Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 13:11  I gave thee a king in my anger, and took him away in my wrath.
Hose NHEBJE 13:11  I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
Hose ABP 13:11  And I gave to you a king in my anger, and I sufficed in my rage.
Hose NHEBME 13:11  I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
Hose Rotherha 13:11  I might give thee a king in mine anger, and take him away in my wrath.
Hose LEB 13:11  I gave you a king in my anger, and I took him in my wrath.
Hose RNKJV 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose Jubilee2 13:11  I gave thee a king in my anger and took [him] away in my wrath.
Hose Webster 13:11  I gave thee a king in my anger, and took [him] away in my wrath.
Hose Darby 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose ASV 13:11  I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
Hose LITV 13:11  I gave to you a king in My anger, and took him away in My fury.
Hose Geneva15 13:11  I gaue thee a King in mine anger, and I tooke him away in my wrath.
Hose CPDV 13:11  I will give you a king in my wrath, and I will take him away in my indignation.
Hose BBE 13:11  I have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath.
Hose DRC 13:11  I will give thee a king in my wrath, and will take him away in my indignation.
Hose GodsWord 13:11  I gave you a king when I was angry, and I took him away when I was furious.
Hose JPS 13:11  I give thee a king in Mine anger, and take him away in My wrath.
Hose KJVPCE 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose NETfree 13:11  I granted you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
Hose AB 13:11  And I gave you a king in My anger, and kept him back in My wrath.
Hose AFV2020 13:11  I gave you a king in My anger, and took him away in My wrath.
Hose NHEB 13:11  I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
Hose NETtext 13:11  I granted you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
Hose UKJV 13:11  I gave you a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose Noyes 13:11  I gave thee a king in mine anger, And I have taken him away in my wrath;
Hose KJV 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose KJVA 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose AKJV 13:11  I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.
Hose RLT 13:11  I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Hose MKJV 13:11  I gave you a king in My anger, and took him away in My wrath.
Hose YLT 13:11  I give to thee a king in Mine anger, And I take away in My wrath.
Hose ACV 13:11  I have given thee a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
Hose VulgSist 13:11  Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.
Hose VulgCont 13:11  Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.
Hose Vulgate 13:11  dabo tibi regem in furore meo et auferam in indignatione mea
Hose VulgHetz 13:11  Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.
Hose VulgClem 13:11  Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.
Hose CzeBKR 13:11  Dal jsem tobě krále v hněvě svém, a odjal jsem v prchlivosti své.
Hose CzeB21 13:11  Rozhněván jsem ti krále dal a rozzuřen ho odnímám!
Hose CzeCEP 13:11  Dávám ti krále rozhněván a beru ti jej v prchlivosti.
Hose CzeCSP 13:11  Dal jsem ti krále ve svém hněvu a vezmu ho ve svém rozhořčení.
Hose PorBLivr 13:11  Eu te dei um rei em minha ira, e o tirei em meu furor.
Hose Mg1865 13:11  Nomeko mpanjaka ianao tamin’ ny fahatezerako, ary nesoriko izy tamin’ ny fahavinirako.
Hose FinPR 13:11  Kuninkaan minä annan sinulle vihassani ja otan pois kiivastuksessani.
Hose FinRK 13:11  Kuninkaan minä annoin sinulle vihassani ja otin pois suuttumuksessani.
Hose ChiSB 13:11  我在憤怒中給了你君王,我也要在盛怒中,再將他除去。
Hose CopSahBi 13:11 
Hose ChiUns 13:11  我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
Hose BulVeren 13:11  Дадох ти цар в гнева Си и го махнах в яростта Си.
Hose AraSVD 13:11  أَنَا أَعْطَيْتُكَ مَلِكًا بِغَضَبِي وَأَخَذْتُهُ بِسَخَطِي.
Hose Esperant 13:11  Mi donis al vi reĝon en Mia kolero, kaj Mi forprenos lin en Mia indigno.
Hose ThaiKJV 13:11  เพราะความกริ้วของเรา เราจึงให้เจ้ามีกษัตริย์ และเพราะความโกรธของเรา เราจึงเอากษัตริย์นั้นไปเสีย
Hose OSHB 13:11  אֶֽתֶּן־לְךָ֥ מֶ֨לֶךְ֙ בְּאַפִּ֔י וְאֶקַּ֖ח בְּעֶבְרָתִֽי׃ ס
Hose BurJudso 13:11  ရှင်ဘုရင်နှင့် မင်းများကို ပေးပါဟု သင် တောင်းသောကြောင့်၊ ငါအမျက်ထွက်၍ ရှင်ဘုရင်ကို ပေးပြီ။ တဖန်ပြင်းစွာ အမျက်ထွက်၍ ရှင်ဘုရင်ကို ပယ် ရှားပြီ။
Hose FarTPV 13:11  در خشم خود به تو پادشاه دادم و در غصب خود او را پس گرفتم.
Hose UrduGeoR 13:11  Maiṅ ne ġhusse meṅ tujhe bādshāh de diyā aur ġhusse meṅ use tujh se chhīn bhī liyā.
Hose SweFolk 13:11  Jag gav dig en kung i min vrede, och i min vrede tar jag bort honom.
Hose GerSch 13:11  Ich gab dir einen König in meinem Zorn und nehme ihn weg in meinem Grimm!
Hose TagAngBi 13:11  Aking binigyan ka ng hari sa aking kagalitan, at inalis ko siya sa aking poot.
Hose FinSTLK2 13:11  Kuninkaan annoin sinulle vihassani ja otin pois kiivastuksessani.
Hose Dari 13:11  در خشم خود به تو پادشاه دادم و در غضب خود او را پس گرفتم.
Hose SomKQA 13:11  Anigoo xanaaqsan ayaan boqor idin siiyey, oo haddana anigoo cadhaysan ayaan idinka qaaday.
Hose NorSMB 13:11  Ja, ein konge skal eg gjeva deg i min vreide, og so tek eg honom burt i min harm.
Hose Alb 13:11  Të kam dhënë një mbret në zemërimin tim dhe ta mora përsëri në tërbimin tim.
Hose KorHKJV 13:11  내가 친히 분노하여 네게 왕을 주고 친히 진노하여 그를 폐하였도다.
Hose SrKDIjek 13:11  Дадох ти цара у гњеву свом, и узех га у јарости својој.
Hose Wycliffe 13:11  Y schal yyue to thee a kyng in my strong veniaunce, and Y schal take awei in myn indignacioun.
Hose Mal1910 13:11  എന്റെ കോപത്തിൽ ഞാൻ നിനക്കു ഒരു രാജാവിനെ തന്നു, എന്റെ ക്രോധത്തിൽ ഞാൻ അവനെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
Hose KorRV 13:11  내가 분노하므로 네게 왕을 주고 진노하므로 폐하였노라
Hose Azeri 13:11  قضبئم ائچئنده سنه پادشاه وردئم، قِيضئم ائچئنده اونو گؤتوردوم.
Hose KLV 13:11  jIH ghaj nobpu' SoH a joH Daq wIj QeH, je ghaj tlhappu' ghaH DoH Daq wIj QeHpu'.
Hose ItaDio 13:11  Io li ho dato un re nella mia ira, e lo torrò nella mia indegnazione.
Hose RusSynod 13:11  И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.
Hose CSlEliza 13:11  И дах тебе царя во гневе Моем, и утвержахся в ярости Моей.
Hose ABPGRK 13:11  και έδωκά σοι βασιλέα εν οργή μου και έσχον εν τω θυμώ μου
Hose FreBBB 13:11  Je te donne un roi dans ma colère, je te le prends dans ma fureur.
Hose LinVB 13:11  Na nkanda napesi yo mokonzi, mpe nakolongola ye se na nkanda.
Hose HunIMIT 13:11  Adok neked királyt haragomban, és elveszem felindulásomban.
Hose ChiUnL 13:11  我怒以王予爾、亦怒而廢之、
Hose VietNVB 13:11  Trong cơn phẫn nộ, Ta đã lập vua cho các ngươi,Và trong cơn phẫn nộ Ta lại phế người đi.
Hose LXX 13:11  καὶ ἔδωκά σοι βασιλέα ἐν ὀργῇ μου καὶ ἔσχον ἐν τῷ θυμῷ μου
Hose CebPinad 13:11  Gihatagan ko ikaw ug x hari sa akong kasuko, ug siya gikuha ko sa akong kaligutgut.
Hose RomCor 13:11  Ţi-am dat un împărat în mânia Mea şi ţi-l iau în urgia Mea!
Hose Pohnpeia 13:11  Sang nan ei engieng I ketikihongkumwailehr nanmwarki kei, oh sang nan ei engieng mwuledek I kapwureirailsang rehmwail.
Hose HunUj 13:11  Adok én neked királyt, de haragomban, el is veszem felindulásomban.
Hose GerZurch 13:11  Ich gebe dir einen König in meinem Zorn, und ich nehme ihn wieder in meinem Grimm.
Hose GerTafel 13:11  Ich gebe dir einen König in Meinem Zorn und nehme ihn in Meinem Wüten.
Hose PorAR 13:11  Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
Hose DutSVVA 13:11  Ik gaf u een koning in Mijn toorn en nam hem weg in Mijn verbolgenheid.
Hose FarOPV 13:11  از غضب خود، پادشاهی به تو دادم واز خشم خویش او را برداشتم.
Hose Ndebele 13:11  Ngakunika inkosi ekuthukutheleni kwami, ngayisusa ngolaka lwami.
Hose PorBLivr 13:11  Eu te dei um rei em minha ira, e o tirei em meu furor.
Hose Norsk 13:11  Jeg gir dig en konge i min vrede, og jeg tar ham bort igjen i min harme.
Hose SloChras 13:11  Dal sem ti kralja v jezi svoji in sem ga vzel v srdu svojem.
Hose Northern 13:11  Qəzəb içində sənə padşah verdim, Hiddətlənəndə onu apardım.
Hose GerElb19 13:11  Ich gab dir einen König in meinem Zorn, und nahm ihn weg in meinem Grimm.
Hose LvGluck8 13:11  Es tev devu ķēniņu savā dusmībā un to esmu atņēmis savā bardzībā.
Hose PorAlmei 13:11  Dei-te um rei na minha ira, e t'o tirarei no meu furor.
Hose ChiUn 13:11  我在怒氣中將王賜你,又在烈怒中將王廢去。
Hose SweKarlX 13:11  Nu väl, jag gaf dig; en Konung i mine vrede, och skall taga honom bort i mine grymhet.
Hose FreKhan 13:11  Je te donne un roi dans ma colère, et je le reprends dans mon indignation.
Hose FrePGR 13:11  Je te donne un roi dans ma colère, et te l'enlève dans mon courroux.
Hose PorCap 13:11  Dou-te um rei, no meu furor, e retiro-to, na minha indignação!
Hose JapKougo 13:11  わたしは怒りをもってあなたに王を与えた、また憤りをもってこれを奪い取った。
Hose GerTextb 13:11  Ja, ich schaffe dir einen König in meinem Zorn und nehme ihn wieder in meinem Grimm!
Hose SpaPlate 13:11  Yo te doy rey en mi ira, y te lo quito en mi indignación.
Hose Kapingam 13:11  Au gu-gowadu godou king i-lodo dogu hagawelewele, gei Au gaa-daa digaula gi-daha mo goodou i-lodo dogu hagawelewele damanaiee.
Hose WLC 13:11  אֶֽתֶּן־לְךָ֥ מֶ֙לֶךְ֙ בְּאַפִּ֔י וְאֶקַּ֖ח בְּעֶבְרָתִֽי׃
Hose LtKBB 13:11  Aš tau daviau karalių supykęs ir atėmiau jį užsirūstinęs.
Hose Bela 13:11  І Я даў табе цара ў гневе Маім і забраў — у абурэньні.
Hose GerBoLut 13:11  Wohlan, ich gab dir einen Konig in meinem Zorn und will dir ihn in meinem Grimm wegnehmen.
Hose FinPR92 13:11  Minä annoin sinulle kuninkaan vihassani ja vihassani otin hänet sinulta pois!
Hose SpaRV186 13:11  Díte rey en mi furor, y le quité en mi ira.
Hose NlCanisi 13:11  In mijn toorn heb Ik u een koning gegeven, In mijn woede neem Ik hem terug:
Hose GerNeUe 13:11  Da gab ich dir einen König im Zorn / und nahm ihn zornig wieder weg.
Hose UrduGeo 13:11  مَیں نے غصے میں تجھے بادشاہ دے دیا اور غصے میں اُسے تجھ سے چھین بھی لیا۔
Hose AraNAV 13:11  قَدْ أَعْطَيْتُكَ مَلِكاً فِي إِبَّانِ غَضَبِي وَأَخَذْتُهُ فِي شِدَّةِ غَيْظِي.
Hose ChiNCVs 13:11  我在忿怒中把王赐给你,又在烈怒中把他废去。
Hose ItaRive 13:11  Io ti do un re nella mia ira, e te lo ripiglio nel mio furore.
Hose Afr1953 13:11  Ek gee jou 'n koning in my toorn, en Ek neem hom weg in my grimmigheid.
Hose RusSynod 13:11  И Я дал тебе царя в гневе Моем и отнял в негодовании Моем.
Hose UrduGeoD 13:11  मैंने ग़ुस्से में तुझे बादशाह दे दिया और ग़ुस्से में उसे तुझसे छीन भी लिया।
Hose TurNTB 13:11  Öfkelendiğimde bir kral verdim sana, Gazaba gelince alıp götürdüm onu.
Hose DutSVV 13:11  Ik gaf u een koning in Mijn toorn en nam hem weg in Mijn verbolgenheid.
Hose HunKNB 13:11  Adtam neked királyt, haragomban, és elveszem őt, bosszúságomban.
Hose Maori 13:11  Kua hoatu e ahau he kingi ki a koe i ahau e riri ana, a kua tangohia atu ia e ahau i ahau e aritarita ana.
Hose HunKar 13:11  Adtam néked királyt haragomban, és elvettem az én búsulásomban!
Hose Viet 13:11  Ta đã nhơn cơn giận mà ban cho ngươi một vua, và đã nhơn cơn giận mà cất đi.
Hose Kekchi 13:11  Usta yo̱ injoskˈil, abanan xinqˈue le̱ rey li xetzˈa̱ma. Ut anakcuan xban injoskˈil, tincuisi cuiˈchic le̱ rey che̱ru.
Hose Swe1917 13:11  Ja, en konung skall jag giva dig i min vrede, och i min förgrymmelse skall jag åter taga honom bort.
Hose CroSaric 13:11  U gnjevu svom kralja ti dadoh i u srdžbi ti ga uzimam.
Hose VieLCCMN 13:11  Ta cho ngươi một ông vua trong cơn thịnh nộ, rồi lấy đi giữa trận lôi đình.
Hose FreBDM17 13:11  Je t’ai donné un Roi en ma colère, et je l’ôterai en ma fureur.
Hose FreLXX 13:11  Je t'ai donné un roi dans Ma colère, et Je t'ai traité dans Mon courroux.
Hose Aleppo 13:11  אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי  {פ}
Hose MapM 13:11  אֶֽתֶּן־לְךָ֥ מֶ֙לֶךְ֙ בְּאַפִּ֔י וְאֶקַּ֖ח בְּעֶבְרָתִֽי׃
Hose HebModer 13:11  אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי׃
Hose Kaz 13:11  Сол себепті Мен ашуланып тұрып, сендерге бір патшаны тағайындадым. Ал кейін қаһарланып, оны сендерден алып тастадым.
Hose FreJND 13:11  Je t’ai donné un roi dans ma colère, et je l’ai ôté dans ma fureur.
Hose GerGruen 13:11  In meinem Zorne gebe ich dir einen König: in meinem Grimme nehme ich ihn wieder weg."
Hose SloKJV 13:11  V svoji jezi sem ti dal kralja in v svojem besu sem ga vzel proč.
Hose Haitian 13:11  Mwen te fè kòlè, mwen te ban nou wa a. Men, apre sa, nou fè m' fache pi rèd, mwen wete l' nan mitan nou.
Hose FinBibli 13:11  Minä tosin annoin sinulle kuninkaan minun vihassani, ja otan sen sinulta pois minun hirmuisuudessani.
Hose SpaRV 13:11  Díte rey en mi furor, y quitélo en mi ira.
Hose WelBeibl 13:11  Wel, rhois frenin i ti am fy mod yn ddig, a dw i wedi'i gipio i ffwrdd am fy mod yn fwy dig fyth!
Hose GerMenge 13:11  Ich gebe dir einen König in meinem Zorn und nehme ihn wieder weg in meinem Grimm!« –
Hose GreVamva 13:11  Σοι έδωκα βασιλέα εν τω θυμώ μου και αφήρεσα αυτόν εν τη οργή μου.
Hose UkrOgien 13:11  Я тобі дав царя в Своїм гніві, і забрав у Своїй ре́вності.
Hose SrKDEkav 13:11  Дадох ти цара у гневу свом, и узех га у јарости својој.
Hose FreCramp 13:11  Je te donne un roi dans ma colère, je te le prendrai dans ma fureur.
Hose PolUGdan 13:11  Dałem ci więc króla w swoim gniewie i odebrałem go w swojej zapalczywości.
Hose FreSegon 13:11  Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
Hose SpaRV190 13:11  Díte rey en mi furor, y quitélo en mi ira.
Hose HunRUF 13:11  Adok én neked királyt, de csak haragomban, el is fogom venni felindulásomban.
Hose DaOT1931 13:11  Jeg giver dig Konge i Vrede og fjerner ham atter i Harme.
Hose TpiKJPB 13:11  Mi givim yu wanpela king long belhat bilong Mi, na tekewe em long belhat tru bilong Mi.
Hose DaOT1871 13:11  Jeg giver dig en Konge i min Vrede og tager ham bort i min Harme.
Hose FreVulgG 13:11  Je t’ai donné (te donnerai) un roi dans ma fureur, et je l’ôterai dans ma colère (mon indignation).
Hose PolGdans 13:11  Dałem ci tedy króla w zapalczywości mojej, alem go odjął w zagniewaniu mojem.
Hose JapBungo 13:11  われ忿怒をもて汝に王を與へ憤恨をもて之をうばひたり
Hose GerElb18 13:11  Ich gab dir einen König in meinem Zorn, und nahm ihn weg in meinem Grimm.