|
Hose
|
AB
|
1:11 |
And the children of Judah shall be gathered, and the children of Israel together, and shall appoint themselves one head, and shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
ABP
|
1:11 |
And shall be gathered the sons of Judah, and the sons of Israel together. And they shall appoint to themselves [2sovereign 1one]. And they shall ascend from out of the land. For great is the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
ACV
|
1:11 |
And the sons of Judah and the sons of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land, for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
AFV2020
|
1:11 |
Then the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and shall set over themselves one head, and they shall come up out of the land, for great shall be the day of Jezreel."
|
|
Hose
|
AKJV
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
ASV
|
1:11 |
And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
BBE
|
1:11 |
And the children of Israel and the children of Judah will come together and take for themselves one head, and will go up from the land, for great will be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
CPDV
|
1:11 |
And the sons of Judah, and the sons of Israel, will be gathered together. And they will place over themselves one head, and they will rise up from the earth, for great is the day of Jezreel.”
|
|
Hose
|
DRC
|
1:11 |
And the children of Juda, and the children of Israel, shall be gathered together: and they shall appoint themselves one head, and shall come up out of the land: for great is the day of Jezrahel.
|
|
Hose
|
Darby
|
1:11 |
And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land: for great is the day of Jizreel.
|
|
Hose
|
Geneva15
|
1:11 |
Then shall the children of Iudah, and the children of Israel be gathered together, and appoint them selues one head, and they shall come vp out of the land: for great is the day of Izreel.
|
|
Hose
|
GodsWord
|
1:11 |
The people of Judah and Israel will be gathered together. They will appoint one leader for themselves, and they will grow in the land. The day of Jezreel will be a great day.
|
|
Hose
|
Jubilee2
|
1:11 |
And the sons of Judah and the sons of Israel shall be congregated together, and they shall raise up for themselves one head, and they shall rise up from the land: for the day of Jezreel [is] great.:
|
|
Hose
|
KJV
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
KJVA
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
KJVPCE
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
LEB
|
1:11 |
Then the children of Judah and Israel will be gathered together, and they will appoint for themselves one head; and ⌞they will take possession of⌟ the land, for great is the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
LITV
|
1:11 |
And the sons of Judah and the sons of Israel shall be gathered together, and shall set over themselves one head. And they shall go up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
MKJV
|
1:11 |
Then the sons of Judah and the sons of Israel shall be gathered together, and shall set over themselves one head, and they shall come up out of the land. For great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
NETfree
|
1:11 |
Then the people of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader, and will flourish in the land. Certainly, the day of Jezreel will be great!
|
|
Hose
|
NETtext
|
1:11 |
Then the people of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader, and will flourish in the land. Certainly, the day of Jezreel will be great!
|
|
Hose
|
NHEB
|
1:11 |
The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
NHEBJE
|
1:11 |
The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
NHEBME
|
1:11 |
The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
Noyes
|
1:11 |
Then shall the sons of Judah and the sons of Israel be gathered together, and shall appoint to themselves one head, and shall come up out of the land. For great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
RLT
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
RNKJV
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
RWebster
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up from the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
Rotherha
|
1:11 |
Then shall the sons of Judah and the sons of Israel, gather themselves together, as one, and shall appoint them one head, and come up out of the earth,—for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
UKJV
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
Webster
|
1:11 |
Then shall the children of Judah and the children of Israel be assembled, and appoint themselves one head, and they shall come up from the land: for great [shall be] the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
YLT
|
1:11 |
and gathered have been the sons of Judah and the sons of Israel together, and they have appointed to themselves one head, and have gone up from the land, for great is the day of Jezreel.
|
|
Hose
|
ABPGRK
|
1:11 |
και συναχθήσονται υιοί Ιούδα και υιοί Ισραήλ επιτοαυτό και θήσονται εαυτοίς αρχήν μίαν και αναβήσονται εκ της γης ότι μεγάλη η ημέρα του Ιεζραέλ
|
|
Hose
|
Afr1953
|
1:11 |
Dan sal die kinders van Juda en die kinders van Israel almal saam vergader en vir hulle een hoof aanstel en uit die land optrek; want groot is die dag van Jísreël! Sê aan julle broers: Ammi, en aan julle susters: Rugáma.
|
|
Hose
|
Alb
|
1:11 |
Pastaj bijtë e Judës dhe bijtë e Izraelit do të bashkohen tok, do të zgjedhin për veten e tyre një prijës të vetëm dhe do të dalin jashtë vendit të tyre, sepse e madhe do të jetë dita e Jezreelit".
|
|
Hose
|
AraNAV
|
1:11 |
وَيَجْتَمِعُ أَبْنَاءُ يَهُوذَا وَأَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ مَعاً وَيَنْصِبُونَ عَلَيْهِمْ قَائِداً وَاحِداً، وَيَرْجِعُونَ مِنْ أَرْضِ السَّبْيِ، لأَنَّ يَوْمَ يَزْرَعِيلَ عَظِيمٌ».
|
|
Hose
|
AraSVD
|
1:11 |
وَيُجْمَعُ بَنُو يَهُوذَا وَبَنُو إِسْرَائِيلَ مَعًا وَيَجْعَلُونَ لِأَنْفُسِهِمْ رَأْسًا وَاحِدًا، وَيَصْعَدُونَ مِنَ ٱلْأَرْضِ، لِأَنَّ يَوْمَ يَزْرَعِيلَ عَظِيمٌ.
|
|
Hose
|
Azeri
|
1:11 |
يهودا و ائسرايئل اؤولادلاري بئر يِره ييغيليب اؤزلرئنه واحئد باشچي تعيئن ادهجک. اونلار اؤلکهدن چيخاجاقلار، چونکي يئزرِعِل گونو مؤحتشم بئر گون اولاجاق.
|
|
Hose
|
Bela
|
1:11 |
І зьбяруцца сыны Юдавыя і сыны Ізраілевыя разам і паставяць сабе адну галаву і выйдуць зь зямлі перасяленьня ; бо вялікі дзень Ізрэеля!
|
|
Hose
|
BulVeren
|
1:11 |
И юдовите синове и израилевите синове ще се съберат заедно и ще си поставят един вожд, и ще се изкачат от земята, защото велик ще бъде денят на Езраел.
|
|
Hose
|
BurJudso
|
1:11 |
ထိုအခါ ယုဒအမျိုးသားတို့နှင့် ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် စုဝေးပေါင်းတော်၍ မင်းတဦး တည်းကို ချီးမြှောက်သဖြင့် ထိုပြည်ထဲက ထွက်လာကြ လိမ့်မည်။ ယေဇရေလနေ့သည် ကြီးမြတ်သောနေ့ ဖြစ်ရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Hose
|
CSlEliza
|
1:11 |
И соберутся сынове Иудины и сынове Израилевы вкупе, и поставят себе власть едину, и изыдут от земли, яко велик день Иезраелев.
|
|
Hose
|
CebPinad
|
1:11 |
Ug ang mga anak sa Juda ug ang mga anak sa Israel pagatigumon, ug sila sa ilang kaugalingon magatudlo usa ka pangulo, ug manungas gikan sa yuta; kay daku ang adlaw ni Jezreel.
|
|
Hose
|
ChiNCVs
|
1:11 |
犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10-11节在《马索拉抄本》为 2:1-2)
|
|
Hose
|
ChiUn
|
1:11 |
猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去(或譯:從被擄之地上來),因為耶斯列的日子必為大日。
|
|
Hose
|
ChiUnL
|
1:11 |
猶大與以色列人必會集、而立一長、咸離此地、蓋耶斯列之日、必爲大日、
|
|
Hose
|
ChiUns
|
1:11 |
犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或译:从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。
|
|
Hose
|
CopSahBi
|
1:11 |
|
|
Hose
|
DaOT1871
|
1:11 |
Og Judas Børn og Israels Børn skulle samles til Hobe og sætte sig eet Overhoved og drage op af Landet; thi stor er Jisreels Dag.
|
|
Hose
|
DaOT1931
|
1:11 |
Judæerne og Israeliterne skal slaa sig sammen og sætte en og samme Høvding over sig og drage op af Landet; thi stor er Jizre'els Dag.
|
|
Hose
|
Dari
|
1:11 |
مردم یهودا و اسرائیل با هم متفق می گردند و برای خود یک پیشوا تعیین می کنند و مالک سرزمین خود می شوند. روز یِزرعیل چه روز بزرگی خواهد بود.
|
|
Hose
|
DutSVV
|
1:11 |
En de kinderen van Juda, en de kinderen Israels zullen samenvergaderd worden, en zich een enig hoofd stellen, en uit het land optrekken; want de dag van Jizreel zal groot zijn.
|
|
Hose
|
DutSVVA
|
1:11 |
En de kinderen van Juda, en de kinderen Israëls zullen samenvergaderd worden, en zich een enig hoofd stellen, en uit het land optrekken; want de dag van Jizreël zal groot zijn.
|
|
Hose
|
Esperant
|
1:11 |
Kolektiĝos kune la idoj de Jehuda kaj la idoj de Izrael, kaj faros al si unu ĉefon, kaj iros el la lando; ĉar granda estos la tago de Jizreel.
|
|
Hose
|
FarOPV
|
1:11 |
و بنی یهودا وبنیاسرائیل با هم جمع خواهند شد و یک رئیس به جهت خود نصب نموده، از آن زمین برخواهندآمد زیرا که روز یزرعیل، روز عظیمی خواهدبود.»
|
|
Hose
|
FarTPV
|
1:11 |
مردم یهودا و اسرائیل با هم متّفق میگردند و برای خود پیشوایی تعیین میکنند و مالک سرزمین خود میشوند. روز یزرعیل، چه روز بزرگی خواهد بود.
|
|
Hose
|
FinBibli
|
1:11 |
Sillä Juudan lapset ja Israelin lapset pitää kokoontuman ja pitämän heitänsä yhden pään alla, ja menemän ylös pois maasta; sillä Jisreelin päivä pitää suuri oleman.
|
|
Hose
|
FinPR
|
1:11 |
Ja Juudan miehet ja Israelin miehet kokoontuvat yhteen ja asettavat itsellensä yhteisen pään; ja he lähtevät sotaan siitä maasta, sillä suuri on Jisreelin päivä.
|
|
Hose
|
FreBBB
|
1:11 |
Et les fils de Juda et les fils d'Israël se réuniront et se donneront un même chef, et monteront hors du pays car grande est la journée de Jizréel.
|
|
Hose
|
FreBDM17
|
1:11 |
Aussi les enfants de Juda, et les enfants d’Israël seront assemblés, et ils s’établiront un Chef, et remonteront hors du pays ; car la journée de Jizréhel aura été grande. Retournez au Début
|
|
Hose
|
FrePGR
|
1:11 |
Aussi je retirerai mon blé dans sa saison et mon moût à son époque, et reprendrai ma laine et mon lin, couverture de sa nudité.
|
|
Hose
|
FreVulgG
|
1:11 |
Les enfants (fils) de Juda et les enfants (fils) d’Israël se réuniront ensemble ; ils se donneront un seul chef, et ils sortiront du pays, car le jour de Jezrahel est grand.
|
|
Hose
|
GerElb18
|
1:11 |
Und die Kinder Juda und die Kinder Israel werden sich miteinander versammeln, und sich ein Haupt setzen und aus dem Lande heraufziehen; denn groß ist der Tag von Jisreel.
|
|
Hose
|
GerElb19
|
1:11 |
Und die Kinder Juda und die Kinder Israel werden sich miteinander versammeln, und sich ein Haupt setzen und aus dem Lande heraufziehen; denn groß ist der Tag von Jisreel.
|
|
Hose
|
GerZurch
|
1:11 |
Dann werden sich die Kinder Juda und die Kinder Israel zusammentun und sich ein Haupt erwählen und heraufziehen aus dem Lande; denn gross ist der Tag von Jesreel. (a) Jer 3:18; Hes 37:22
|
|
Hose
|
GreVamva
|
1:11 |
Τότε θέλουσι συναχθή ομού οι υιοί Ιούδα και οι υιοί Ισραήλ, και θέλουσι καταστήσει εις εαυτούς αρχηγόν ένα, και θέλουσιν αναβή εκ της γής· διότι μεγάλη θέλει είσθαι η ημέρα του Ιεζραέλ.
|
|
Hose
|
Haitian
|
1:11 |
Moun peyi Jida ak moun peyi Izrayèl va mete tèt yo ansanm ankò. Y'a chwazi yon sèl chèf pou mache alatèt yo. Y'a grandi. Zafè yo va mache nan peyi a. Wi, jou Jizreyèl la pral yon gwo jou.
|
|
Hose
|
HebModer
|
1:11 |
ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו ושמו להם ראש אחד ועלו מן הארץ כי גדול יום יזרעאל׃
|
|
Hose
|
HunKar
|
1:11 |
És összegyűlnek Júda fiai és Izráel fiai együvé, és egy fejedelmet választanak, és feljőnek az országból, mert nagy lesz a Jezréel napja! Mondjátok atyátokfiainak: Ammi! és a ti húgaitoknak: Rukhámáh!
|
|
Hose
|
ItaDio
|
1:11 |
E i figliuoli di Giuda, e i figliuoli d’Israele, si raduneranno insieme, e si costituiranno un capo, e saliranno dalla terra; perciocchè il giorno d’Izreel sarà grande.
|
|
Hose
|
ItaRive
|
1:11 |
E i figliuoli di Giuda e i figliuoli d’Israele si aduneranno assieme, si daranno un capo unico, e saliranno fuor dal paese; poiché grande è il giorno di Jizreel.
|
|
Hose
|
JapBungo
|
1:11 |
斯てユダの子孫とイスラエルの子孫は共に集り一人の首をたててその地より上り來らん ヱズレルの日は大なるべし
|
|
Hose
|
JapKougo
|
1:11 |
そしてユダの人々とイスラエルの人々は共に集まり、ひとりの長を立てて、その地からのぼって来る。エズレルの日は大いなるものとなる。
|
|
Hose
|
KLV
|
1:11 |
The puqpu' vo' Judah je the puqpu' vo' Israel DichDaq taH boSta' tay', je chaH DichDaq appoint themselves wa' nach, je DichDaq jaH Dung vo' the puH; vaD Dun DichDaq taH the jaj vo' Jezreel.
|
|
Hose
|
Kapingam
|
1:11 |
Nia daangada o Judah mo Israel ga-buni-mai labelaa gi-di gowaa e-dahi. Digaula ga-hilihili di-nadau dagi e-dahi, gei digaula ga-tomo-aga, ga-humalia ang-gi ginaadou i-lodo di-nadau henua. Uaa, di laangi o Jezreel la-gaa-hai di laangi aamua!
|
|
Hose
|
Kaz
|
1:11 |
Яһуданың және Исраилдің адамдары тағы да бірігіп, өздеріне бір басшыны тағайындап алады. Олар (жер аударылған) елден қайтып келеді. Себебі (халық өз елін қайтадан қоныстанатын) «Ізрел күні» ұлы күн болады!
|
|
Hose
|
Kekchi
|
1:11 |
Saˈ eb li cutan aˈan teˈxjunaji ribeb li ralal xcˈajol laj Judá riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Israel. Teˈjunajokˈ ru ut teˈxsicˈ ru junak re ta̱takla̱nk saˈ xbe̱neb. Ta̱cua̱nk cuiˈchic xcuanquil. Saˈ li ru takˈa Jezreel, li quisacheˈ cuiˈ xcuanquileb laj Israel, aran ajcuiˈ ta̱qˈuehekˈ cuiˈchic xcuanquileb.
|
|
Hose
|
KorHKJV
|
1:11 |
그때에 유다 자손과 이스라엘 자손이 함께 모여 자기들을 위해 한 머리를 정하고 그 땅에서부터 올라오리니 이는 예스르엘의 날이 클 것이기 때문이라.
|
|
Hose
|
KorRV
|
1:11 |
이에 유다 자손과 이스라엘 자손이 함께 모여 한 두목을 세우고 그 땅에서부터 올라 오리니 이스르엘의 날이 클 것임이로다
|
|
Hose
|
LtKBB
|
1:11 |
Judo ir Izraelio vaikai susirinks, paskirs sau vieną vadą ir išeis iš krašto. Didi bus Jezreelio diena“.
|
|
Hose
|
LvGluck8
|
1:11 |
Un Jūda bērni un Israēla bērni sapulcināsies kopā un iecels pār sevi vienu galvu un atnāks no tās zemes jo Jezreēļa diena būs liela.
|
|
Hose
|
Mal1910
|
1:11 |
യെഹൂദാമക്കളും യിസ്രായേൽമക്കളും ഒന്നിച്ചുകൂടി തങ്ങൾക്കു ഒരേ തലവനെ നിയമിച്ചു ദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെട്ടുപോകും; യിസ്രെയേലിന്റെ നാൾ വലുതായിരിക്കുമല്ലോ.
|
|
Hose
|
Maori
|
1:11 |
Ko reira ano nga tama a Hura ratou ko nga tama a Iharaira huihui ngatahi ai, whiriwhiri ai i te upoko kotahi mo ratou, ka haere mai ano ratou i te whenua: no te mea he nui te ra o Ietereere.
|
|
Hose
|
Ndebele
|
1:11 |
Ngakho abantwana bakoJuda labantwana bakoIsrayeli bazabuthaniswa ndawonye, bazimisele inhloko eyodwa, benyuke baphume elizweni. Ngoba luzakuba lukhulu usuku lweJizereyeli.
|
|
Hose
|
NlCanisi
|
1:11 |
Dan zullen Juda’s kinderen zich met die van Israël verenigen, Zich stellen onder één hoofd, En buiten de grenzen van het land stromen! Waarachtig, groot zal de dag van Jizreël zijn:
|
|
Hose
|
NorSMB
|
1:11 |
Og Juda-borni og Israels-borni skal fylkja seg saman og velja seg ein konge og fara upp or landet. For stor er Jizre’els dag.
|
|
Hose
|
Norsk
|
1:11 |
Og Judas barn og Israels barn skal fylke sig sammen og ta sig en høvding og dra op av landet; for stor er Jisre'els dag.
|
|
Hose
|
Northern
|
1:11 |
Yəhuda və İsrail övladları bir yerə yığılıb özlərinə vahid başçı təyin edəcək. Onlar ölkədən çıxacaq, çünki İzreel günü möhtəşəm bir gün olacaq.
|
|
Hose
|
Pohnpeia
|
1:11 |
Mehn Suda oh Israel ahpw pahn pwurehng wiahla ehu. Irail pahn pilada kaun tehmen ong pein irail, oh re pahn pwurehng keirda oh paiamwahula nan sapwarailo. Ei, rahnen Sesreel pahn wia rahn lapalap ehu!
|
|
Hose
|
PolGdans
|
1:11 |
I będą zgromadzeni synowie Judzcy i synowie Izraelscy wespół, a postanowiwszy nad sobą głowę jednę, wynijdą z tej ziemi; bo będzie wielki dzień Jezreela.
|
|
Hose
|
PolUGdan
|
1:11 |
I będą zgromadzeni razem synowie Judy i synowie Izraela, ustanowią sobie jedną głowę i wyjdą z tej ziemi. Wielki bowiem będzie dzień Jizreel.
|
|
Hose
|
PorAR
|
1:11 |
E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma só cabeça, e subirão da terra; pois grande será o dia de Jezreel.
|
|
Hose
|
PorAlmei
|
1:11 |
E os filhos de Judah e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma unica cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jezreel.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
1:11 |
E os filhos de Judá e de Israel serão reunidos em um, e levantarão para si uma única cabeça, e subirão da terra; pois o dia de Jezreel será grande.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
1:11 |
E os filhos de Judá e de Israel serão reunidos em um, e levantarão para si uma única cabeça, e subirão da terra; pois o dia de Jezreel será grande.
|
|
Hose
|
RomCor
|
1:11 |
Atunci, copiii lui Iuda şi copiii lui Israel se vor strânge la un loc, îşi vor pune o singură căpetenie şi vor ieşi din ţară, căci mare va fi ziua lui Izreel.
|
|
Hose
|
RusSynod
|
1:11 |
И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля!
|
|
Hose
|
RusSynod
|
1:11 |
И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения. Ибо велик день Изрееля!
|
|
Hose
|
SloChras
|
1:11 |
In zbero se enodušno sinovi Judovi in sinovi Izraelovi in si postavijo edino glavo in pojdejo gori iz dežele; kajti velik bode dan v Jezreelu.
|
|
Hose
|
SloKJV
|
1:11 |
Potem bodo Judovi otroci in Izraelovi otroci zbrani skupaj in določili si bodo eno glavo in prišli bodo gor iz dežele, kajti velik bo Jezreélov dan.‘
|
|
Hose
|
SomKQA
|
1:11 |
Oo dadka Yahuudah iyo dadka Israa'iilba waa laysu soo wada ururin doonaa, oo waxay dooran doonaan mid madax iyaga u ah, oo dalkana way ka bixi doonaan, waayo, maalinta Yesreceel maalin weyn bay ahaan doontaa.
|
|
Hose
|
SpaPlate
|
1:11 |
Y se congregarán en uno los hijos de Israel y los hijos de Judá, y pondrán sobre sí un mismo caudillo, y saldrán del país: porque grande será el día de Jezrael.
|
|
Hose
|
SpaRV
|
1:11 |
Y los hijos de Judá y de Israel serán congregados en uno, y levantarán para sí una cabeza, y subirán de la tierra: porque el día de Jezreel será grande.
|
|
Hose
|
SpaRV186
|
1:11 |
Y los hijos de Judá y de Israel serán congregados en uno, y levantarán para sí una cabeza, y subirán de la tierra; porque el día de Jezrael es grande.
|
|
Hose
|
SpaRV190
|
1:11 |
Y los hijos de Judá y de Israel serán congregados en uno, y levantarán para sí una cabeza, y subirán de la tierra: porque el día de Jezreel será grande.
|
|
Hose
|
SrKDEkav
|
1:11 |
И сабраће се синови Јудини и синови Израиљеви у једно, и поставиће себи једног поглавара и отићи ће из земље, јер ће бити велик дан језраелски.
|
|
Hose
|
SrKDIjek
|
1:11 |
И сабраће се синови Јудини и синови Израиљеви уједно, и поставиће себи једнога поглавара и отићи ће из земље, јер ће бити велик дан Језраелски.
|
|
Hose
|
Swe1917
|
1:11 |
Och Juda barn och Israels barn skola samla sig tillhopa, och skola sätta över sig ett gemensamt huvud, och skola draga upp ur landet; ty stor skall Jisreels dag vara. [1] D. ä. hon som icke finner förbarmande. [2] D. ä. icke mitt folk. [3] Hos 2,1 hör egentligen hit, men återfinns nedan. --Red för den elektroniska utgåvan.
|
|
Hose
|
SweFolk
|
1:11 |
Juda barn och Israels barn ska förenas och sätta ett enda huvud över sig, och de ska dra upp ur landet. Stor ska Jisreels dag vara.
|
|
Hose
|
SweKarlX
|
1:11 |
Ty Juda barn och Israels barn skola sammankomma, och skola hålla sig alla under ett hufvud, och draga upp utu landena; ty Jisreels dag skall vara en stor lag.
|
|
Hose
|
TagAngBi
|
1:11 |
At ang mga anak ni Juda, at ang mga anak ni Israel ay mapipisan, at sila'y mangaghahalal sa kanilang sarili ng isang pangulo, at sila'y magsisisampa mula sa lupain; sapagka't magiging dakila ang kaarawan ng Jezreel.
|
|
Hose
|
ThaiKJV
|
1:11 |
และวงศ์วานยูดาห์กับวงศ์วานอิสราเอลจะรวมเข้าด้วยกัน และเขาทั้งหลายจะตั้งผู้หนึ่งให้เป็นประมุข และจะพากันขึ้นไปจากแผ่นดินนั้น เพราะวันของยิสเรเอลจะสำคัญมาก
|
|
Hose
|
TpiKJPB
|
1:11 |
Nau bai ol pikinini bilong Juda na ol pikinini bilong Isrel i bung wantaim, na makim bilong ol yet wanpela het., na ol bai kam antap ausait bilong dispela hap. Long wanem, de bilong Jesril bai stap bikpela.
|
|
Hose
|
TurNTB
|
1:11 |
Yahuda ve İsrail halkları yeniden birleşecek. Başlarına tek önder atayacaklar. Ülkeden çıkacaklar. Çünkü Yizreel günü büyük bir gün olacak.
|
|
Hose
|
UrduGeo
|
1:11 |
تب یہوداہ اور اسرائیل کے لوگ متحد ہو جائیں گے اور مل کر ایک راہنما مقرر کریں گے۔ پھر وہ ملک میں سے نکل آئیں گے، کیونکہ یزرعیل کا دن عظیم ہو گا!
|
|
Hose
|
UrduGeoD
|
1:11 |
तब यहूदाह और इसराईल के लोग मुत्तहिद हो जाएंगे और मिलकर एक राहनुमा मुक़र्रर करेंगे। फिर वह मुल्क में से निकल आएँगे, क्योंकि यज़्रएल का दिन अज़ीम होगा!
|
|
Hose
|
UrduGeoR
|
1:11 |
Tab Yahūdāh aur Isrāīl ke log muttahid ho jāeṅge aur mil kar ek rāhnumā muqarrar kareṅge. Phir wuh mulk meṅ se nikal āeṅge, kyoṅki Yazrael kā din azīm hogā!
|
|
Hose
|
Viet
|
1:11 |
Con cái Giu-đa và con cái Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp nhau lại; sẽ lập cho mình một quan trưởng chung, và sẽ trở lên từ đất nầy, vì ngày của Gít-rê-ên sẽ là ngày lớn.
|
|
Hose
|
VietNVB
|
1:11 |
Dân Giu-đa và dân Y-sơ-ra-ên sẽ tụ họp lại, cùng nhau chọn chung một vị lãnh tụ, và chiếm lại đất nước, vì đó sẽ là một ngày trọng đại tại thung lũng Gít-rê-ên.
|
|
Hose
|
WelBeibl
|
1:11 |
Bydd pobl Jwda a phobl Israel yn uno gyda'i gilydd. Byddan nhw'n dewis un arweinydd, ac yn codi eto o'r tir. Bydd hi'n ddiwrnod mawr i Jesreel!
|
|
Hose
|
Wycliffe
|
1:11 |
And the sones of Juda and the sones of Israel schulen be gaderid togidere, and thei schulen sette oon heed to hem silf, and thei schulen stie fro erthe, for the dai of Jesrael is greet.
|