Hose
|
RWebster
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the harlotry of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
NHEBJE
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
|
Hose
|
ABP
|
6:10 |
I beheld a cause for shuddering there, even the harlotry of Ephraim; [4are defiled 1Israel 2and 3Judah].
|
Hose
|
NHEBME
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
|
Hose
|
Rotherha
|
6:10 |
In the house of Israel, have I seen a horrible thing,—there, the unchastity of Ephraim, defiled is Israel.
|
Hose
|
LEB
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen something horrible; Ephraim’s unfaithfulness is there. Israel is defiled.
|
Hose
|
RNKJV
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
Jubilee2
|
6:10 |
I saw uncleanness in the house of Israel: there Ephraim played the harlot, Israel defiled herself.
|
Hose
|
Webster
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel: there [is] the prostitution of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
Darby
|
6:10 |
In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.
|
Hose
|
ASV
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
LITV
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornication of Ephraim is there; Israel is defiled.
|
Hose
|
Geneva15
|
6:10 |
I haue seene vileny in the house of Israel: there is ye whoredome of Ephraim: Israel is defiled.
|
Hose
|
CPDV
|
6:10 |
I have seen horrible things in the house of Israel; the fornications of Ephraim are there. Israel has been contaminated.
|
Hose
|
BBE
|
6:10 |
In Israel I have seen a very evil thing; there false ways are seen in Ephraim, Israel is unclean;
|
Hose
|
DRC
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled.
|
Hose
|
GodsWord
|
6:10 |
"I have seen horrible things in the nation of Israel. Ephraim is acting like a prostitute, and Israel is unclean.
|
Hose
|
JPS
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing; there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
KJVPCE
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
NETfree
|
6:10 |
I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
|
Hose
|
AB
|
6:10 |
I have seen horrible things there, even the fornication of Ephraim. Israel and Judah are defiled;
|
Hose
|
AFV2020
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel; the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.
|
Hose
|
NHEB
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
|
Hose
|
NETtext
|
6:10 |
I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
|
Hose
|
UKJV
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
Noyes
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel; There Ephraim committeth fornication, Israel is polluted.
|
Hose
|
KJV
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
KJVA
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
AKJV
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
RLT
|
6:10 |
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
|
Hose
|
MKJV
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel; the harlotry of Ephraim is there; Israel is defiled.
|
Hose
|
YLT
|
6:10 |
In the house of Israel I have seen a horrible thing, There is the whoredom of Ephraim--defiled is Israel.
|
Hose
|
ACV
|
6:10 |
I have seen a horrible thing in the house of Israel. Whoredom is there in Ephraim; Israel is defiled.
|
Hose
|
PorBLivr
|
6:10 |
Na casa de Israel tenho visto coisa detestável; ali Efraim se prostitui, Israel se contamina.
|
Hose
|
Mg1865
|
6:10 |
Tao amin’ ny taranak’ Isiraely no nahitako zavatra mahatsiravina: ao ny fijangajangan’ i Efraima, voaloto Isiraely.
|
Hose
|
FinPR
|
6:10 |
Israelin heimon keskuudessa minä olen nähnyt kauhistuttavia tekoja: siellä on Efraimin haureus, Israel on itsensä saastuttanut.
|
Hose
|
FinRK
|
6:10 |
Minä olen nähnyt kauhistavia tekoja Israelin heimon keskuudessa. Sieltä löytyy Efraimin haureus, Israel on itsensä saastuttanut.
|
Hose
|
ChiSB
|
6:10 |
在貝特耳我見了可惡的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己
|
Hose
|
CopSahBi
|
6:10 |
ϩⲙ ⲡ
|
Hose
|
ChiUns
|
6:10 |
在以色列家,我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。
|
Hose
|
BulVeren
|
6:10 |
Ужас видях в израилевия дом – там е блудството на Ефрем, Израил е омърсен.
|
Hose
|
AraSVD
|
6:10 |
في بَيْتِ إِسْرَائِيلَ رَأَيْتُ أَمْرًا فَظِيعًا. هُنَاكَ زَنَى أَفْرَايِمُ. تَنَجَّسَ إِسْرَائِيلُ.
|
Hose
|
Esperant
|
6:10 |
En la domo de Izrael Mi vidas teruraĵon: tie malĉastas Efraim, malpuriĝas Izrael.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
6:10 |
เราเห็นสิ่งน่าสยดสยองในวงศ์วานอิสราเอล การเล่นชู้ของเอฟราอิมก็อยู่ที่นั่น อิสราเอลเป็นมลทิน
|
Hose
|
OSHB
|
6:10 |
בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי שעריריה שָׁ֚ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Hose
|
BurJudso
|
6:10 |
အကယ်စင်စစ် အဓမ္မအမှုကို ပြုတတ်ကြ၏။ ကြောက်မက်ဘွယ်သောအမှုကို ဣသ ရေလအမျိုး၌ ငါမြင်ပြီ။ ထိုအမျိုး၌ ဧဖရိမ်သည် မှားယွင်း တတ်၏။ ဣသရေလသည် ညစ်ညူးခြင်းရှိ၏။
|
Hose
|
FarTPV
|
6:10 |
من در اسرائیل شاهد کارهای زشتی بودهام. مردم بُتها را پرستش کرده و خود را ناپاک ساختهاند.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
6:10 |
Maiṅ ne Isrāīl meṅ aisī bāteṅ dekhī haiṅ jin se roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ. Kyoṅki Isrāīl zinā kartā hai, wuh apne āp ko nāpāk kartā hai.
|
Hose
|
SweFolk
|
6:10 |
I Israels hus har jag sett förfärliga ting. Där ägnar sig Efraim åt otukt, där orenar Israel sig.
|
Hose
|
GerSch
|
6:10 |
Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen; daselbst treibt Ephraim Unzucht, befleckt sich Israel.
|
Hose
|
TagAngBi
|
6:10 |
Sa sangbahayan ni Israel ay nakakita ako ng kakilakilabot na bagay: doo'y nagpatutot ang Ephraim, ang Israel ay napahamak.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Israelin huoneessa olen nähnyt kauhistuttavia tekoja. Siellä on Efraimin haureus, Israel on itsensä saastuttanut.
|
Hose
|
Dari
|
6:10 |
من در اسرائیل شاهد اعمال قبیحی بوده ام. افرایم مرتکب زنا شده و اسرائیل خود را نجس ساخته است.
|
Hose
|
SomKQA
|
6:10 |
Dadka Israa'iil waxaan ku dhex arkay wax aad iyo aad u xun. Reer Efrayim waxaa laga dhex helay sino, dadka Israa'iilna way nijaasoobeen.
|
Hose
|
NorSMB
|
6:10 |
I Israels hus hev eg set gruvelege ting. Der driv Efraim på med hor, sulkar Israel seg til.
|
Hose
|
Alb
|
6:10 |
Në shtëpinë e Izraelit pashë diçka të neveritshme: atje kurvërohet Efraimi, atje ndotet Izraeli.
|
Hose
|
KorHKJV
|
6:10 |
내가 이스라엘의 집에서 끔찍한 일을 보았는데 거기에 에브라임의 행음이 있으며 이스라엘이 더럽혀졌느니라.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
6:10 |
У дому Израиљеву видим страхоту; ондје је курвање Јефремово, Израиљ се оскврни.
|
Hose
|
Wycliffe
|
6:10 |
In the hous of Israel Y siy an orible thing; there the fornicaciouns of Effraym.
|
Hose
|
Mal1910
|
6:10 |
യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിൽ ഞാൻ ഒരു ഭയങ്കരകാൎയ്യം കണ്ടിരിക്കുന്നു; അവിടെ എഫ്രയീം പരസംഗം ചെയ്തു, യിസ്രായേൽ മലിനമായുമിരിക്കുന്നു.
|
Hose
|
KorRV
|
6:10 |
내가 이스라엘 집에서 가증한 일을 보았나니 거기서 에브라임은 행음하였고 이스라엘은 더럽혔느니라
|
Hose
|
Azeri
|
6:10 |
ائسرايئل نسلئنده قورخولو بئر شي گؤرموشم، اِفرايئم فاحئشهلئيه باتيب، ائسرايئل اؤزونو نجئسلهيئبدئر.
|
Hose
|
KLV
|
6:10 |
Daq the tuq vo' Israel jIH ghaj leghpu' a horrible Doch. pa' ghaH prostitution Daq Ephraim. Israel ghaH defiled.
|
Hose
|
ItaDio
|
6:10 |
Io ho veduto nella casa d’Israele una cosa orribile; ivi è la fornicazione di Efraim, Israele si è contaminato.
|
Hose
|
RusSynod
|
6:10 |
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
|
Hose
|
CSlEliza
|
6:10 |
В дому Израилеве видех грозная: тамо блужение Ефремово: осквернися Израиль и Иуда.
|
Hose
|
ABPGRK
|
6:10 |
είδον φρικώδη εκεί πορνείαν του Εφραϊμ εμιάνθη Ισραήλ και Ιούδας
|
Hose
|
FreBBB
|
6:10 |
Dans la maison d'Israël, j'ai vu des horreurs ; là est la prostitution, la souillure d'Israël.
|
Hose
|
LinVB
|
6:10 |
O Betel namoni makambo ma nsomo ; Efraim akosalaka bondumba, Israel akomikomisaka na mbindo.
|
Hose
|
HunIMIT
|
6:10 |
Izraél házában borzasztóságot láttam; ott a paráználkodása Efraimnak, tisztátalanná vált Izraél.
|
Hose
|
ChiUnL
|
6:10 |
在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
|
Hose
|
VietNVB
|
6:10 |
Ta đã thấy một việc ghê rợnGiữa dân Y-sơ-ra-ên:Ép-ra-im gian dâm tại đó,Y-sơ-ra-ên bị ô uế.
|
Hose
|
LXX
|
6:10 |
ἐν τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἶδον φρικώδη ἐκεῖ πορνείαν τοῦ Εφραιμ ἐμιάνθη Ισραηλ καὶ Ιουδα
|
Hose
|
CebPinad
|
6:10 |
Sa balay sa Israel akong nakita ang usa ka makalilisang nga butang: didto ang pagpakighilawas maoy makita diha sa Ephraim, ang Israel gihugawan.
|
Hose
|
RomCor
|
6:10 |
În casa lui Israel am văzut lucruri grozave; acolo Efraim curveşte, Israel se spurcă.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
6:10 |
I mahsaniher soahng suwed ehu nan Israel: nei aramas akan kasaminelahr pein irail ni ar kin pwongih dikedik en eni kan.
|
Hose
|
HunUj
|
6:10 |
Szörnyű dolgokat láttam Izráel házában! Ott paráználkodik Efraim, tisztátalanná lett Izráel.
|
Hose
|
GerZurch
|
6:10 |
In Bethel habe ich schauerliche Dinge gesehen; dort hast du Unzucht getrieben, Ephraim, hat Israel sich verunreinigt. (a) Hos 5:3
|
Hose
|
GerTafel
|
6:10 |
Schauerliches habe Ich im Hause Israels gesehen. Da buhlt Ephraim, und Israel verunreinigt sich.
|
Hose
|
PorAR
|
6:10 |
Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
|
Hose
|
DutSVVA
|
6:10 |
Ik zie een afschuwelijke zaak in het huis Israëls; aldaar is Efraïms hoererij, Israël is verontreinigd.
|
Hose
|
FarOPV
|
6:10 |
در خاندان اسرائیل عملی هولناک دیدم: افرایم در آنجامرتکب زنا شده، اسرائیل خویشتن را نجس ساخته است.
|
Hose
|
Ndebele
|
6:10 |
Endlini yakoIsrayeli ngibone into eyesabekayo; lapho kulobuwule bukaEfrayimi, uIsrayeli ungcolisiwe.
|
Hose
|
PorBLivr
|
6:10 |
Na casa de Israel tenho visto coisa detestável; ali Efraim se prostitui, Israel se contamina.
|
Hose
|
Norsk
|
6:10 |
I Israels hus har jeg sett grufulle ting; der driver Efra'im hor, der er Israel blitt urent.
|
Hose
|
SloChras
|
6:10 |
V hiši Izraelovi sem videl strahovito reč: tam je nečistovanje Efraimovo, Izrael oskrunjen.
|
Hose
|
Northern
|
6:10 |
İsrail nəslində qorxunc bir şey gördüm, Efrayim fahişəliyə batmış, İsrail murdarlanmışdır.
|
Hose
|
GerElb19
|
6:10 |
Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist Ephraims Hurerei, Israel hat sich verunreinigt.
|
Hose
|
LvGluck8
|
6:10 |
Israēla namā Es redzu briesmīgas lietas: tur ir Efraīma maucība, Israēls ir sagānījies.
|
Hose
|
PorAlmei
|
6:10 |
Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a fornicação d'Ephraim; Israel é contaminado.
|
Hose
|
ChiUn
|
6:10 |
在以色列家,我見了可憎的事;在以法蓮那裡有淫行,以色列被玷污。
|
Hose
|
SweKarlX
|
6:10 |
Jag ser det i Israels hus, der mig före grufvar; ty der bedrifver Ephraim boleri, Israel orenar sig.
|
Hose
|
FreKhan
|
6:10 |
Dans la maison d’Israël, j’ai vu des choses horribles; là s’étale l’inconduite d’Ephraïm, là se déshonore Israël.
|
Hose
|
FrePGR
|
6:10 |
Dans la maison d'Israël je vois des horreurs ; c'est la prostitution d'Éphraïm ; Israël est souillé.
|
Hose
|
PorCap
|
6:10 |
Vi coisas horríveis na casa de Israel: ali se prostitui Efraim, ali se torna impuro Israel.
|
Hose
|
JapKougo
|
6:10 |
わたしはイスラエルの家に恐るべき事を見た。かしこでエフライムは淫行をなし、イスラエルは汚された。
|
Hose
|
GerTextb
|
6:10 |
Im Reiche Israel habe ich Grauenhaftes gesehen: Dort hat Ephraim Götzendienst getrieben, hat sich Israel verunreinigt.
|
Hose
|
SpaPlate
|
6:10 |
Cosas horribles he visto en la casa de Israel; allí se prostituye Efraím, allí se contamina Israel.
|
Hose
|
Kapingam
|
6:10 |
Au guu-mmada gi-di mee huaidu huoloo i Israel: Agu daangada guu-hai di huaidu e-dadaumaha gi-nia ada balu ieidu.
|
Hose
|
WLC
|
6:10 |
בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי שעריריה שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה שָׁ֚ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Hose
|
LtKBB
|
6:10 |
Izraelio namuose mačiau baisių dalykų: ten paleistuvauja Efraimas, susitepęs Izraelis.
|
Hose
|
Bela
|
6:10 |
У доме Ізраіля Я бачу жудаснае; там блудадзейства ў Яфрэма, апаганіўся Ізраіль.
|
Hose
|
GerBoLut
|
6:10 |
Ich sehe im Hause Israel, da mir vor grauet; denn da huret Ephraim, so verunreiniget sich Israel.
|
Hose
|
FinPR92
|
6:10 |
Israelin heimon keskuudessa olen nähnyt tapahtuvan kauheita. Efraim on harjoittanut haureutta, Israel on saastuttanut itsensä.
|
Hose
|
SpaRV186
|
6:10 |
En la casa de Israel ví suciedad: allí fornicó Efraím, se contaminó Israel.
|
Hose
|
NlCanisi
|
6:10 |
In Betel heb Ik gruwelen aanschouwd: Daar heeft Efraïm ontucht bedreven. Israël heeft zich bezoedeld;
|
Hose
|
GerNeUe
|
6:10 |
Abscheuliches erblickte ich in Israel: / Da treibt Efraïm es mit Huren, / da hat sich Israel besudelt.
|
Hose
|
UrduGeo
|
6:10 |
مَیں نے اسرائیل میں ایسی باتیں دیکھی ہیں جن سے رونگٹے کھڑے ہو جاتے ہیں۔ کیونکہ اسرائیل زنا کرتا ہے، وہ اپنے آپ کو ناپاک کرتا ہے۔
|
Hose
|
AraNAV
|
6:10 |
لَقَدْ شَهِدْتُ فِي وَسَطِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ فَظَائِعَ، فَقَدْ زَنَى هُنَاكَ أَفْرَايِمُ وَتَنَجَّسَ إِسْرَائِيلُ.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
6:10 |
在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
|
Hose
|
ItaRive
|
6:10 |
Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là è la prostituzione d’Efraim! là Israele si contamina.
|
Hose
|
Afr1953
|
6:10 |
In die huis van Israel het Ek 'n afskuwelike ding gesien: Efraim het daar tot hoerery verval, Israel is verontreinig.
|
Hose
|
RusSynod
|
6:10 |
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
6:10 |
मैंने इसराईल में ऐसी बातें देखी हैं जिनसे रोंगटे खड़े हो जाते हैं। क्योंकि इसराईल ज़िना करता है, वह अपने आपको नापाक करता है।
|
Hose
|
TurNTB
|
6:10 |
İsrail halkında korkunç bir şey gördüm. Efrayim zinaya kapılmış, Kirlenmiş İsrail.
|
Hose
|
DutSVV
|
6:10 |
Ik zie een afschuwelijke zaak in het huis Israels; aldaar is Efraims hoererij, Israel is verontreinigd.
|
Hose
|
HunKNB
|
6:10 |
Izrael házában rettentő dolgot láttam: ott paráználkodik Efraim, ott mocskolja be magát Izrael.
|
Hose
|
Maori
|
6:10 |
He hanga whakawehi taku i kite ai ki te whare o Iharaira: he puremu e kitea ana ki Eparaima, kua poke a Iharaira.
|
Hose
|
HunKar
|
6:10 |
Rettenetes dolgokat látok Izráel házában. Ott van Efraim paráználkodása; meg van fertőztetve Izráel.
|
Hose
|
Viet
|
6:10 |
Trong nhà Y-sơ-ra-ên, ta đã thấy một việc gớm ghiếc, ở đó Ép-ra-im thì làm sự gian dâm, Y-sơ-ra-ên thì bị ô uế!
|
Hose
|
Kekchi
|
6:10 |
Kˈaxal yibru li quicuil saˈ xya̱nkeb lin tenamit Israel. Eb li ralal xcˈajol laj Efraín queˈxlokˈoni li yi̱banbil dios ut li ma̱usilal aˈan quixbon rib riqˈuineb chixjunileb laj Israel.
|
Hose
|
Swe1917
|
6:10 |
I Israels hus har jag sett gruvliga ting; där bedriver Efraim sin otukt, där orenar sig Israel.
|
Hose
|
CroSaric
|
6:10 |
Strahotu vidjeh u domu Izraelovu; Efrajim se ondje bludu odaje i skvrni se Izrael.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Tại nhà Ít-ra-en, Ta đã thấy một điều ghê tởm, ở đó, Ép-ra-im đã làm điếm, Ít-ra-en đã ra dơ bẩn.
|
Hose
|
FreBDM17
|
6:10 |
J’ai vu une chose infâme dans la maison d’Israël ; là est la prostitution d’Ephraïm, Israël en est souillé.
|
Hose
|
FreLXX
|
6:10 |
en la maison d'Israël ; là J'ai vu des choses horribles : la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
|
Hose
|
Aleppo
|
6:10 |
בבית ישראל ראיתי שעריריה (שערוריה) שם זנות לאפרים נטמא ישראל
|
Hose
|
MapM
|
6:10 |
בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי שעריריה שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה שָׁ֚ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Hose
|
HebModer
|
6:10 |
בבית ישראל ראיתי שעריריה שם זנות לאפרים נטמא ישראל׃
|
Hose
|
Kaz
|
6:10 |
Исраил елінде жан түршіктіретін сұмдықты көрдім: Ефремнің халқы азғындыққа салынып, Исраил елі арамданып кеткен екен!
|
Hose
|
FreJND
|
6:10 |
J’ai vu des choses horribles dans la maison d’Israël : là est la prostitution d’Éphraïm ! Israël s’est souillé !
|
Hose
|
GerGruen
|
6:10 |
Zu Betel sah ich Gräßliches. Daselbst hat Ephraim gebuhlt und Israel sich tief befleckt.
|
Hose
|
SloKJV
|
6:10 |
Videl sem strašno stvar v Izraelovi hiši. Tam je vlačugarstvo Efrájima, Izrael je omadeževan.
|
Hose
|
Haitian
|
6:10 |
Mwen wè yo fè nan peyi Izrayèl la yon bagay ki fè m' tranble: Moun Efrayim yo lage kò yo nan sèvi zidòl. Moun Izrayèl yo ap fè bagay ki mete yo nan kondisyon yo pa ka fè sèvis pou mwen.
|
Hose
|
FinBibli
|
6:10 |
Minä näen Israelin huoneessa, jota minä kauhistun; sillä Ephraim tekee huorin, ja Israel saastuttaa itsensä.
|
Hose
|
SpaRV
|
6:10 |
En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:
|
Hose
|
WelBeibl
|
6:10 |
Dw i wedi gweld pobl Israel yn gwneud pethau cwbl ffiaidd! Mae Effraim yn puteinio – mae Israel wedi'i llygru'n llwyr!
|
Hose
|
GerMenge
|
6:10 |
Im Hause Israel habe ich Grauenhaftes gesehen: dort hat Ephraim sich dem Götzendienst ergeben und Israel sich verunreinigt.
|
Hose
|
GreVamva
|
6:10 |
Εν τω οίκω Ισραήλ είδον φρίκην· εκεί είναι η πορνεία του Εφραΐμ· ο Ισραήλ εμιάνθη.
|
Hose
|
UkrOgien
|
6:10 |
У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.
|
Hose
|
SrKDEkav
|
6:10 |
У дому Израиљевом видим страхоту; онде је курвање Јефремово, Израиљ се оскврни.
|
Hose
|
FreCramp
|
6:10 |
Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles ; c'est là qu'Ephraïm se prostitue, qu'Israël s'est souillé.
|
Hose
|
PolUGdan
|
6:10 |
Widziałem w domu Izraela rzeczy okropne: tam jest nierząd Efraima, a Izrael się splugawił.
|
Hose
|
FreSegon
|
6:10 |
Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
|
Hose
|
SpaRV190
|
6:10 |
En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:
|
Hose
|
HunRUF
|
6:10 |
Szörnyűségeket láttam Izráel házában! Ott paráználkodik Efraim, tisztátalanná lett Izráel.
|
Hose
|
DaOT1931
|
6:10 |
Grufulde Ting har jeg set i Israels Hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Mi bin lukim wanpela samting i nogut tru insait long hauslain bilong Isrel. Long dispela hap em pasin bilong pamuk meri bilong Ifraim. Isrel i kamap doti pinis.
|
Hose
|
DaOT1871
|
6:10 |
I Israels Hus har jeg set gruelige Ting; der har Efraim bedrevet Hor, Israel er besmittet.
|
Hose
|
FreVulgG
|
6:10 |
Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles : là sont les fornications d’Ephraïm, Israël (s’)est souillé.
|
Hose
|
PolGdans
|
6:10 |
W domu Izraelskim widzę sprosność; tam się wszeteczeństwem Efraimowem splugawił Izrael;
|
Hose
|
JapBungo
|
6:10 |
われイスラエルのいへに憎むべきことあるを見たりかの處にてエフライムは淫をおこなふイスフルは汚れたり
|
Hose
|
GerElb18
|
6:10 |
Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist Ephraims Hurerei, Israel hat sich verunreinigt.
|