Sanctuary.
Hebr Tyndale 9:3  But with in the secode vayle was ther a tabernacle which is called holiest of all
Hebr UKJV 9:3  And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr Webster 9:3  And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Hebr Weymouth 9:3  And behind the second veil was a sacred tent called the Holy of holies.
Hebr Worsley 9:3  And beyond the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies, having the golden censer,
Hebr YLT 9:3  and after the second vail a tabernacle that is called `Holy of holies,'
Hebr VulgClem 9:3  Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum :
Hebr VulgCont 9:3  Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum:
Hebr VulgHetz 9:3  Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum:
Hebr VulgSist 9:3  Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum:
Hebr Vulgate 9:3  post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum
Hebr CzeB21 9:3  Za oponou pak byla druhá část, zvaná nejsvětější svatyně.
Hebr CzeBKR 9:3  Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých,
Hebr CzeCEP 9:3  Za oponou byla druhá část stánku, nazývaná nejsvětější svatyně.
Hebr CzeCSP 9:3  Za druhou oponou byl stánek, kterému se říká nejsvětější svatyně.
Hebr ABPGRK 9:3  μετά δε το δεύτερον καταπέτασμα σκηνή η λεγομένη άγια αγίων
Hebr Afr1953 9:3  en agter die tweede voorhangsel die tabernakel wat genoem word die Allerheiligste,
Hebr Alb 9:3  Pas velit të dytë ishte tabernakulli, i quajtur "Vendi shumë i shenjtë" (Shenjtërorja e Shenjtërorëve),
Hebr Antoniad 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr AraNAV 9:3  أَمَّا الْقِسْمُ الثَّانِي، الْوَاقِعُ وَرَاءَ الْحِجَابِ، فَكَانَ يُسَمَّى «قُدْسَ الأَقْدَاسِ»،
Hebr AraSVD 9:3  وَوَرَاءَ ٱلْحِجَابِ ٱلثَّانِي ٱلْمَسْكَنُ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ: «قُدْسُ ٱلْأَقْدَاسِ»،
Hebr ArmWeste 9:3  Իսկ երկրորդ վարագոյրին ետեւ կար խորան մը՝ որ Սրբութիւններու սրբութիւն կը կոչուէր.
Hebr Azeri 9:3  ائکئنجي پرده​نئن آرخاسيندا "موقدّس يرئن موقدّسي" چاغيريلان بئر چادير وار ائدي.
Hebr BasHauti 9:3  Eta bigarren velaren ondoan cen Tabernaclea, Sainduén sainduac deitzen dena:
Hebr Bela 9:3  А за другою заслонаю была скінія, называная "сьвятое сьвятых",
Hebr BretonNT 9:3  En tu all d'an eil gouel e oa an tabernakl galvet sant ar sent,
Hebr BulCarig 9:3  А зад втората завеса имаше скиния която се казваше Светая Светих;
Hebr BulVeren 9:3  а зад втората завеса беше онази част от скинията, която се наричаше Пресвятото място,
Hebr BurCBCM 9:3  ဒုတိယကန့်လန့်ကာ ကိုလွန်လျှင် သန့်ရှင်းရာအပေါင်းတို့ထက် ပို၍သန့်ရှင်း သောဌာနဟူ၍ခေါ်တွင်သည့် တဲတော်ရှိ၏။-
Hebr BurJudso 9:3  ဒုတိယကုလားကာအတွင်း၌၊ ဟဂျာဟဂျုန်ဟု ခေါ်ဝေါ်သော တဲတော်ရှိ၏။
Hebr Byz 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr CSlEliza 9:3  По вторей же завесе скиния глаголемая Святая святых,
Hebr CebPinad 9:3  Sa luyo sa ikaduhang tabil diha ang tabernaculo nga gitawag nga Balaan sa mga Balaan,
Hebr Che1860 9:3  ᏔᎵᏁᏃ ᎠᏰᏙᎳᏛ ᎤᏗᏗᏢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎦᎵᏦᏛᎢ ᎤᏟ ᎢᎦᎸᏉᏗ ᏣᏃᏎᎮᎢ;
Hebr ChiNCVs 9:3  在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
Hebr ChiSB 9:3  在第了層帳幔後邊,還有一個帳幕,稱為至聖所,
Hebr ChiUn 9:3  第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
Hebr ChiUnL 9:3  二幔之後、其幕稱至聖所、
Hebr ChiUns 9:3  第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
Hebr CopNT 9:3  ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ϯ⳿ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲑⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
Hebr CopSahBi 9:3  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲧⲉ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Hebr CopSahHo 9:3  ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲧⲉ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Hebr CopSahid 9:3  ⲙⲛⲛⲥⲁⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲧⲉ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Hebr CopSahid 9:3  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲧⲉ ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Hebr CroSaric 9:3  iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama -
Hebr DaNT1819 9:3  Men bag det andet Forhæng var det Tabernakel, som kaldtes det Allerhelligste,
Hebr DaOT1871 9:3  Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det allerhelligste,
Hebr DaOT1931 9:3  Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det allerhelligste,
Hebr Dari 9:3  در پشت پردۀ دوم، اطاقی بود که قدس الاقداس نام داشت.
Hebr DutSVV 9:3  Maar achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, genaamd het heilige der heiligen;
Hebr DutSVVA 9:3  Maar achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, genaamd het heilige der heiligen;
Hebr Elzevir 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr Esperant 9:3  kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo,
Hebr Est 9:3  Ent teise eesriide taga oli telk, mida kutsutakse "kõige pühamaks paigaks."
Hebr FarHezar 9:3  پشت پردة دوّم نیز اتاقی بود که «قدس‌الاقداس» نام داشت؛
Hebr FarOPV 9:3  و در پشت پرده دوم بودآن خیمه‌ای که به قدس‌الاقداس مسمی است،
Hebr FarTPV 9:3  در پشت پرده دوم، اتاقی بود كه مقدّس‌ترین مکان نام داشت.
Hebr FinBibli 9:3  Mutta toisen esiripun takana oli se maja, joka kaikkein pyhimmäksi kutsuttiin,
Hebr FinPR 9:3  Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin";
Hebr FinPR92 9:3  Toisen verhon takana oli se teltan osa, josta käytettiin nimeä "kaikkeinpyhin".
Hebr FinRK 9:3  Toisen esiripun takana oli se osa, jonka nimi on ”kaikkeinpyhin”.
Hebr FinSTLK2 9:3  Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin".
Hebr FreBBB 9:3  et au delà du second voile, un tabernacle appelé saint des saints,
Hebr FreBDM17 9:3  Et après le second voile était le Tabernacle, qui était appelé le lieu Très-saint.
Hebr FreCramp 9:3  Derrière le second voile, se trouvait la partie du tabernacle appelée le Saint des Saints,
Hebr FreGenev 9:3  Et apres le fecond voile, il y avoit le Tabernacle, qui eft appellé, Le lieu tres-faint :
Hebr FreJND 9:3  et, après le second voile, un tabernacle qui est appelé saint des saints,
Hebr FreOltra 9:3  Puis, derrière le second voile, se trouve la partie du tabernacle appelée le Lieu très-saint,
Hebr FrePGR 9:3  puis, au delà du second voile, un tabernacle qui est appelé le lieu très saint,
Hebr FreSegon 9:3  Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints,
Hebr FreStapf 9:3  Puis, derrière le second voile, la seconde partie appelée: Lieu Très-Saint.
Hebr FreSynod 9:3  puis, derrière le second voile, était la partie appelée le lieu très saint,
Hebr FreVulgG 9:3  Puis, derrière le second voile était la partie du tabernacle appelée le Saint des saints,
Hebr GerAlbre 9:3  Hinter dem zweiten Vorhang war ein anderer Raum: das sogenannte Allerheiligste.
Hebr GerBoLut 9:3  Hinter dem andern Vorhang aber war die Hutte, die da heilit das Allerheiligste.
Hebr GerElb18 9:3  hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird,
Hebr GerElb19 9:3  hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird,
Hebr GerGruen 9:3  Und hinter dem zweiten Vorhang war das Zelt, das man das "Allerheiligste" nennt.
Hebr GerLeoNA 9:3  Und hinter dem zweiten Vorhang [ist] das „Heiligtum der Heiligtümer“ genannte Zelt,
Hebr GerLeoRP 9:3  Und hinter dem zweiten Vorhang [ist] das „Heiligtum der Heiligtümer“ genannte Zelt,
Hebr GerMenge 9:3  Hinter dem zweiten Vorhang aber liegt der Teil des Zeltes, der das Allerheiligste genannt wird,
Hebr GerNeUe 9:3  Dahinter lag, durch einen weiteren Vorhang abgetrennt, das sogenannte Höchstheilige.
Hebr GerSch 9:3  Hinter dem zweiten Vorhang aber befand sich das Zelt, welches das Allerheiligste heißt;
Hebr GerTafel 9:3  Hinter dem zweiten Vorhang war das Zelt, das da heißt das Allerheiligste.
Hebr GerTextb 9:3  Dann hinter dem zweiten Vorhang die Hütte, die man Allerheiligstes nennt,
Hebr GerZurch 9:3  hinter dem zweiten Vorhang aber das Zelt, welches das Allerheiligste genannt wird, (a) 2Mo 26:33
Hebr GreVamva 9:3  Μετά δε το δεύτερον καταπέτασμα ήτο σκηνή η λεγομένη Άγια αγίων,
Hebr Haitian 9:3  Dèyè dezyèm rido a, te gen yon lòt ti tant pi piti. Se te kote yo te mete apa nèt pou Bondye menm lan.
Hebr HebDelit 9:3  וּמִבֵּית לַפָּרֹכֶת הַשֵּׁנִית מִשְׁכָּן הַנִּקְרָא קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
Hebr HebModer 9:3  ומבית לפרכת השנית משכן הנקרא קדש הקדשים׃
Hebr HunKNB 9:3  A második kárpit mögött pedig az a sátor volt, amelyet szentek szentjének neveznek,
Hebr HunKar 9:3  A második kárpiton túl pedig az a sátor, melyet neveztek szentek szentének,
Hebr HunRUF 9:3  A második kárpiton túl pedig volt egy sátor, amelyet szentek szentjének neveztek:
Hebr HunUj 9:3  A második kárpiton túl pedig volt egy sátor, amelyet szentek szentjének neveztek:
Hebr ItaDio 9:3  E dopo la seconda cortina, v’era il tabernacolo, detto: Il Luogo santissimo;
Hebr ItaRive 9:3  E dietro la seconda cortina v’era il tabernacolo detto il Luogo santissimo,
Hebr JapBungo 9:3  また第二の幕の後に至 聖所と稱ふる幕屋あり。
Hebr JapDenmo 9:3  第二の垂れ幕の後ろには至聖所と呼ばれる幕屋がありました。
Hebr JapKougo 9:3  また第二の幕の後に、別の場所があり、それは至聖所と呼ばれた。
Hebr JapRague 9:3  又第二の幕の後に至聖所と云ふ幕屋ありて、
Hebr KLV 9:3  After the cha'DIch veil ghaHta' the tabernacle nuq ghaH ja' the le' vo' Holies,
Hebr Kapingam 9:3  Di ruum mugi-lodo dela i taalinga di ruum mugi-daha, le e-haga-ingoo bolo di Gowaa Dabuaahia Huoloo.
Hebr Kaz 9:3  Ал шатыр ішіндегі шымылдықтың арт жағында «ең қасиетті бөлме» деп аталған киелі орын болатын.
Hebr Kekchi 9:3  Li naˈajej li cuan jun pacˈal li tˈicr, aˈan Lokˈlaj Santil Naˈajej xcˈabaˈ.
Hebr KhmerNT 9:3  រីឯ​នៅ​ខាង​ក្រោយ​វាំង​នន​ទី​ពីរ​ មាន​ផ្នែក​មួយ​ទៀត​ដែល​ហៅ​ថា​ទី​បរិសុទ្ធ​បំផុត​
Hebr KorHKJV 9:3  둘째 휘장 뒤에 있는 성막은 지성소라 불리느니라.
Hebr KorRV 9:3  또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니
Hebr Latvian 9:3  Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā,
Hebr LinVB 9:3  Eténi ya bíbalé, nsima ya elambá, batángí yangó ‘Esíká esántusántu’.
Hebr LtKBB 9:3  Už antrosios uždangos buvo palapinės dalis, vadinama Šventų švenčiausioji.
Hebr LvGluck8 9:3  Bet aiz tā otra priekškaramā auta tas dzīvoklis, kas top saukts tā vissvētākā vieta;
Hebr Mal1910 9:3  രണ്ടാം തിരശ്ശീലെക്കു പിന്നിലോ അതിവിശുദ്ധം എന്ന കൂടാരം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Hebr Maori 9:3  I tua atu hoki o te rua o nga arai, ko te tapenakara, e huaina ana ko te Wahi Tino Tapu.
Hebr Mg1865 9:3  Ary ao anatin’ ny efitra lamba faharoa no nisy ny tabernakely izay atao hoe “ny fitoerana masìna indrindra,”
Hebr MonKJV 9:3  Харин хоёр дахь хөшигний цаадах асар нь ариунаас Ариун гэж нэрлэгддэг байсан.
Hebr MorphGNT 9:3  μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ⸂Ἅγια Ἁγίων⸃,
Hebr Ndebele 9:3  Langemva kweveyili lesibili kwakukhona ithabhanekele elibizwa ngokuthi yingcwele yezingcwele,
Hebr NlCanisi 9:3  Achter het tweede voorhangsel was een tabernakel, die het Heilige der Heiligen genoemd werd.
Hebr NorBroed 9:3  Og etter det andre forheng et telt som blir kalt helliges hellig,
Hebr NorSMB 9:3  Og attanfor det andre forhenget var det tjeldet som er kalla det høgheilage,
Hebr Norsk 9:3  Og bak det annet forheng var det telt som kalles det Aller-helligste,
Hebr Northern 9:3  İkinci pərdə arxasında isə Ən Müqəddəs yer adlanan bir bölmə var idi.
Hebr Peshitta 9:3  ܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܓܘܝܐ ܕܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܬܪܝܢ ܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫܐ ܀
Hebr PohnOld 9:3  A palila sang pera, ilolong, i wasa me adaneki wasa saraui melel.
Hebr Pohnpeia 9:3  A masloalen keriaun kahdengo impwal tohrohr ehu mie me adaneki Wasa Sarawihe.
Hebr PolGdans 9:3  A za drugą zasłoną był przybytek, który zwano świątnicą najświętszą,
Hebr PolUGdan 9:3  Za drugą zaś zasłoną był przybytek, który zwano Miejscem Najświętszym.
Hebr PorAR 9:3  mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
Hebr PorAlmei 9:3  Mas após o segundo véu estava o tabernaculo, que se chama o sancto dos sanctos,
Hebr PorBLivr 9:3  Mas após o segundo véu estava o tabernáculo que se chama Santo dos Santos;
Hebr PorBLivr 9:3  Mas após o segundo véu estava o tabernáculo que se chama Santo dos Santos;
Hebr PorCap 9:3  Por detrás do segundo véu estava a tenda chamada Santo dos Santos,
Hebr RomCor 9:3  după perdeaua a doua se afla partea cortului care se chema „Locul Preasfânt”.
Hebr RusSynod 9:3  За второю же завесою была скиния, называемая "Святое-святых",
Hebr RusSynod 9:3  За второй же завесой была скиния, называемая «Святое святых»,
Hebr RusVZh 9:3  За второю же завесою была скиния, называемая "Святое святых",
Hebr SBLGNT 9:3  μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ⸂Ἅγια Ἁγίων⸃,
Hebr Shona 9:3  Zvino seri kwevheiri rechipiri kwakange kune tabhenakeri yainzi nzvimbo tsvene yedzitsvene,
Hebr SloChras 9:3  Za drugim zagrinjalom pa je bil šator, imenovan Najsvetejše,
Hebr SloKJV 9:3  Za drugim zagrinjalom pa šotorsko svetišče, ki se imenuje Najsvetejše;
Hebr SloStrit 9:3  Za drugim pa zagrinjalom šator imenovani: Najsvetejši,
Hebr SomKQA 9:3  Daaha labaad shishediisa waxaa ku jiray taambuuggii la odhan jiray, Quduuskii Quduusyada,
Hebr SpaPlate 9:3  y detrás del segundo velo, un tabernáculo que se llamaba el Santísimo,
Hebr SpaRV 9:3  Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo;
Hebr SpaRV186 9:3  Y detrás del segundo velo estaba el tabernáculo llamado el lugar santísimo,
Hebr SpaRV190 9:3  Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo;
Hebr SpaVNT 9:3  Tras el segundo velo [estaba] el tabernáculo, que llaman el lugar santísimo;
Hebr SrKDEkav 9:3  А за другим завесом беше скинија, која се зове светиња над светињама,
Hebr SrKDIjek 9:3  А за другијем завјесом бијаше скинија, која се зове светиња над светињама,
Hebr StatResG 9:3  Μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
Hebr Swahili 9:3  Nyuma ya pazia la pili, kulikuwa na hema iliyoitwa Mahali Patakatifu Kupita Pote.
Hebr Swe1917 9:3  Men bakom den andra förlåten var ett annat rum i tabernaklet, ett som kallas »det allraheligaste»,
Hebr SweFolk 9:3  Bakom det andra förhänget fanns ett rum som kallades det allra heligaste.
Hebr SweKarlX 9:3  Men bak den andra förlåten war det tabernaklet, som man kallade det allraheligaste;
Hebr SweKarlX 9:3  Men bak den andra förlåten var det tabernaklet, som man kallade det Aldrahelgasta;
Hebr TNT 9:3  μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη τὰ ἅγια τῶν ἁγίων,
Hebr TR 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr TagAngBi 9:3  At sa likod ng ikalawang tabing ay ang tabernakulo na tinatawag na Dakong Kabanalbanalan;
Hebr Tausug 9:3  Manjari awn isab kurtina imuutlang sin bilik ini iban sin bilik hikaruwa, amu in pagtawagun bilik landu' tuud suchi.
Hebr ThaiKJV 9:3  และภายในม่านชั้นที่สองมีห้องพลับพลาซึ่งเรียกว่า ที่บริสุทธิ์ที่สุด
Hebr Tisch 9:3  μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ἅγια ἁγίων,
Hebr TpiKJPB 9:3  Na bihain long namba tu laplap, dispela haus holi ol i kolim Rum Holi i winim olgeta.
Hebr TurHADI 9:3  İkinci perdenin ardında ise ‘en mukaddes yer’ denen bölme vardı.
Hebr TurNTB 9:3  İkinci perdenin arkasında En Kutsal Yer denen bir bölme vardı.
Hebr UkrKulis 9:3  За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих;
Hebr UkrOgien 9:3  А за другою засло́ною скинія, що зветься „Святе́ Святих“.
Hebr Uma 9:3  Hi rala kemah toe, ria hantau kain porini-olo'. Tono' hi rala porini-olo' toe, ria kamar to rahanga' Kamar to meliu tena Karoli' -na.
Hebr UrduGeo 9:3  اُس کے پیچھے ایک اَور کمرا تھا جس کا نام ”مُقدّس ترین کمرا“ تھا۔ پہلے اور دوسرے کمرے کے درمیان واقع دروازے پر پردہ لگا تھا۔
Hebr UrduGeoD 9:3  उसके पीछे एक और कमरा था जिसका नाम “मुक़द्दसतरीन कमरा” था। पहले और दूसरे कमरे के दरमियान वाक़े दरवाज़े पर परदा लगा था।
Hebr UrduGeoR 9:3  Us ke pīchhe ek aur kamrā thā jis kā nām “Muqaddastarīn Kamrā” thā. Pahle aur dūsre kamre ke darmiyān wāqe darwāze par pardā lagā thā.
Hebr UyCyr 9:3  У йәрдики пәрдиниң кәйнидә әң муқәддәс дәп аталған йәнә бир бөлүм бар еди.
Hebr VieLCCMN 9:3  Đằng sau bức màn thứ hai, có một cái lều gọi là Nơi Cực Thánh.
Hebr Viet 9:3  rồi đến phía trong màn thứ hai, tức là phần gọi là nơi rất thánh,
Hebr VietNVB 9:3  Đàng sau bức màn thứ nhì có một phần gọi là nơi chí thánh, có bàn thờ dâng hương bằng vàng và rương giao ước bọc toàn vàng,
Hebr WHNU 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr WelBeibl 9:3  Yna roedd llen, ac ystafell arall y tu ôl iddi, sef ‛Y Lle Mwyaf Sanctaidd‛.
Hebr Wycliffe 9:3  And after the veil, the secounde tabernacle, that is seid sancta sanctorum, that is, hooli of hooli thingis;
Hebr f35 9:3  μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Hebr sml_BL_2 9:3  Aniya' isab bilik niōnan Bilik Mahasussi ma deyom to'ongan, ma liyu kultina pangagpang.
Hebr vlsJoNT 9:3  En achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, die genoemd wordt liet Heilige der Heiligen,