I Ch
|
RWebster
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
ABP
|
13:5 |
And David assembled all Israel, from the borders of Egypt and unto the entrance of Hamath, to carry in the ark of God from the city of Jearim.
|
I Ch
|
NHEBME
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
Rotherha
|
13:5 |
So David convoked all Israel, from Shihor of Egypt, even unto the entering in of Hamath,—to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
LEB
|
13:5 |
And David summoned all Israel from Shihor of Egypt up to Lebo-Hamath to bring the ark of God from Kiriath-Jearim.
|
I Ch
|
RNKJV
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hamath, to bring the ark of Elohim from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
|
I Ch
|
Webster
|
13:5 |
So David assembled all Israel, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
Darby
|
13:5 |
And David assembled all Israel from the Shihor of Egypt unto the entrance of Hamath, to bring the ark ofGod from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
ASV
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
LITV
|
13:5 |
And David gathered all Israel, from Shihor of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
Geneva15
|
13:5 |
So Dauid gathered all Israel together from Shihor in Egypt, euen vnto the entring of Hamath, to bring the Arke of God from Kiriath-iearim.
|
I Ch
|
CPDV
|
13:5 |
Therefore, David gathered all of Israel, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hamath, so as to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
BBE
|
13:5 |
So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
DRC
|
13:5 |
So David assembled all Israel from Sihor of Egypt, even to the entering into Emath, to bring the ark of God from Cariathiarim.
|
I Ch
|
GodsWord
|
13:5 |
So David gathered all Israel from the Shihor River near Egypt to the border of Hamath in order to bring God's ark from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
JPS
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of G-d from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
NETfree
|
13:5 |
So David assembled all Israel from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
AB
|
13:5 |
So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from the city of Jearim.
|
I Ch
|
AFV2020
|
13:5 |
And David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
|
I Ch
|
NHEB
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
NETtext
|
13:5 |
So David assembled all Israel from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
UKJV
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
|
I Ch
|
KJV
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath–jearim.
|
I Ch
|
KJVA
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath–jearim.
|
I Ch
|
AKJV
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
|
I Ch
|
RLT
|
13:5 |
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath–jearim.
|
I Ch
|
MKJV
|
13:5 |
And David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
YLT
|
13:5 |
And David assembleth all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-Jearim,
|
I Ch
|
ACV
|
13:5 |
So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:5 |
Assim Davi ajuntou a todo Israel, desde Sior do Egito, até chegar a Hamate, para que trouxessem a arca de Deus de Quriate-Jearim.
|
I Ch
|
Mg1865
|
13:5 |
Dia novorin’ i Davida ny Isiraely rehetra hatrany Sihora any Egypta ka hatrany akaikin’ i Hamata haka ny fiaran’ Andriamanitra avy any Kiriata-jearima.
|
I Ch
|
FinPR
|
13:5 |
Niin Daavid kokosi kaiken Israelin, aina Egyptin Siihorista asti ja aina sieltä, mistä mennään Hamatiin, tuomaan Jumalan arkkia Kirjat-Jearimista.
|
I Ch
|
FinRK
|
13:5 |
Niin Daavid kutsui koko Israelin koolle, aina Egyptin Siihorista asti ja sieltä, mistä mennään Hamatiin, tuomaan Jumalan liitonarkkua Kirjat-Jearimista.
|
I Ch
|
ChiSB
|
13:5 |
達味遂由埃及小河至哈瑪特關口,將所有的以色列人召來,意將天主的約櫃從克黎雅特耶阿陵運回來。
|
I Ch
|
ChiUns
|
13:5 |
于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
|
I Ch
|
BulVeren
|
13:5 |
Тогава Давид събра целия Израил от египетския Сихор до прохода на Емат, за да донесат Божия ковчег от Кириат-Иарим.
|
I Ch
|
AraSVD
|
13:5 |
وَجَمَعَ دَاوُدُ كُلَّ إِسْرَائِيلَ مِنْ شِيحُورِ مِصْرَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ لِيَأْتُوا بِتَابُوتِ ٱللهِ مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
13:5 |
Tiam David kolektis la tutan Izraelon, de Ŝiĥor la Egipta ĝis Ĥamat, por ke oni venigu la keston de Dio el Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
13:5 |
เพราะฉะนั้นดาวิดจึงประชุมอิสราเอลทั้งสิ้น ตั้งแต่ชิโหร์แห่งอียิปต์ ถึงทางเข้าเมืองฮามัท เพื่อจะเชิญหีบแห่งพระเจ้าจากคีริยาทเยอาริม
|
I Ch
|
OSHB
|
13:5 |
וַיַּקְהֵ֤ל דָּוִיד֙ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיח֥וֹר מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְב֣וֹא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
13:5 |
ထိုသို့ဒါဝိဒ်သည် ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော် ကို၊ ကိရယတ်ယာရိမ်မြို့မှ ဆောင်ခဲ့ခြင်းငှါ အဲဂုတ္တုပြည် အနား၊ ရှိဟောရမြစ်မှစ၍ ဟာမတ်မြို့လမ်းဝတိုင်အောင် နေသောဣသရေလ အမျိုးသားအပေါင်းတို့ကို စုဝေး စေပြီးလျှင်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
13:5 |
پس داوود مردم اسرائیل را از شیحور مصر تا گذرگاه حمات گرد هم آورد تا صندوق پیمان خداوند را از قریت یعاریم به اورشلیم بیاورند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
13:5 |
Chunāṅche Dāūd ne pūre Isrāīl ko junūb meṅ Misr ke Saihūr se le kar shimāl meṅ Labo-hamāt tak bulāyā tāki sab mil kar Allāh ke ahd kā sandūq Qiriyat-yārīm se Yarūshalam le jāeṅ.
|
I Ch
|
SweFolk
|
13:5 |
David samlade då hela Israel, från Shihor i Egypten ända dit där vägen går till Hamat, för att hämta Guds ark från Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
GerSch
|
13:5 |
Also versammelte David ganz Israel vom Flusse Sihor in Ägypten an, bis dahin, wo man gen Chamat geht, um die Lade Gottes von Kirjat-Jearim zu holen.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
13:5 |
Sa gayo'y pinisan ni David ang buong Israel, mula sa Sihor, na batis ng Egipto hanggang sa pasukan sa Hamath, upang dalhin ang kaban ng Dios mula sa Chiriath-jearim.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
13:5 |
Daavid kokosi koko Israelin, aina Egyptin Siihorista asti ja aina sieltä, mistä mennään Hamatiin, tuomaan Jumalan arkkia Kirjat-Jearimista.
|
I Ch
|
Dari
|
13:5 |
پس داود همۀ مردم را از دریای شیحور مصر تا سرحد حمات جمع کرد تا صندوق پیمان خدا را از قریت یعاریم بیاورند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
13:5 |
Markaasuu Daa'uud soo wada shiriyey reer binu Israa'iil oo dhan, oo wuxuu ka soo ururiyey tan iyo Shiixoor oo ah durdurka Masar iyo xataa tan iyo meesha Xamaad laga galo in sanduuqii Ilaah Qiryad Yecaariim laga soo qaado.
|
I Ch
|
NorSMB
|
13:5 |
So samla då David heile Israel ifrå kvisli frammed Egyptarlandet og alt dit der vegen gjeng til Hamat, at dei skulde føra Guds kista frå Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
Alb
|
13:5 |
Atëherë mblodhi tërë Izraelin nga Shihori i Egjiptit, deri në hyrje të Hamathit, për ta sjellë përsëri arkën e Perëndisë nga Kiriath-Jearimi.
|
I Ch
|
UyCyr
|
13:5 |
Шуңа Давут Худаниң келишим сандуғини Қирят-Йиарим шәһиридин елип келиш үчүн Мисирниң Шихор дәриясидин таки Либо-Хаматқичә болған арилиқтики пүтүн исраилларни жиғди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
13:5 |
이에 다윗이 기럇여아림에서 하나님의 궤를 가져오려고 이집트의 시홀에서부터 하맛의 입구에 이르기까지 온 이스라엘을 함께 모았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
13:5 |
И тако Давид сабра сав народ Израиљев од Сихора Мисирскога дори до Емата, да донесу ковчег Божији из Киријат-Јарима.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
13:5 |
Therfor Dauid gaderide togidere al Israel, fro Sior of Egipt til thou entre in to Emath, that he schulde brynge the arke of God fro Cariathiarim.
|
I Ch
|
Mal1910
|
13:5 |
ഇങ്ങനെ ദാവീദ് ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം കിൎയ്യത്ത്-യെയാരീമിൽനിന്നു കൊണ്ടുവരേണ്ടതിന്നു മിസ്രയീമിലെ ശീഹോർ തുടങ്ങി ഹമാത്ത് പ്രദേശംവരെയുള്ള എല്ലായിസ്രായേലിനെയും കൂട്ടിവരുത്തി.
|
I Ch
|
KorRV
|
13:5 |
이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어 오고자 할새
|
I Ch
|
Azeri
|
13:5 |
داوود مئصئردهکي شئخور چاييندان لِبو-خَماتا قدر اوزانان تورپاقدا ياشايان بوتون ائسرايئللیلري ييغدي کي، تارينين سانديغيني قئريَت يِعهرئمدن گتئرسئنلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:5 |
Alltså församlade David hela Israel allt ifrå Sihor vid Egypten, intilldess man kommer till Hamath, till att hemta Guds ark ifrå KiriathJearim.
|
I Ch
|
KLV
|
13:5 |
vaj David assembled Hoch Israel tay', vo' the Shihor the brook vo' Egypt 'ach Daq the entrance vo' Hamath, Daq qem the Duj vo' joH'a' vo' Kiriath Jearim.
|
I Ch
|
ItaDio
|
13:5 |
Davide adunque adunò tutto Israele, da Sihor di Egitto, fino all’entrata di Hamat, per condurre l’Arca di Dio da Chiriat-iearim.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:5 |
Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа в Емаф, чтобы перенести ковчег Божий из Кириаф-Иарима.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
13:5 |
И собра Давид всего Израиля от предел Египетских даже до входа Имафова, еже внести кивот Божий от Града Иарима.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
13:5 |
και εξεκκλησίασε Δαυίδ τον πάντα Ισραήλ από ορίων Αιγύπτου και έως εισόδου Ημάθ του εισενέγκαι την κιβωτόν του θεού εκ πόλεως Ιαρείμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
13:5 |
Et David convoqua tout Israël, depuis le Schichor d'Egypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir l'arche de Dieu de Kirjath-Jéarim.
|
I Ch
|
LinVB
|
13:5 |
Davidi asangisi ba-Israel banso, banda moluka mwa Ezipeti tee Amat, mpo ’te balongola Sanduku ya Nzambe o Kiriat-Yearim.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
13:5 |
Ekkor egybegyűjtötte Dávid egész Izraelt az egyiptomi Síchórtól egészen Chamát felé, hogy elhozzák Isten ládáját Kirjat-Jeárimból.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
13:5 |
於是大衞集以色列人、自埃及之西曷溪、至哈馬界、欲自基列耶琳、舁上帝匱至、
|
I Ch
|
VietNVB
|
13:5 |
Vậy, Đa-vít tụ họp tất cả người Y-sơ-ra-ên từ Si-hô ở Ai Cập đến tận cổng Ha-mát để đem rương giao ước của Đức Chúa Trời từ Ki-ri-át Giê-a-rim về.
|
I Ch
|
LXX
|
13:5 |
καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ημαθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐκ πόλεως Ιαριμ
|
I Ch
|
CebPinad
|
13:5 |
Busa gitigum pagtingub ni David ang tibook Israel, sukad sa Sihor ang sapa sa Egipto bisan ngadto sa pagsulod mo sa Hamath, sa pagdala sa arca sa Dios gikan sa Chiriath-jearim.
|
I Ch
|
RomCor
|
13:5 |
David a strâns pe tot Israelul, de la Şilhor, în Egipt, până la intrarea Hamatului, ca să aducă din Chiriat-Iearim chivotul lui Dumnezeu.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
13:5 |
Depit eri kapokonepene mehn Israel sang nan wehio pwon, sang ni irepen Isip ni palieir kolahng ni Wasahn Kot en Amad ni paliepeng, pwe re en wahdo Kopwahn Inowo sang Kiriad Searim, wadohng nan Serusalem.
|
I Ch
|
HunUj
|
13:5 |
Összegyűjtötte azért Dávid egész Izráelt, az egyiptomi Síhórtól egészen a Hamátba vezető útig, hogy hozzák el Isten ládáját Kirjat-Jeárimból.
|
I Ch
|
GerZurch
|
13:5 |
So versammelte David nun ganz Israel vom Flusse Sihor in Ägypten an bis dahin, wo es nach Hamath geht, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu holen.
|
I Ch
|
PorAR
|
13:5 |
Convocou, pois, Davi todo o Israel desde Sior, o ribeiro do Egito, até a entrada de Hamate, para trazer de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
13:5 |
David dan vergaderde gans Israël van het Egyptische Sichor af, tot daar men komt te Hamath, om de ark Gods te brengen van Kirjath-jearim.
|
I Ch
|
FarOPV
|
13:5 |
پس داود تمامي اسرائيل را از شيحُورِ مصر تا مدخل حَمات جمع کرد تا تابوت خدا را از قريت يعاريم بياورند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
13:5 |
UDavida wasebuthanisa uIsrayeli wonke kusukela eShihori yeGibhithe kuze kube sekungeneni kweHamathi ukuletha umtshokotsho kaNkulunkulu usuka eKiriyathi-Jeyarimi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:5 |
Assim Davi ajuntou a todo Israel, desde Sior do Egito, até chegar a Hamate, para que trouxessem a arca de Deus de Quriate-Jearim.
|
I Ch
|
Norsk
|
13:5 |
Så samlet David hele Israel fra Sihor i Egypten til bortimot Hamat for å hente Guds ark fra Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
SloChras
|
13:5 |
Zbral je torej David vse Izraelce od Sihorja, potoka egiptovskega, tja do vhoda v Hamat, da preneso skrinjo Božjo iz Kirjat-jearima.
|
I Ch
|
Northern
|
13:5 |
Davud Allahın sandığını Qiryat-Yearimdən gətirmək üçün Misirdəki Şixor çayından Xamat keçidinə qədər uzanan torpaqda yaşayan bütün İsrailliləri topladı.
|
I Ch
|
GerElb19
|
13:5 |
Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
13:5 |
Tad Dāvids sapulcināja visu Israēli no Ēģiptes Šihoras, līdz kur nāk uz Hamatu, atvest Dieva šķirstu no KiriatJearimas.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
13:5 |
Ajuntou pois David a todo o Israel desde Sihor do Egypto até chegar a Hamath; para trazer a arca de Deus de Kiriath-jearim.
|
I Ch
|
ChiUn
|
13:5 |
於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列耶琳將 神的約櫃運來。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:5 |
Alltså församlade David hela Israel allt ifrå Sihor vid Egypten, intilldess man kommer till Hamath, till att hemta Guds ark ifrå KiriathJearim.
|
I Ch
|
FreKhan
|
13:5 |
David réunit donc tout Israël, depuis le Chihor, qui baigne l’Egypte, jusqu’aux approches de Hamath, afin de transporter de Kiryat-Yearim l’arche de Dieu.
|
I Ch
|
FrePGR
|
13:5 |
David convoqua donc tout Israël depuis le Nil d'Egypte jusque vers Hamath, afin d'amener de Kiriath-Jearim l'Arche de Dieu.
|
I Ch
|
PorCap
|
13:5 |
*David convocou todo o Israel, desde a torrente do Egito até à entrada de Hamat, a fim de trazer de Quiriat-Iarim a Arca de Deus.
|
I Ch
|
JapKougo
|
13:5 |
そこでダビデはキリアテ・ヤリムから神の箱を運んでくるため、エジプトのシホルからハマテの入口までのイスラエルをことごとく呼び集めた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
13:5 |
Da berief David das ganze Israel zusammen vom Sihor in Ägypten an bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, damit sie die Lade Gottes aus Kirjath-Jearim herbeiholten.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
13:5 |
Congregó entonces David a todo Israel desde el Sihor de Egipto, hasta la entrada de Hamat, para traer el Arca de Dios desde Kiryatyearim.
|
I Ch
|
Kapingam
|
13:5 |
David ga-haga-dagabuli nia daangada Israel mai i-hongo tenua hagatau, mai i tagageinga o Egypt i-di bahi-i-ngaaga gaa-tugi i-di Ala Nnoonua o Hamath dela i-di bahi-i-ngeia, bolo gii-mee-ai di gaamai Tebedebe o-di Hagababa mai Kiriath=Jearim gi Jerusalem.
|
I Ch
|
WLC
|
13:5 |
וַיַּקְהֵ֤ל דָּוִיד֙ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיח֥וֹר מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְב֣וֹא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
13:5 |
Dovydas sušaukė visą Izraelį nuo Egipto Šihoro iki Hamato pargabenti Dievo skrynią iš Kirjat Jearimo.
|
I Ch
|
Bela
|
13:5 |
Так сабраў Давід усіх Ізраільцянаў, ад Шыхора Егіпецкага да ўваходу ў Эмат, каб перанесьці каўчэг Божы з Кірыятыярыма.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
13:5 |
Also versammelte David das ganze Israel, von Sihor Agyptens an, bis man kommt gen Hemath, die Lade Gottes zu holen von Kiriath-Jearim.
|
I Ch
|
FinPR92
|
13:5 |
Daavid kokosi israelilaiset koko maasta, Egyptin rajapurolta aina Lebo-Hamatiin saakka, hakemaan Jumalan liitonarkkua Kirjat-Jearimista.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
13:5 |
Entonces David juntó a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Emat, para que trajesen el arca de Dios de Cariat-jarim.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
13:5 |
Daarom riep David heel Israël bijeen, van de grensrivier van Egypte af, tot de weg naar Chamat toe, om de ark van God uit Kirjat-Jearim over te brengen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
13:5 |
So brachte David ganz Israel zusammen, vom Schihor vor Ägypten bis dorthin, wo man nach Hamat kommt, um die Lade Gottes aus Kirjat-Jearim zu holen.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
13:5 |
چنانچہ داؤد نے پورے اسرائیل کو جنوب میں مصر کے سیحور سے لے کر شمال میں لبو حمات تک بُلایا تاکہ سب مل کر اللہ کے عہد کا صندوق قِریَت یعریم سے یروشلم لے جائیں۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
13:5 |
وَحَشَدَ دَاوُدُ كُلَّ إِسْرَائِيلَ مِنْ حُدُودِ نَهْرِ شِيحُورِ مِصْرَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ لِيَنْقُلُوا تَابُوتَ اللهِ مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
13:5 |
于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把 神的约柜从基列.耶琳运来。
|
I Ch
|
ItaRive
|
13:5 |
Davide dunque radunò tutto Israele dallo Scihor d’Egitto fino all’ingresso di Hamath, per ricondurre l’arca di Dio da Kiriath-Jearim.
|
I Ch
|
Afr1953
|
13:5 |
En Dawid het die hele Israel versamel van die Sihor in Egipte af tot by die ingang na Hamat, om die ark van God uit Kirjat-Jeárim te gaan haal.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:5 |
Так собрал Давид всех израильтян, от Шихора египетского до входа в Емаф, чтобы перенести ковчег Божий из Кириаф-Иарима.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
13:5 |
चुनाँचे दाऊद ने पूरे इसराईल को जुनूब में मिसर के सैहूर से लेकर शिमाल में लबो-हमात तक बुलाया ताकि सब मिलकर अल्लाह के अहद का संदूक़ क़िरियत-यारीम से यरूशलम ले जाएँ।
|
I Ch
|
TurNTB
|
13:5 |
Davut Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı Kiryat-Yearim'den geri getirmek için Mısır'daki Şihor Irmağı'ndan Levo-Hamat'a kadar bütün İsrailliler'i topladı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
13:5 |
David dan vergaderde gans Israel van het Egyptische Sichor af, tot daar men komt te Hamath, om de ark Gods te brengen van Kirjath-Jearim.
|
I Ch
|
HunKNB
|
13:5 |
Egybegyűjtötte tehát Dávid egész Izraelt, Egyiptom Síhorjától Emát bejárójáig, hogy elhozza az Isten ládáját Kirját-Jearimból.
|
I Ch
|
Maori
|
13:5 |
Heoi ka huihuia e Rawiri a Iharaira katoa i Hihoro, i te awa o Ihipa a tae noa ki te haerenga atu ki Hamata, hei mau ake i te aaka a te Atua i Kiriata Tearimi.
|
I Ch
|
HunKar
|
13:5 |
Összegyűjté azért Dávid mind az Izráel népét Égyiptomnak Nilus folyóvizétől fogva egészen Hámátig, hogy az Istennek ládáját elhozzák Kirjáth-Jeárimból.
|
I Ch
|
Viet
|
13:5 |
Ða-vít bèn nhóm cả Y-sơ-ra-ên, từ Si-ho, khe Ê-díp-tô, cho đến nơi nào Ha-mát, để rước hòm của Ðức Chúa Trời từ Ki-ri-át-Giê-a-rim về.
|
I Ch
|
Kekchi
|
13:5 |
Joˈcan nak laj David quixchˈutubeb chixjunileb laj Israel re nak teˈxcˈam Jerusalén lix Lokˈlaj Ca̱x li Dios li cuan chak saˈ li tenamit Quiriat-jearim. Quixchˈutubeb chixjunileb li cuanqueb saˈ eb li naˈajej naticla chak cuan cuiˈ li tenamit Sihor li cuan saˈ li nuba̱l re li tenamit Egipto ut nacuulac toj saˈ li oqueba̱l re li tenamit Hamat.
|
I Ch
|
Swe1917
|
13:5 |
Så församlade då David hela Israel, från Sihor i Egypten ända dit där vägen går till Hamat, för att hämta Guds ark från Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
CroSaric
|
13:5 |
Tako je David sabrao sav narod Izraelov od Egipatskoga Šihora pa do Ulaza u Hamat da donesu Kovčeg Božji iz Kirjat Jearima.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
13:5 |
Vậy vua Đa-vít triệu tập toàn dân Ít-ra-en, từ Si-kho bên Ai-cập đến Cửa Ải Kha-mát, để cung nghinh Hòm Bia Thiên Chúa từ Kia-giát Giơ-a-rim về.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
13:5 |
David donc assembla tout Israël, depuis Sihor, le torrent d’Egypte, jusqu’à l’entrée du pays de Hamath, pour ramener de Kirjath-jéharim l’Arche de Dieu.
|
I Ch
|
FreLXX
|
13:5 |
Et David réunit tout Israël, depuis les confins de l'Égypte jusqu'aux défilés d'Emath, pour ramener l'arche de la ville d'Iarim.
|
I Ch
|
Aleppo
|
13:5 |
ויקהל דויד את כל ישראל מן שיחור מצרים ועד לבוא חמת להביא את ארון האלהים מקרית יערים
|
I Ch
|
MapM
|
13:5 |
וַיַּקְהֵ֤ל דָּוִיד֙ אֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיח֥וֹר מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְב֣וֹא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
13:5 |
ויקהל דויד את כל ישראל מן שיחור מצרים ועד לבוא חמת להביא את ארון האלהים מקרית יערים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
13:5 |
Осылайша Дәуіт Мысырдағы Шихор өзенінен солтүстіктегі Лебо-Хаматқа дейін мекендеп жатқан бүкіл Исраил халқын Келісім сандығын Кирият-Иғарымнан алып келуге жинады.
|
I Ch
|
FreJND
|
13:5 |
Et David assembla tout Israël, depuis le Shikhor d’Égypte jusqu’à l’entrée de Hamath, pour faire venir de Kiriath-Jéarim l’arche de Dieu.
|
I Ch
|
GerGruen
|
13:5 |
So berief David ganz Israel von Ägyptens Schichor bis Hamat, um die Gotteslade aus Kirjat Jearim zu holen.
|
I Ch
|
SloKJV
|
13:5 |
Tako je David zbral skupaj ves Izrael, od egiptovskega Šihórja, celo do vstopa v Hamát, da Božjo skrinjo privede iz Kirját Jearíma.
|
I Ch
|
Haitian
|
13:5 |
Se konsa, David reyini tout pèp Izrayèl la nan tout peyi a, depi kannal Sikò sou fwontyè ak peyi Lejip la rive jouk Pas Amat la, pou y' al chache Bwat Kontra a lavil Kiriyat-Jarim.
|
I Ch
|
FinBibli
|
13:5 |
Niin David kokosi kaiken Israelin, Egyptin Siihorista aina Hamatiin asti, noutamaan Jumalan arkkia Kirjatjearimista.
|
I Ch
|
SpaRV
|
13:5 |
Entonces juntó David á todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamath, para que trajesen el arca de Dios de Chîriath-jearim.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
13:5 |
Felly dyma Dafydd yn galw pobl Israel i gyd at ei gilydd – o afon Shichor yn yr Aifft i Lebo-chamath, er mwyn symud Arch Duw yno o Ciriath-iearîm.
|
I Ch
|
GerMenge
|
13:5 |
So ließ denn David alle Israeliten vom ägyptischen Flusse Sihor an bis in die Gegend von Hamath hin zusammenkommen, damit sie die Lade Gottes aus Kirjath-Jearim herbeiholten.
|
I Ch
|
GreVamva
|
13:5 |
Τότε ο Δαβίδ συνήθροισε πάντα τον Ισραήλ, από Σιχώρ της Αιγύπτου έως της εισόδου Αιμάθ, διά να φέρωσι την κιβωτόν του Θεού από Κιριάθ-ιαρείμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
13:5 |
І зібрав Давид усього Ізраїля від єгипетського Шіхору й аж туди, де йде́ться до Хамату, щоб спрова́дити Божого ковчега з Кір'ят-Єаріму.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
13:5 |
И тако Давид сабра сав народ Израиљев од Сихора мисирског дори до Емата, да донесу ковчег Божији из Киријат-Јарима.
|
I Ch
|
FreCramp
|
13:5 |
David assembla donc tout Israël, depuis le Sihor d'Egypte jusqu'à l'entrée d'Emath, pour faire venir de Cariathiarim l'arche de Dieu.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
13:5 |
Dawid więc zebrał cały Izrael od egipskiego Szichoru aż do wejścia do Chamat, aby sprowadzić arkę Boga z Kiriat-Jearim.
|
I Ch
|
FreSegon
|
13:5 |
David assembla tout Israël, depuis le Schichor d'Égypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l'arche de Dieu.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
13:5 |
Entonces juntó David á todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamath, para que trajesen el arca de Dios de Chîriath-jearim.
|
I Ch
|
HunRUF
|
13:5 |
Összegyűjtötte azért Dávid egész Izráelt az egyiptomi Síhórtól egészen a Hamátba vezető útig, hogy hozzák el az Isten ládáját Kirjat-Jeárímból.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
13:5 |
Saa samlede David hele Israel lige fra Sjihor i Ægypten til Egnen ved Hamat for at hente Guds Ark i Kirjat-Jearim.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
13:5 |
Olsem na Devit i bungim olgeta Isrel wantaim, i stat long Saihor bilong Isip, yes, i go inap long ai bilong Hemat, long bringim bokis kontrak bilong God i lusim Kiriat-jerim i kam.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
13:5 |
Saa samlede David hele Israel fra Ægyptens Sihor og til Hamath for at føre Guds Ark fra Kirjath-Jearim.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
13:5 |
David fit donc assembler tout Israël, depuis Sihor d’Egypte jusqu’à l’entrée d’Emath, afin que l’on ramenât de Cariathiarim l’arche de Dieu.
|
I Ch
|
PolGdans
|
13:5 |
Zebrał tedy Dawid wszystkiego Izraela od Nilu Egipskiego aż gdzie się chodzi do Emat, aby przyprowadzili skrzynię Bożą z Karyjatyjarym.
|
I Ch
|
JapBungo
|
13:5 |
是においてダピデはキリアテヤリムより神の契約の櫃を舁きたらんとてエジプトのジホルよりハマテの入口までのイスラエル人をことごとく召あつめ
|
I Ch
|
GerElb18
|
13:5 |
Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen.
|