Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose NHEBJE 6:7  But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
Hose ABP 6:7  But they are as a man violating covenant. There they showed disdain of me.
Hose NHEBME 6:7  But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
Hose Rotherha 6:7  But, they, like Adam, have transgressed a covenant,—There, have they dealt treacherously with me.
Hose LEB 6:7  But like Adam, they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
Hose RNKJV 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose Jubilee2 6:7  But they have transposed the covenant as of men: there they have rebelled against me.
Hose Webster 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose Darby 6:7  But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose ASV 6:7  But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose LITV 6:7  But, like Adam, they have broken the covenant; they have acted like traitors against Me there.
Hose Geneva15 6:7  But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
Hose CPDV 6:7  But they, like Adam, have transgressed the covenant; in this, they have been dishonest with me.
Hose BBE 6:7  But like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.
Hose DRC 6:7  But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.
Hose GodsWord 6:7  "Like Adam, you rejected the promise. You were unfaithful to me.
Hose JPS 6:7  But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.
Hose KJVPCE 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose NETfree 6:7  At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
Hose AB 6:7  But they are as a man transgressing a covenant.
Hose AFV2020 6:7  But, like men, they have broken the covenant. They have acted like traitors against Me there.
Hose NHEB 6:7  But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
Hose NETtext 6:7  At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
Hose UKJV 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose Noyes 6:7  But they, after the manner of men, have transgressed the covenant; Even therein have they dealt unfaithfully with me.
Hose KJV 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose KJVA 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose AKJV 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose RLT 6:7  But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hose MKJV 6:7  But, like Adam, they have broken the covenant. They have acted like traitors against Me there.
Hose YLT 6:7  And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.
Hose ACV 6:7  But like Adam they have transgressed the covenant. There they have dealt treacherously against me.
Hose VulgSist 6:7  Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi praevaricati sunt in me.
Hose VulgCont 6:7  Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi prævaricati sunt in me.
Hose Vulgate 6:7  ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
Hose VulgHetz 6:7  Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi prævaricati sunt in me.
Hose VulgClem 6:7  Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum : ibi prævaricati sunt in me.
Hose CzeBKR 6:7  Ale oni smlouvu mou jako lidskou přestoupili, a tu se mi zpronevěřili.
Hose CzeB21 6:7  Oni však jako Adam smlouvu zrušili, ach, jak mi byli nevěrní!
Hose CzeCEP 6:7  Oni však po způsobu lidí přestoupili smlouvu, ve všem se vůči mně zachovali věrolomně.
Hose CzeCSP 6:7  Avšak oni přestoupili smlouvu ⌈jako Adam,⌉ ⌈v tom⌉ mě nevěrně opustili.
Hose PorBLivr 6:7  Porém eles, assim como Adão, transgrediram o pacto; ali agiram traiçoeiramente contra mim.
Hose Mg1865 6:7  Fa ireny dia nivadika ny fanekena tahaka an’ i Adama, tao no nivadihany nahafoizany Ahy.
Hose FinPR 6:7  mutta he ovat ihmisten tavalla rikkoneet liiton: siinä he ovat olleet minulle uskottomat.
Hose FinRK 6:7  mutta he ovat ihmisten tavoin rikkoneet liiton. Siinä he ovat olleet minulle uskottomia.
Hose ChiSB 6:7  但是他們在阿當就犯了罪,在那裏已背叛了我。
Hose CopSahBi 6:7  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ ⲁⲥⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Hose ChiUns 6:7  他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。
Hose BulVeren 6:7  Но те като Адам престъпиха завета, там постъпиха невярно към Мен.
Hose AraSVD 6:7  وَلَكِنَّهُمْ كَآدَمَ تَعَدَّوْا ٱلْعَهْدَ. هُنَاكَ غَدَرُوا بِي.
Hose Esperant 6:7  Sed ili rompis la interligon, kiel Adam, kaj ili defalis de Mi.
Hose ThaiKJV 6:7  แต่พวกเขาดั่งมนุษย์ได้ละเมิดพันธสัญญา ที่นั่นเขาทรยศต่อเรา
Hose OSHB 6:7  וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃
Hose BurJudso 6:7  သူတို့သည် အာဒံကဲ့သို့ ပဋိညာဉ်ကို လွန်ကျူး ကြပြီ။ နေရင်းအရပ်၌ ငါ့သစ္စာကို ဖျက်ကြပြီ။
Hose FarTPV 6:7  «امّا آنها مانند آدم، پیمان مرا شکستند و به من خیانت کردند.
Hose UrduGeoR 6:7  Wuh Ādam Shahr meṅ ahd toṛ kar mujh se bewafā ho gae.
Hose SweFolk 6:7  Men liksom Adam har de brutit förbundet, de har svikit mig där.
Hose GerSch 6:7  Sie aber haben wie Adam den Bund übertreten, daselbst sind sie mir untreu geworden.
Hose TagAngBi 6:7  Nguni't sila gaya ni Adan ay sumalangsang sa tipan: doo'y nagsigawa silang may paglililo laban sa akin.
Hose FinSTLK2 6:7  mutta he ovat Aadamin tavoin rikkoneet liiton ja olleet siinä minulle uskottomia.
Hose Dari 6:7  اما آن ها مانند آدم، پیمان مرا شکستند و به من خیانت کردند.
Hose SomKQA 6:7  Laakiinse iyagu sidii Aadan oo kale ayay axdigii ku xadgudbeen, oo halkaasay khiyaano iigula macaamiloodeen.
Hose NorSMB 6:7  Men dei hev brote pakti som Adam. Der hev dei vore utrue mot meg.
Hose Alb 6:7  Por, si Adami, ata kanë shkelur besëlidhjen, kanë vepruar me mashtrim ndaj meje.
Hose KorHKJV 6:7  그들은 사람들같이 언약을 어기며 거기서 나를 대적하고 배신하였도다.
Hose SrKDIjek 6:7  Али они преступише завјет као Адам; ту ме изневјерише.
Hose Wycliffe 6:7  But thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
Hose Mal1910 6:7  എന്നാൽ അവർ ആദാം എന്നപോലെ നിയമത്തെ ലംഘിച്ചു; അവിടെ അവർ എന്നോടു വിശ്വാസപാതകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Hose KorRV 6:7  저희는 아담처럼 언약을 어기고 거기서 내게 패역을 행하였느니라
Hose Azeri 6:7  آنجاق اونلار آدم کئمي عهدي پوزوبلار، اورادا اونلار منه خيانت ادئبلر.
Hose KLV 6:7  'ach chaH, rur Adam, ghaj ghorta' the lay'. chaH were unfaithful Daq jIH, pa'.
Hose ItaDio 6:7  Ma essi hanno trasgredito il patto, come Adamo; ecco là, si son portati dislealmente inverso me.
Hose RusSynod 6:7  Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
Hose CSlEliza 6:7  Сии же суть яко человек преступаяй завет: тамо презреша Мя.
Hose ABPGRK 6:7  αυτοί δε εισιν ως άνθρωπος παραβαίνων διαθήκην εκεί κατεφρόνησάν μου
Hose FreBBB 6:7  Mais eux, à la façon des hommes, ont transgressé l'alliance ; là, ils m'ont trompé.
Hose LinVB 6:7  Kasi babebisi bondeko bwa ngai o Adam, bawangani ngai.
Hose HunIMIT 6:7  Ők azonban mint emberek megszegték szövetségemet; ottan hűtlenkedtek ellenem.
Hose ChiUnL 6:7  彼爽約若他人、而欺罔我、
Hose VietNVB 6:7  Nhưng chúng nó vi phạm giao ước Ta tại A-đam,Chúng phản bội Ta tại đó.
Hose LXX 6:7  αὐτοὶ δέ εἰσιν ὡς ἄνθρωπος παραβαίνων διαθήκην ἐκεῖ κατεφρόνησέν μου
Hose CebPinad 6:7  Apan sila maingon kang Adam nanaglapas sa tugon: didto sila nagmaluibon batok kanako.
Hose RomCor 6:7  Dar ei au călcat legământul ca oricare om de rând şi nu Mi-au fost credincioşi atunci.
Hose Pohnpeia 6:7  “Ahpw mwadangete mwurin ar pedolong nan sahpwo nan Adam, re kauwehla inou me I wiahiong irail.
Hose HunUj 6:7  De ők megszegték a szövetséget Ádámban, hűtlenné lettek ott hozzám.
Hose GerZurch 6:7  Sie aber haben den Bund übertreten in Adam; dort sind sie mir untreu geworden. (1) Ortsname.
Hose GerTafel 6:7  Und sie haben gleich Adam den Bund übertreten, da wurden sie Mir untreu.
Hose PorAR 6:7  Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.
Hose DutSVVA 6:7  Maar zij hebben het verbond overtreden als Adam; daar hebben zij trouwelooslijk tegen Mij gehandeld.
Hose FarOPV 6:7  اما ایشان مثل آدم از عهد تجاوزنمودند و درآنجا به من خیانت ورزیدند.
Hose Ndebele 6:7  Kodwa bona njengoluntu baseqile isivumelwano; lapho benza ngenkohliso kimi.
Hose PorBLivr 6:7  Porém eles, assim como Adão, transgrediram o pacto; ali agiram traiçoeiramente contra mim.
Hose Norsk 6:7  Men de har brutt pakten, likesom Adam; der har de vært troløse mot mig.
Hose SloChras 6:7  Oni pa so kakor Adam prestopili zavezo, ondi so se mi izneverili.
Hose Northern 6:7  Ancaq onlar Adəm kimi əhdi pozdu, Orada Mənə xəyanət etdi.
Hose GerElb19 6:7  Sie aber haben den Bund übertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.
Hose LvGluck8 6:7  Bet tie pārkāpj derību kā Ādams, tur tie pret Mani palikuši neuzticīgi.
Hose PorAlmei 6:7  Porém elles traspassaram o concerto, como Adão; ali se portaram aleivosamente contra mim.
Hose ChiUn 6:7  他們卻如亞當背約,在境內向我行事詭詐。
Hose SweKarlX 6:7  Men de öfverträda förbundet, lika som Adam; deruti förakta de mig.
Hose FreKhan 6:7  tandis qu’eux à la façon des hommes ont transgressé l’alliance et, depuis lors, me sont devenus infidèles.
Hose FrePGR 6:7  Mais eux, comme Adam, violent l'alliance ; ici même ils me sont infidèles.
Hose PorCap 6:7  *Mas eles, como homens, violaram a Aliança e rebelaram-se contra mim.
Hose JapKougo 6:7  ところが彼らはアダムで契約を破り、かしこでわたしにそむいた。
Hose GerTextb 6:7  Diese aber haben nach Menschenweise meine Gebote übertreten; dort sind sie mir untreu geworden!
Hose SpaPlate 6:7  Mas ellos, como Adán han violado la alianza; allí me han sido infieles.
Hose Kapingam 6:7  “I-di nadau ulu-adu gi tenua i Adam, digaula gu-oho dagu hagababa gi digaula.
Hose WLC 6:7  וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃
Hose LtKBB 6:7  Jie kaip žmonės sulaužė sandorą, buvo man neištikimi.
Hose Bela 6:7  А яны, падобна Адаму, парушылі запавет і там здрадзілі Мне.
Hose GerBoLut 6:7  Aber sie ubertreten den Bund, wie Adam; darin verachten sie mich.
Hose FinPR92 6:7  Te rikoitte liiton Adamissa, olitte siellä minulle uskottomia.
Hose SpaRV186 6:7  ¶ Y ellos transpasaron el concierto como de hombre: allí se rebelaron contra mí.
Hose NlCanisi 6:7  Maar laaghartig hebben zij mijn verbond overtreden, En zijn Mij toen ontrouw geworden.
Hose GerNeUe 6:7  Wie Adam haben sie den Bund übertreten, / schon damals fielen sie von mir ab.
Hose UrduGeo 6:7  وہ آدم شہر میں عہد توڑ کر مجھ سے بےوفا ہو گئے۔
Hose AraNAV 6:7  وَلَكِنَّكُمْ مِثْلُ آدَمَ، نَقَضْتُمْ عَهْدِي وَغَدَرْتُمْ بِي.
Hose ChiNCVs 6:7  可是他们却在亚当城背约,在那里向我行诡诈。
Hose ItaRive 6:7  Ma essi, come Adamo, han trasgredito il patto, si son condotti perfidamente verso di me.
Hose Afr1953 6:7  Maar hulle het soos Adam die verbond oortree, daar het hulle troueloos teen My gehandel.
Hose RusSynod 6:7  Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
Hose UrduGeoD 6:7  वह आदम शहर में अहद तोड़कर मुझसे बेवफ़ा हो गए।
Hose TurNTB 6:7  Oysa onlar Adam Kenti'nde Antlaşmaya uymadılar, Orada bana ihanet ettiler.
Hose DutSVV 6:7  Maar zij hebben het verbond overtreden als Adam; daar hebben zij trouwelooslijk tegen Mij gehandeld.
Hose HunKNB 6:7  Ők azonban megszegték a szövetséget Adamnál, ott lettek hűtlenek hozzám.
Hose Maori 6:7  Otiia kua pera ta ratou i ta Arama, kua whakataka e ratou te kawenata: kua tinihanga ratou ki ahau i reira.
Hose HunKar 6:7  De ők, mint Ádám, áthágták a szövetséget; ott cselekedtek hűtlenül ellenem.
Hose Viet 6:7  Nhưng, theo cách người ta, chúng nó đã phạm lời giao ước, và ở đó chúng nó đã phỉnh dối ta.
Hose Kekchi 6:7  Joˈ quixba̱nu laj Adán nak quixkˈet li cua̱tin, joˈcan ajcuiˈ queˈxba̱nu lin tenamit nak quineˈxtzˈekta̱na.
Hose Swe1917 6:7  Men dessa hava på människovis överträtt förbundet; däri hava de handlat trolöst mot mig.
Hose CroSaric 6:7  Al' oni su kod Adama prekršili Savez i ondje mene iznevjerili.
Hose VieLCCMN 6:7  *Nhưng ngay tại A-đam, chúng đã vi phạm giao ước, tại đó, chúng đã phản bội Ta.
Hose FreBDM17 6:7  Mais ils ont transgressé l’alliance, comme si elle eût été d’un homme, en quoi ils se sont portés perfidement contre moi.
Hose FreLXX 6:7  Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance ; c'est là que m'a méprisé
Hose Aleppo 6:7  והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי
Hose MapM 6:7  וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃
Hose HebModer 6:7  והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי׃
Hose Kaz 6:7  Бірақ сендер Адам (ата) сияқты Келісімімді бұзып, сөйтіп Маған опасыздық жасадыңдар.
Hose FreJND 6:7  mais eux, comme Adam, ont transgressé [l’]alliance ; là ils ont agi perfidement envers moi.
Hose GerGruen 6:7  Zu Adam überschreiten sie den Bund; dort handeln treulos sie an mir.
Hose SloKJV 6:7  Toda podobni so ljudem, ki so prestopili zavezo. Tam so zoper mene ravnali zahrbtno.
Hose Haitian 6:7  Men, yo menm, rive yo rive Adam, yo pa kenbe kontra mwen te pase ak yo a. Lamenm, yo vire do ban mwen, yo pa kenbe pawòl yo.
Hose FinBibli 6:7  Mutta he käyvät sen liiton ylitse niinkuin Adam; siinä he ovat petollisesti tehneet minua vastaan.
Hose SpaRV 6:7  Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.
Hose WelBeibl 6:7  Maen nhw wedi sathru fy ymrwymiad fel Adda! Maen nhw wedi fy mradychu i!
Hose GerMenge 6:7  »Sie aber haben in Adam den Bund gebrochen, sind dort treulos von mir abgefallen.
Hose GreVamva 6:7  Αυτοί όμως ως ο Αδάμ παρέβησαν την διαθήκην· εν τούτω εφέρθησαν απίστως προς εμέ.
Hose UkrOgien 6:7  Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.
Hose SrKDEkav 6:7  Али они преступише завет као Адам; ту ме изневерише.
Hose FreCramp 6:7  Mais, comme Adam, ils ont transgressé l'alliance ; là, ils m'ont été infidèles.
Hose PolUGdan 6:7  Ale oni zerwali moje przymierze jako ludzkie, w tym mi się sprzeniewierzyli.
Hose FreSegon 6:7  Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.
Hose SpaRV190 6:7  Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.
Hose HunRUF 6:7  De ők megszegték a szövetséget Ádámban, hűtlenné lettek ott hozzám.
Hose DaOT1931 6:7  De bryder Pagten i Adam, er mig utro der;
Hose TpiKJPB 6:7  Tasol ol, olsem ol man, i bin kalapim lo bilong dispela kontrak. Long dispela hap ol i bin mekim trik pasin i birua long Mi.
Hose DaOT1871 6:7  Men de have overtraadt Pagten ligesom Adam; der ere de blevne troløse imod mig.
Hose FreVulgG 6:7  Mais eux, comme Adam, ils ont rompu l’alliance ; là (même) ils m’ont été infidèles (ont prévariqué contre moi).
Hose PolGdans 6:7  Ale oni przestąpili przymierze moje, jako ludzkie, a temci wystąpili przeciwko mnie.
Hose JapBungo 6:7  然るに彼らはアダムのごとく誓をやぶりかしこにて不義をわれにおこなへり
Hose GerElb18 6:7  Sie aber haben den Bund übertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.