Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch NHEBJE 11:4  David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch ABP 11:4  And [6went 1king 2David 3and 4all 5Israel] into Jerusalem -- this is Jebus. And [3were there 1the 2Jebusites], the ones dwelling the land
I Ch NHEBME 11:4  David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch Rotherha 11:4  Then went David and all Israel to Jerusalem, the same, was Jebus,—where were the Jebusites, the inhabitants of the land.
I Ch LEB 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem (that is Jebus). And the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch RNKJV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch Jubilee2 11:4  Then David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus, for there the Jebusites [were], the inhabitants of that land.
I Ch Webster 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
I Ch Darby 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch ASV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch LITV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem (it is Jebus) and the Jebusites the inhabitants of the land, were there.
I Ch Geneva15 11:4  And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
I Ch CPDV 11:4  Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
I Ch BBE 11:4  Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
I Ch DRC 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
I Ch GodsWord 11:4  David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites were living in that region.
I Ch JPS 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem--the same is Jebus--and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch KJVPCE 11:4  ¶ And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch NETfree 11:4  David and the whole Israelite army advanced to Jerusalem (that is, Jebus). (The Jebusites, the land's original inhabitants, lived there.)
I Ch AB 11:4  And the king and his men went to Jerusalem (this is Jebus); and there the Jebusites, the inhabitants of the land, said to David,
I Ch AFV2020 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the people of the land.
I Ch NHEB 11:4  David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch NETtext 11:4  David and the whole Israelite army advanced to Jerusalem (that is, Jebus). (The Jebusites, the land's original inhabitants, lived there.)
I Ch UKJV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch KJV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch KJVA 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch AKJV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch RLT 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I Ch MKJV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the people of the land.
I Ch YLT 11:4  And David goeth, and all Israel, to Jerusalem--it is Jebus--and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
I Ch ACV 11:4  And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus), and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
I Ch VulgSist 11:4  Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
I Ch VulgCont 11:4  Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. Hæc est Iebus, ubi erant Iebusæi habitatores terræ.
I Ch Vulgate 11:4  abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
I Ch VulgHetz 11:4  Abiit quoque David, et omnis Israel in Ierusalem. hæc est Iebus, ubi erant Iebusæi habitatores terræ.
I Ch VulgClem 11:4  Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
I Ch CzeBKR 11:4  Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).
I Ch CzeB21 11:4  David pak s celým Izraelem vytáhl na Jeruzalém, což býval Jebus, protože tam v tom kraji bydleli Jebusejci.
I Ch CzeCEP 11:4  David šel s celým Izraelem na Jeruzalém, to je na Jebús; obyvatelé té země byli Jebúsejci.
I Ch CzeCSP 11:4  Pak David a celý Izrael vytáhl na Jeruzalém, to je Jebús; tam byli Jebúsejci, obyvatelé té země.
I Ch PorBLivr 11:4  Então Davi e todo Israel foram a Jerusalém, a qual era Jebus, pois ali os jebuseus eram os moradores daquela terra.
I Ch Mg1865 11:4  Ary Davida sy ny Isiraely rehetra nankany Jerosalema (Jebosa izany); ary tao ny Jebosita tompon-tany.
I Ch FinPR 11:4  Ja Daavid ja koko Israel menivät Jerusalemiin, se on Jebukseen, ja siellä olivat jebusilaiset, jotka asuivat siinä maassa.
I Ch FinRK 11:4  Daavid ja kaikki israelilaiset menivät Jerusalemiin eli Jebukseen, jossa asui jebusilaisia, sen maan asukkaita.
I Ch ChiSB 11:4  達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
I Ch ChiUns 11:4  大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
I Ch BulVeren 11:4  Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
I Ch AraSVD 11:4  وَذَهَبَ دَاوُدُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ إِلَى أُورُشَلِيمَ، أَيْ يَبُوسَ. وَهُنَاكَ ٱلْيَبُوسِيُّونَ سُكَّانُ ٱلْأَرْضِ.
I Ch Esperant 11:4  Kaj David kaj ĉiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la loĝantoj de la lando.
I Ch ThaiKJV 11:4  ดาวิดและคนอิสราเอลทั้งสิ้นไปยังเยรูซาเล็ม คือเยบุส ที่นั่นคนเยบุสอยู่ ซึ่งเป็นชาวแผ่นดินนั้น
I Ch OSHB 11:4  וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
I Ch BurJudso 11:4  တဖန်ဒါဝိဒ်သည် ဣသရေလလူအပေါင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ပြည်သားရင်း ယေဗုသိလူတို့နေရာ ယေဗုတ်မြို့ တည်းဟူသော ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားလျှင်၊
I Ch FarTPV 11:4  داوود و همهٔ قوم اسرائیل به اورشلیم حمله کردند که در آن زمان آن را یبوس می‌نامیدند و ساکنان اوّلیه آن، یبوسیان هنوز در آنجا ساکن بودند.
I Ch UrduGeoR 11:4  Bādshāh banane ke bād Dāūd tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Yarūshalam gayā tāki us par hamlā kare. Us zamāne meṅ us kā nām Yabūs thā, aur Yabūsī us meṅ baste the.
I Ch SweFolk 11:4  David begav sig med hela Israel till Jerusalem, det vill säga Jebus, där jebusiterna bodde.
I Ch GerSch 11:4  Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
I Ch TagAngBi 11:4  At si David at ang buong Israel ay naparoon sa Jerusalem (na siyang Jebus); at ang mga Jebuseo na mga tagaroon sa lupain, ay nangandoon.
I Ch FinSTLK2 11:4  Daavid ja koko Israel menivät Jerusalemiin, se on Jebukseen, ja siellä olivat jebusilaiset, jotka asuivat siinä maassa.
I Ch Dari 11:4  آنگاه داود و همۀ قوم اسرائیل به اورشلیم رفتند. (نام آنجا قبلاً یبوس بود، زیرا یبوسیان در آنجا زندگی می کردند.)
I Ch SomKQA 11:4  Markaasaa Daa'uud iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay tageen Yeruusaalem (taasoo ah Yebuus), oo halkaasna waxaa joogay dadkii dalka degganaa oo ahaa reer Yebuus.
I Ch NorSMB 11:4  Og David for med heile Israel til Jerusalem, det er Jebus; der var jebusitarne, som endå var att i landet.
I Ch Alb 11:4  Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
I Ch UyCyr 11:4  Давут падиша вә пүтүн исраил хәлқи Йерусалим шәһиригә кәлди. У чағда Йерусалим Йибус дәп аталған болуп, у йәрниң хәлқи йибуслар еди.
I Ch KorHKJV 11:4  ¶다윗과 온 이스라엘이 예루살렘 곧 여부스에 갔는데 그 땅의 거주민 여부스 족속이 거기 있었더라.
I Ch SrKDIjek 11:4  Потом отиде Давид са свијем Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер ондје бијаху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
I Ch Wycliffe 11:4  Therfor Dauid yede, and al Israel, in to Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebuseis enhabiteris of the lond weren.
I Ch Mal1910 11:4  പിന്നെ ദാവീദും എല്ലായിസ്രായേലും യെബൂസ് എന്ന യെരൂശലേമിലേക്കു ചെന്നു. അവിടെ ദേശനിവാസികളായ യെബൂസ്യർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
I Ch KorRV 11:4  다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여부스에 이르니 여부스 토인이 거기 거하였더라
I Ch Azeri 11:4  داوود و بوتون ائسرايئللی‌لر اورشلئمه گلدئلر. او واخت شهر يِبوس آدلانيردي و اورادا يِبوسلولار ياشاييرديلار. يِبوس ساکئنلري
I Ch SweKarlX 11:4  Och David drog åstad, och hele Israel, till Jerusalem, det är Jebus; ty de Jebuseer bodde i landena.
I Ch KLV 11:4  David je Hoch Israel mejta' Daq Jerusalem (the rap ghaH Jebus); je the Jebusites, the nganpu' vo' the puH, were pa'.
I Ch ItaDio 11:4  Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese.
I Ch RusSynod 11:4  И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
I Ch CSlEliza 11:4  И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
I Ch ABPGRK 11:4  και επορεύθη ο βασιλεύς Δαυίδ και πας Ισραήλ εις Ιερουσαλήμ αύτη Ιεβούς και εκεί οι Ιεβουσαίοι οι κατοικούντες την γην
I Ch FreBBB 11:4  Et David marcha avec tout Israël sur Jérusalem ; c'est Jébus ; et là étaient les Jébusiens, qui habitaient le pays ;
I Ch LinVB 11:4  Davidi na basoda ba ye bakei kobunda na Yeruzalem, o ntango ena ezalaka Yebus : ba-Yebus bazalaki ba­nkolo ba mabelé.
I Ch HunIMIT 11:4  És ment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, Jebúsz az; és ott volt a jebúszi, az ország lakója.
I Ch ChiUnL 11:4  大衞與以色列衆至耶路撒冷、卽耶布斯、時、耶布斯土人居彼、
I Ch VietNVB 11:4  Đa-vít và cả Y-sơ-ra-ên tiến về Giê-ru-sa-lem, tức là Giê-bu. Người Giê-bu-sít là dân bản xứ đang ở đó.
I Ch LXX 11:4  καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ αὕτη Ιεβους καὶ ἐκεῖ οἱ Ιεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν
I Ch CebPinad 11:4  Ug si David ug ang tibook Israel ming-adto sa Jerusalem (nga mao ang Jebus); ug ang mga Jebusehanon, ang mga pumoluyo sa yuta didto man.
I Ch RomCor 11:4  David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau iebusiţii, locuitorii ţării.
I Ch Pohnpeia 11:4  Nanmwarki Depit oh mehn Israel koaros ahpw ketila oh mahweniong kahnimw Serusalem. Ni ahnsowo e adaneki Sepus, oh mehn Sepus iei irail me tepin towehla sahpwo oh ahnsowo re koukousoante wasao.
I Ch HunUj 11:4  Ezután Dávid egész Izráellel együtt elment Jeruzsálem, azaz Jebúsz alá, ahol a jebúsziak voltak az ország őslakói.
I Ch GerZurch 11:4  Als David und ganz Israel nach Jerusalem zogen - das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die das Land bewohnten -,
I Ch PorAR 11:4  Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
I Ch DutSVVA 11:4  En David toog henen, en gans Israël, naar Jeruzalem, welke is Jebus; want daar waren de Jebusieten, de inwoners des lands.
I Ch FarOPV 11:4  و داود و تمامي اسرائيل به اورشليم که يبُوس باشد، آمدند و يبُوسيان در آن زمين ساکن بودند.
I Ch Ndebele 11:4  UDavida loIsrayeli wonke basebesiya eJerusalema, eyiJebusi, ngoba lapho kwakulamaJebusi, abahlali balelolizwe.
I Ch PorBLivr 11:4  Então Davi e todo Israel foram a Jerusalém, a qual era Jebus, pois ali os jebuseus eram os moradores daquela terra.
I Ch Norsk 11:4  Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
I Ch SloChras 11:4  In David in ves Izrael so šli v Jeruzalem (to je Jebus); ondi so bili Jebusejci, prebivalci dežele.
I Ch Northern 11:4  Davud və bütün İsraillilər Yerusəlimə gəldilər. O vaxt şəhər Yevus adlanırdı və burada Yevuslular yaşayırdı.
I Ch GerElb19 11:4  Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
I Ch LvGluck8 11:4  Tad Dāvids un viss Israēls nogāja uz Jeruzālemi (šī ir Jebuza), un tur Jebusieši bija tās zemes iedzīvotāji.
I Ch PorAlmei 11:4  E partiu David e todo o Israel para Jerusalem, que é Jebus: porque ali estavam os jebuseos, moradores da terra.
I Ch ChiUn 11:4  大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裡。
I Ch SweKarlX 11:4  Och David drog åstad, och hele Israel, till Jerusalem, det är Jebus; ty de Jebuseer bodde i landena.
I Ch FreKhan 11:4  David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
I Ch FrePGR 11:4  Et David et tous les Israélites se portèrent sur Jérusalem, c'est- à-dire Jébus ; or là vivaient les Jébusites habitants du pays.
I Ch PorCap 11:4  *David marchou com todo o Israel sobre Jerusalém, quer dizer Jebús, onde estavam os jebuseus, habitantes do país.
I Ch JapKougo 11:4  ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
I Ch GerTextb 11:4  Als aber David und ganz Israel gegen Jerusalem anrückte - das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die ursprünglichen Bewohner des Landes -,
I Ch SpaPlate 11:4  Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, que es Jebús, donde (aún residían) los jebuseos, habitantes del país.
I Ch Kapingam 11:4  King David mo digau Israel huogodoo guu-hula gu-heebagi gi-di waahale o Jerusalem. Ma nogo haga-ingoo bolo Jebus i-di madagoaa deelaa, gei-ogo digau Jebus, go digau ala nogo noho i-hongo tenua deelaa i-di matagidagi, le e-noho-hua i-golo i-di waahale deelaa.
I Ch WLC 11:4  וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלַ֖͏ִם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
I Ch LtKBB 11:4  Dovydas ir visas Izraelis ėjo į Jeruzalę (kitaip Jebusą), kur gyveno jebusiečiai.
I Ch Bela 11:4  І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль да Ерусаліма, гэта значыць, да Евуса. А там былі Евусэі, жыхары той зямлі.
I Ch GerBoLut 11:4  Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande.
I Ch FinPR92 11:4  Daavid ja israelilaiset lähtivät Jerusalemiin eli Jebusiin, jossa jebusilaiset silloin vielä asuivat.
I Ch SpaRV186 11:4  Entonces David con todo Israel se fue a Jerusalem, la cual es Jebús, porque allí el Jebuseo era habitador de aquella tierra.
I Ch NlCanisi 11:4  Nu trok David met heel Israël naar Jerusalem op, dat wil zeggen: Jeboes, waar de Jeboesieten woonden, de inheemse bevolking.
I Ch GerNeUe 11:4  David zog nun mit allen Männern Israels nach Jerusalem, das damals noch Jebus hieß. Die Jebusiter waren die Bewohner des Landes.
I Ch UrduGeo 11:4  بادشاہ بننے کے بعد داؤد تمام اسرائیلیوں کے ساتھ یروشلم گیا تاکہ اُس پر حملہ کرے۔ اُس زمانے میں اُس کا نام یبوس تھا، اور یبوسی اُس میں بستے تھے۔
I Ch AraNAV 11:4  وَتَوَجَّهَ دَاوُدُ عَلَى رَأْسِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ إِلَى أُورُشَلِيمَ، أَيْ يَبُوسَ الآهِلَةِ بِسُكَّانِهَا الْيَبُوسِيِّينَ.
I Ch ChiNCVs 11:4  大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
I Ch ItaRive 11:4  Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
I Ch Afr1953 11:4  En Dawid en die hele Israel het getrek na Jerusalem, dit is Jebus; en daar was die Jebusiete die bewoners van die land.
I Ch RusSynod 11:4  И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были иевусеи, жители той земли.
I Ch UrduGeoD 11:4  बादशाह बनने के बाद दाऊद तमाम इसराईलियों के साथ यरूशलम गया ताकि उस पर हमला करे। उस ज़माने में उसका नाम यबूस था, और यबूसी उसमें बसते थे।
I Ch TurNTB 11:4  Kral Davut'la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim'e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
I Ch DutSVV 11:4  En David toog henen, en gans Israel, naar Jeruzalem, welke is Jebus; want daar waren de Jebusieten, de inwoners des lands.
I Ch HunKNB 11:4  Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói.
I Ch Maori 11:4  Na ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.
I Ch HunKar 11:4  Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai).
I Ch Viet 11:4  Ða-vít và cả dân Y-sơ-ra-ên đi lên thành Giê-ru-sa-lem, ấy là Giê-bu; ở đó có người Giê-bu-sít, là dân của xứ.
I Ch Kekchi 11:4  Laj David rochbeneb chixjunileb laj Israel queˈco̱eb Jerusalén, li nequeˈxye ajcuiˈ Jebús re. Cuanqueb laj jebuseo saˈ li tenamit aˈan.
I Ch Swe1917 11:4  Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
I Ch CroSaric 11:4  Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
I Ch VieLCCMN 11:4  Vua Đa-vít cùng toàn thể Ít-ra-en tiến về Giê-ru-sa-lem – tức là Giơ-vút ; dân bản xứ ở đây là người Giơ-vút.
I Ch FreBDM17 11:4  Or David et tous ceux d’Israël s’en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus ; car là étaient encore les Jébusiens qui habitaient au pays.
I Ch FreLXX 11:4  Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus ; les Jébuséens habitaient cette terre.
I Ch Aleppo 11:4  וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
I Ch MapM 11:4     וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלַ֖‍ִם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
I Ch HebModer 11:4  וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
I Ch Kaz 11:4  Бірде Дәуіт және Исраилдің бүкіл жасағы Ебус деп те аталған Иерусалимге аттанды. Сол қалада тұрған ебустіктер
I Ch FreJND 11:4  Et David et tous ceux d’Israël s’en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus ; et là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
I Ch GerGruen 11:4  Nun zog David mit ganz Israel gegen Jerusalem, das ist Jebus. Dort waren die Jebusiter einheimisch im Lande.
I Ch SloKJV 11:4  David in ves Izrael so odšli k Jeruzalemu, ki je Jebús, kjer so bili prebivalci dežele Jebusejci.
I Ch Haitian 11:4  David mache sou lavil Jerizalèm ansanm ak tout moun pèp Izrayèl yo. Lè sa a, lavil la te rele Jebis. Se moun Jebis yo, premye moun ki te rete nan peyi a, ki t'ap viv la toujou.
I Ch FinBibli 11:4  Sitten meni David ja koko Israel Jerusalemiin, se on Jebus; sillä Jebusilaiset asuivat siinä maassa.
I Ch SpaRV 11:4  Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
I Ch WelBeibl 11:4  Aeth Dafydd a byddin Israel i ymosod ar Jerwsalem, sef Jebws. (Y Jebwsiaid oedd wedi byw yn yr ardal honno erioed.)
I Ch GerMenge 11:4  Als David dann mit ganz Israel gegen Jerusalem zog – das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die das Land (noch) bewohnten –,
I Ch GreVamva 11:4  Και υπήγον ο Δαβίδ και πας ο Ισραήλ εις Ιερουσαλήμ, ήτις είναι η Ιεβούς, όπου ήσαν οι Ιεβουσαίοι, οι κατοικούντες την γην.
I Ch UkrOgien 11:4  І пішов Давид та ввесь Ізра́їль до Єрусалиму, — він Євус, і там були євусе́яни, ме́шканці того кра́ю.
I Ch SrKDEkav 11:4  Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
I Ch FreCramp 11:4  David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus ; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
I Ch PolUGdan 11:4  I Dawid wyruszył wraz z całym Izraelem do Jerozolimy, to jest Jebus; mieszkańcami tej ziemi byli Jebusyci.
I Ch FreSegon 11:4  David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
I Ch SpaRV190 11:4  Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
I Ch HunRUF 11:4  Ezután Dávid egész Izráellel együtt elment Jeruzsálem, azaz Jebúsz alá, ahol a jebúsziak voltak az ország őslakói.
I Ch DaOT1931 11:4  Derpaa drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
I Ch TpiKJPB 11:4  Na Devit na olgeta Isrel i go long Jerusalem, dispela em Jebus, we ol lain Jebus i stap, ol husat i stap long dispela hap.
I Ch DaOT1871 11:4  Og David og hele Israel drog hen til Jerusalem, det er Jebus; og Jebusiterne vare der Landets Indbyggere.
I Ch FreVulgG 11:4  David vint ensuite avec tout Israël à Jérusalem, nommée aussi Jébus, où étaient les Jébuséens, habitants du pays.
I Ch PolGdans 11:4  Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
I Ch JapBungo 11:4  かくてダビデはイスラエルの人々を率ゐてエルサレムに往りヱルサレムは即ちヱブスなりその國の土人ヱブス人其處に居り
I Ch GerElb18 11:4  Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.