Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 9:21  Moreover he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr EMTV 9:21  And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the service with the blood.
Hebr NHEBJE 9:21  Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
Hebr Etheridg 9:21  Also upon the tabernacle and upon all the vessels of the service from it with blood he sprinkled.
Hebr ABP 9:21  [2also 3the 4tent 1But] and all the utensils of the ministration with blood in like manner he sprinkled.
Hebr NHEBME 9:21  Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
Hebr Rotherha 9:21  Yea, the tent also, and all the utensils of the public ministry, with blood, in like manner, he sprinkled:
Hebr LEB 9:21  And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the utensils of service with the blood.
Hebr BWE 9:21  In the same way, he put some of the blood on the house he had made for God, and on all the things that were used in worship.
Hebr Twenty 9:21  And in the same way he also sprinkled with the blood the Tabernacle and all the things that were used in public worship.
Hebr ISV 9:21  In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship.
Hebr RNKJV 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr Jubilee2 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
Hebr Webster 9:21  Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr Darby 9:21  And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood;
Hebr OEB 9:21  And in the same way he also sprinkled with the blood the tent and all the things that were used in public worship.
Hebr ASV 9:21  Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
Hebr Anderson 9:21  and, in like manner, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the service.
Hebr Godbey 9:21  And he likewise also sprinkled the tabernacle, and all the vessels of the ministry, with blood.
Hebr LITV 9:21  And he likewise sprinkled both the tabernacle and all the service vessels with the blood.
Hebr Geneva15 9:21  Moreouer, he sprinkled likewise the Tabernacle with blood also, and all the ministring vessels.
Hebr Montgome 9:21  Moreover the tabernacle and all the vessels of service he sprinkled likewise, and indeed, according to the Law,
Hebr CPDV 9:21  And even the tabernacle, and all the vessels for the ministry, he similarly sprinkled with blood.
Hebr Weymouth 9:21  And in the same way he also sprinkled blood upon the Tent of worship and upon all the vessels used in the ministry.
Hebr LO 9:21  Moreover, he in like manner sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr Common 9:21  And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship.
Hebr BBE 9:21  And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way.
Hebr Worsley 9:21  And the tabernacle, and all the vessels of public worship he likewise sprinkled with blood.
Hebr DRC 9:21  The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood.
Hebr Haweis 9:21  And the tabernacle also, and all the vessels employed in the divine service, he in like manner sprinkled with blood.
Hebr GodsWord 9:21  In the same way, Moses sprinkled blood on the tent and on everything used in worship.
Hebr Tyndale 9:21  Morover he sprenkled the tabernacle with bloud also and all the ministrynge vessels.
Hebr KJVPCE 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr NETfree 9:21  And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood.
Hebr RKJNT 9:21  In the same way, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels used in the ministry.
Hebr AFV2020 9:21  And in the same manner, he sprinkled with blood the tabernacle, too, and all the vessels of service.
Hebr NHEB 9:21  Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
Hebr OEBcth 9:21  And in the same way he also sprinkled with the blood the tent and all the things that were used in public worship.
Hebr NETtext 9:21  And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood.
Hebr UKJV 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr Noyes 9:21  The tabernacle also and all the vessels of the service he in like manner sprinkled with the blood.
Hebr KJV 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr KJVA 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr AKJV 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr RLT 9:21  Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Hebr OrthJBC 9:21  And in the same way he sprinked both the Mishkan and also all the k'lei haSherut (vessels of service in the Mishkan) with dahm. THE SVARA (REASONING TO JUSTIFY A POSITION) FOR THE MAVET OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Hebr MKJV 9:21  And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
Hebr YLT 9:21  and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,
Hebr Murdock 9:21  With that blood he also sprinkled upon the tabernacle, and upon all the vessels of ministration:
Hebr ACV 9:21  And likewise he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels of the service.
Hebr VulgSist 9:21  Etiam tabernaculum, et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit:
Hebr VulgCont 9:21  Etiam tabernaculum, et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit:
Hebr Vulgate 9:21  etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit
Hebr VulgHetz 9:21  Etiam tabernaculum, et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit:
Hebr VulgClem 9:21  Etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit.
Hebr CzeBKR 9:21  Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil.
Hebr CzeB21 9:21  Právě tak pokropil tou krví i stánek a všechno bohoslužebné náčiní.
Hebr CzeCEP 9:21  Podobně pokropil krví i stánek a všecko bohoslužebné náčiní.
Hebr CzeCSP 9:21  Také stánek a všechno nářadí pro službu Bohu pokropil krví stejným způsobem.
Hebr PorBLivr 9:21  E semelhantemente aspergiu com o sangue o Tabernáculo, e todos os utensílios do serviço de culto.
Hebr Mg1865 9:21  Ary ny tabernakely sy ny fanaka rehetra enti-manao fanompoam-pivavahana dia nofafazany rà toy izany koa.
Hebr CopNT 9:21  ⲟⲩⲟϩ ϯ⳿ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϣⲉⲙϣⲓ ⲁϥⲛⲟϫϧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲥⲛⲟϥ.
Hebr FinPR 9:21  Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet.
Hebr NorBroed 9:21  Og han stenket på liknende måte både teltet og alle karene av tjenesten med blodet;
Hebr FinRK 9:21  Samoin hän vihmoi verellä myös ilmestysmajan ja kaikki jumalanpalvelukseen kuuluvat esineet.
Hebr ChiSB 9:21  連帳幕和為敬禮用的一切器皿,衪也照樣灑上了血,
Hebr CopSahBi 9:21  ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲙϣⲉ ⲁϥϭⲉϣϭⲱϣⲟⲩ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ
Hebr ChiUns 9:21  他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
Hebr BulVeren 9:21  Освен това, по същия начин той поръси с кръвта и скинията, и всичките съдове за служение.
Hebr AraSVD 9:21  وَٱلْمَسْكَنَ أَيْضًا وَجَمِيعَ آنِيَةِ ٱلْخِدْمَةِ رَشَّهَا كَذَلِكَ بِٱلدَّمِ.
Hebr Shona 9:21  Saizvozvowo wakasasa neropa zvese tabhenakeri nemidziyo yese yekushumira.
Hebr Esperant 9:21  Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj ĉiujn vazojn de la Diservo.
Hebr ThaiKJV 9:21  แล้วท่านก็เอาเลือดประพรมพลับพลากับเครื่องใช้ทุกชนิดในการปฏิบัตินั้นเช่นเดียวกัน
Hebr BurJudso 9:21  တဲတော်နှင့်ဝတ်ပြုသော တန်ဆာများကိုလည်း ထိုနည်းတူ သွေးနှင့်ဖြန်းရ၏။
Hebr SBLGNT 9:21  καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
Hebr FarTPV 9:21  به همان طریق او همچنین بر خیمهٔ مقدّس و بر تمام ظروفی كه برای خدمت خدا به كار می‌رفت، خون پاشید
Hebr UrduGeoR 9:21  Isī tarah Mūsā ne yih ḳhūn mulāqāt ke ḳhaime aur ibādat ke tamām sāmān par chhiṛkā.
Hebr SweFolk 9:21  På samma sätt stänkte han blod på tabernaklet och alla gudstjänstföremålen.
Hebr TNT 9:21  καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
Hebr GerSch 9:21  Auch das Zelt und alle Geräte des Gottesdienstes besprengte er in gleicher Weise mit Blut;
Hebr TagAngBi 9:21  Gayon din ang tabernakulo at ang lahat ng mga kasangkapan sa pangangasiwa ay pinagwiwisikan niya ng dugo sa gayon ding paraan.
Hebr FinSTLK2 9:21  Samoin hän vihmoi verellä myös majan ja kaikki palvelusesineet.
Hebr Dari 9:21  به همان طریق او همچنین بر خیمۀ مقدس و بر تمام ظروفی که برای خدمت خدا به کار می رفت، خون پاشید
Hebr SomKQA 9:21  Sidaas oo kalena taambuugga iyo weelasha lagu adeego oo dhan ayuu ku rusheeyey dhiiggii.
Hebr NorSMB 9:21  Men ogso tjeldet og all reidskapen som høyrde til gudstenesta, skvette han like eins blodet på.
Hebr Alb 9:21  Gjithashtu ai me atë gjak spërkati edhe tabernakullin dhe të gjitha orenditë e shërbesës hyjnore.
Hebr GerLeoRP 9:21  Und auch das Zelt und alle Gefäße des Tempeldienstes besprengte er in gleicher Weise mit dem Blut.
Hebr UyCyr 9:21  У йәнә ибадәт чедириға вә чедирда қурванлиқ қилишқа ишлитилидиған пүткүл сайманларниң үстигә қан сәпти.
Hebr KorHKJV 9:21  또한 성막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 피를 뿌렸느니라.
Hebr MorphGNT 9:21  καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
Hebr SrKDIjek 9:21  А тако и скинију и све судове службене покропи крвљу.
Hebr Wycliffe 9:21  Also he spreynde with blood the tabernacle, and alle the vessels of the seruyce in lijk maner.
Hebr Mal1910 9:21  അങ്ങനെ തന്നേ അവൻ കൂടാരത്തിന്മേലും ആരാധനെക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങളിന്മേലും എല്ലാം രക്തം തളിച്ചു.
Hebr KorRV 9:21  또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라
Hebr Azeri 9:21  اِله‌جه قاني چاديرين و بوتون خئدمت قابلارينين اوستونه ده سپدي.
Hebr SweKarlX 9:21  Och desslikes tabernaklet, och alla käril, der gudstjenst plägade med göras, bestänkte Han sammalunda med blod.
Hebr KLV 9:21  Moreover ghaH sprinkled the tabernacle je Hoch the Dujmey vo' the ministry Daq rur Da tlhej the 'Iw.
Hebr ItaDio 9:21  Parimente ancora con quel sangue spruzzò il tabernacolo, e tutti gli arredi del servigio divino.
Hebr RusSynod 9:21  Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Hebr CSlEliza 9:21  И скинию же и вся сосуды служебныя кровию такожде покропи.
Hebr ABPGRK 9:21  και την σκηνήν δε και πάντα τα σκεύη της λειτουργίας τω αίματι ομοίως ερράντισε
Hebr FreBBB 9:21  Et il fit de même aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte.
Hebr LinVB 9:21  Na nsima a­nyakélí éma ná mpé bilóko bínso o esíká esántu sé makilá mâná.
Hebr BurCBCM 9:21  ထိုနည်း အတိုင်းပင် မိုးဇက်သည် တဲတော်နှင့် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရာတွင် အသုံးပြုသောခွက်ဖလားများကိုလည်း သွေးဖြင့် ပက်ဖျန်းလေ၏။-
Hebr Che1860 9:21  ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎩᎬ ᏚᏍᏚᏟᏍᏔᏁ ᎦᎵᏦᏛᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᎬᏔᏂᏓᏍᏗ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
Hebr ChiUnL 9:21  又以血灑幕及供事之器、
Hebr VietNVB 9:21  Cả đền tạm cũng như tất cả khí dụng phụng vụ đều được ông rảy huyết như thế.
Hebr CebPinad 9:21  Ug sa samang paagi iyang gisabligan ug dugo ang tabernaculo ug ang tanang galamiton sa pagsimba.
Hebr RomCor 9:21  De asemenea, a stropit cu sânge cortul şi toate vasele pentru slujbă.
Hebr Pohnpeia 9:21  E ahpw pil usupihki ntao Impwal Sarawio, oh dipwisoun wia kaudok ko koaros.
Hebr HunUj 9:21  Aztán hasonlóképpen meghintette vérrel a sátort és az istentisztelet minden eszközét is.
Hebr GerZurch 9:21  Aber auch das Zelt und alle Geräte des Gottesdienstes besprengte er ebenso mit dem Blut. (a) 3Mo 8:15 19
Hebr GerTafel 9:21  Und das Zelt und alle Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleichfalls mit dem Blut.
Hebr PorAR 9:21  Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
Hebr DutSVVA 9:21  En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed.
Hebr Byz 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Hebr FarOPV 9:21  و همچنین خیمه و جمیع آلات خدمت را نیز به خون بیالود.
Hebr Ndebele 9:21  Ngokunjalo wasefafaza ngegazi lethabhanekele lezitsha zonke zenkonzo.
Hebr PorBLivr 9:21  E semelhantemente aspergiu com o sangue o Tabernáculo, e todos os utensílios do serviço de culto.
Hebr StatResG 9:21  Καὶ τὴν σκηνὴν δὲ, καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, τῷ αἵματι ὁμοίως ἐρράντισεν.
Hebr SloStrit 9:21  In tudi šator in vse orodje službe Božje pokropil je enako s krvjo.
Hebr Norsk 9:21  Men også teltet og alle gudstjenestens redskaper oversprengte han i like måte med blod.
Hebr SloChras 9:21  In tudi šator in vse orodje službe božje je enako pokropil s krvjo.
Hebr Northern 9:21  Eyni tərzdə çadır və bütün xidmət əşyalarının üzərinə qan səpdi.
Hebr GerElb19 9:21  Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute;
Hebr PohnOld 9:21  A pil usupeki nta im likau o kapwa en papa kan.
Hebr LvGluck8 9:21  Tā līdzīgi viņš arī Dieva telti un visus Dieva kalpošanas rīkus apslacināja ar asinīm.
Hebr PorAlmei 9:21  E similhantemente aspergiu com sangue o tabernaculo e todos os vasos do ministerio.
Hebr ChiUn 9:21  他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
Hebr SweKarlX 9:21  Och desslikes tabernaklet, och all kärile, der Gudstjenst plägade med göras, bestänkte han sammalunda med blod.
Hebr Antoniad 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Hebr CopSahid 9:21  ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲙϣⲉ ⲁϥϭⲉϣϭⲱϣⲟⲩ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ
Hebr GerAlbre 9:21  Ebenso besprengte er die Stiftshütte und alle Geräte des Gottesdienstes mit dem Blut.
Hebr BulCarig 9:21  Подобно и скинията и всичките служебни съдове поръси с кръвта.
Hebr FrePGR 9:21  puis il aspergea également avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte.
Hebr JapDenmo 9:21  さらに彼は,幕屋とすべての務めの器に同じように血を振りかけました。
Hebr PorCap 9:21  E, do mesmo modo, aspergiu também com sangue a tenda e todos os vasos de culto.
Hebr JapKougo 9:21  彼はまた、幕屋と儀式用の器具いっさいにも、同様に血をふりかけた。
Hebr Tausug 9:21  Damikkiyan pīgsikan da isab dugu' hi Musa in bāy pagtataatan nila iban sin katān kapanyapan hipaglagi nila ha pagtaat nila.
Hebr GerTextb 9:21  Und ebenso besprengte er die Hütte und die sämtlichen Geräte des Dienstes mit dem Blut.
Hebr Kapingam 9:21  Mee ne-hagatulu labelaa di Hale-laa Daumaha mono goloo huogodoo ala e-hai-hegau no-lodo gi-nia dodo aanei.
Hebr SpaPlate 9:21  También el tabernáculo y todos los instrumentos del culto, los roció de la misma manera con la sangre.
Hebr RusVZh 9:21  Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Hebr GerOffBi 9:21  Und das Zelt, aber auch alle Gottesdienstgeräte (Geräte zum Gottesdienst) besprengte er in gleicher Weise mit Blut.
Hebr CopSahid 9:21  ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲙϣⲉ ⲁϥϭⲉϣϭⲱϣⲟⲩ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ.
Hebr LtKBB 9:21  Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus.
Hebr Bela 9:21  Таксама акрапіў крывёю і скінію і ўвесь посуд богаслужбовы.
Hebr CopSahHo 9:21  ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡϣⲙ̅ϣⲉ ⲁϥϭⲉϣϭⲱϣⲟⲩ ⲟⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ.
Hebr BretonNT 9:21  Ober a reas ivez sparfadur gwad war an tabernakl ha war holl listri al lid.
Hebr GerBoLut 9:21  Und die Hutte und alles Gerate des Gottesdienstes besprengete er desselbigengleichen mit Blut.
Hebr FinPR92 9:21  Samalla tavoin hän vihmoi verta teltan ja kaikkien jumalanpalveluksessa käytettävien esineiden päälle.
Hebr DaNT1819 9:21  Iligemaade bestænkede han ogsaa Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber med Blodet.
Hebr Uma 9:21  Hangkani wo'o, hante ada to hibalia, Musa mpohiwe raa' hi Kemah Pepuea' pai' hi hawe'ea rewa to rapake' mepue' hi Pue' Ala.
Hebr GerLeoNA 9:21  Und auch das Zelt und alle Gefäße des Tempeldienstes besprengte er in gleicher Weise mit dem Blut.
Hebr SpaVNT 9:21  Y además de esto roció tambien con la sangre el tabernáculo, y todos los vasos del ministerio.
Hebr Latvian 9:21  Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm.
Hebr SpaRV186 9:21  Y allende de esto, el tabernáculo también, y todos los vasos del ministerio asperjó con la sangre.
Hebr FreStapf 9:21  Il aspergea aussi de sang le tabernacle et tous les objets servant au culte.
Hebr NlCanisi 9:21  Eveneens besprenkelde hij de tabernakel en al het benodigde van de eredienst met het bloed;
Hebr GerNeUe 9:21  Auch das heilige Zelt und alles, was für den Gottesdienst gebraucht wurde, besprengte Mose mit dem Blut.
Hebr Est 9:21  Ja samuti ta piserdas verd ka telgi ja kõigi Jumalateenistuseriistade peale.
Hebr UrduGeo 9:21  اِسی طرح موسیٰ نے یہ خون ملاقات کے خیمے اور عبادت کے تمام سامان پر چھڑکا۔
Hebr AraNAV 9:21  وَقَدْ رَشَّ مُوسَى الدَّمَ أَيْضاً عَلَى خَيْمَةِ الْعِبَادَةِ، وَعَلَى أَدَوَاتِ الْخِدْمَةِ الَّتِي فِيهَا.
Hebr ChiNCVs 9:21  他照样把血洒在会幕和各样应用的器皿上。
Hebr f35 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Hebr vlsJoNT 9:21  En den tabernakel, en al het vaatwerk van den dienst besprenkelde hij eveneens met het bloed.
Hebr ItaRive 9:21  E parimente asperse di sangue il tabernacolo e tutti gli arredi del culto.
Hebr Afr1953 9:21  En hy het ook die tabernakel en al die gereedskap van die diens net so met die bloed besprinkel.
Hebr RusSynod 9:21  Также окропил кровью и скинию, и все сосуды богослужебные.
Hebr FreOltra 9:21  Puis, il fit pareillement une aspersion de sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte:
Hebr UrduGeoD 9:21  इसी तरह मूसा ने यह ख़ून मुलाक़ात के ख़ैमे और इबादत के तमाम सामान पर छिड़का।
Hebr TurNTB 9:21  Aynı biçimde çadırın ve tapınmada kullanılan bütün eşyaların üzerine kan serpti.
Hebr DutSVV 9:21  En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed.
Hebr HunKNB 9:21  A sátrat is és az istentisztelet minden eszközét hasonlóképpen meghintette vérrel.
Hebr Maori 9:21  I tauhiuhia ano hoki e ia ki nga toto te tapenakara, me nga oko katoa mo te mahi minita.
Hebr sml_BL_2 9:21  Damikiyanna luma' pangarapan sigām ni Tuhan, maka panyap kamemon ya pinakay ma paghinang sigām, pinigsikan isab maka laha'.
Hebr HunKar 9:21  Majd a sátort is és az istentiszteletre való összes edényeket hasonlóképen meghintette vérrel.
Hebr Viet 9:21  Ðoạn, người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ.
Hebr Kekchi 9:21  Ut laj Moisés quixrachrachi li quicˈ chiru li tabernáculo joˈ ajcuiˈ chiru chixjunil li cˈaˈak re ru nacˈanjelac saˈ li tabernáculo re xlokˈoninquil li Dios.
Hebr Swe1917 9:21  Likaledes stänkte han ock blod på tabernaklet och på alla de ting som hörde till gudstjänsten.
Hebr KhmerNT 9:21  បន្ទាប់​មក​ គាត់​ក៏​ប្រោះ​ឈាម​បែប​ដូច្នោះ​ដែរ​ ទៅ​លើ​រោង​ និង​ទៅលើ​ឧបករណ៍​ទាំង​អស់​សម្រាប់​ការ​បម្រើ។​
Hebr CroSaric 9:21  a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe.
Hebr BasHauti 9:21  Guero Tabernaclea-ere halaber, eta cerbitzuco vnci guciac, odolez ihizta citzan.
Hebr WHNU 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως εραντισεν ερραντισεν
Hebr VieLCCMN 9:21  Rồi, cũng theo cách thức đó, ông rảy máu vào lều thánh và mọi đồ phụng tự.
Hebr FreBDM17 9:21  Il fit aussi aspersion du sang sur le Tabernacle, et sur tous les vaisseaux du service.
Hebr TR 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Hebr HebModer 9:21  וכן הזה מן הדם על המשכן ועל כל כלי השרת׃
Hebr Kaz 9:21  Дәл солай Мұса киелі шатырға да, Құдайға қызмет жасағанда қолданылатын барлық бұйымдарға да қан бүркіп септі.
Hebr UkrKulis 9:21  І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив.
Hebr FreJND 9:21  Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service.
Hebr TurHADI 9:21  Çadıra ve ibadette kullanılan bütün eşyalara da aynı şekilde kan serpti.
Hebr GerGruen 9:21  Auch das Zelt und alle gottesdienstlichen Geräte besprengte er in gleicher Weise mit dem Blute.
Hebr SloKJV 9:21  Poleg tega je s krvjo poškropil tako šotorsko svetišče kakor vse posode za služenje.
Hebr Haitian 9:21  Moyiz voye san an sou tout tant lan, sou tout bagay ki sèvi nan tant lan.
Hebr FinBibli 9:21  Ja majan ja kaikki jumalanpalveluksen astiat priiskotti hän myös verellä.
Hebr SpaRV 9:21  Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
Hebr HebDelit 9:21  וְכֵן הִזָּה מִן־הַדָּם עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת׃
Hebr WelBeibl 9:21  Wedyn taenellodd y gwaed yr un fath ar y babell ac ar bopeth oedd yn cael ei ddefnyddio yn y seremonïau.
Hebr GerMenge 9:21  Aber auch das Zelt und sämtliche gottesdienstlichen Geräte besprengte er in gleicher Weise mit dem Blute;
Hebr GreVamva 9:21  και την σκηνήν δε και πάντα τα σκεύη της υπηρεσίας με το αίμα ομοίως ερράντισε.
Hebr Tisch 9:21  καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
Hebr UkrOgien 9:21  Так само і скинію, і ввесь по́суд служебний покропи́в він кров'ю.
Hebr MonKJV 9:21  Үүнээс гадна тэрбээр цусыг асар луу ч бас үйлчлэлийн бүх сав руу ч цацсан.
Hebr FreCramp 9:21  Il aspergea de même avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte.
Hebr SrKDEkav 9:21  А тако и скинију и све судове службене покропи крвљу.
Hebr PolUGdan 9:21  Podobnie też pokropił krwią przybytek i wszystkie naczynia przeznaczone do służby Bożej.
Hebr FreGenev 9:21  Puis auffi il fit afperfion du fang femblablement, fur le Tabernacle & fur tous les vaiffeaux du fervice.
Hebr FreSegon 9:21  Il fit pareillement l'aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte.
Hebr Swahili 9:21  Vilevile Mose aliinyunyizia damu ile hema na vyombo vya ibada.
Hebr SpaRV190 9:21  Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
Hebr HunRUF 9:21  Aztán hasonlóképpen meghintette vérrel a sátrat és az istentisztelet minden eszközét is.
Hebr FreSynod 9:21  Puis, il aspergea également avec ce sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte.
Hebr DaOT1931 9:21  Og Tabernakelet og alle Tjenestens Redskaber bestænkede han ligeledes med Blodet.
Hebr FarHezar 9:21  همچنین آن خون را بر خیمه و بر هر‌‌آنچه در آیینهای آن به‌‌کار می‌رفت، پاشید.
Hebr TpiKJPB 9:21  Na moa tu em i tromoi blut isi isi long haus sel holi na olgeta sospen samting bilong wokim wok wantaim.
Hebr ArmWeste 9:21  Ու խորանին վրայ, եւ պաշտօնին բոլոր առարկաներուն վրայ նոյնպէս սրսկեց արիւնը:
Hebr DaOT1871 9:21  Og Tabernakelet og alle Tjenestens Redskaber bestænkede han ligeledes med Blodet.
Hebr JapRague 9:21  又幕屋と凡ての祭器とにも同じく血を沃ぎたり。
Hebr Peshitta 9:21  ܐܦ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܡܐܢܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܡܢܗ ܡܢ ܕܡܐ ܪܤ ܀
Hebr FreVulgG 9:21  Il aspergea aussi de sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte :
Hebr PolGdans 9:21  Do tego i przybytek, i wszystko naczynie do służby Bożej należące krwią także pokropił.
Hebr JapBungo 9:21  また同じく幕屋と祭のすべての器とに血をそそげり。
Hebr Elzevir 9:21  και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Hebr GerElb18 9:21  Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute;