I Ch
|
RWebster
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it .
|
I Ch
|
NHEBJE
|
13:6 |
David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God Jehovah that sits above the cherubim, that is called by the Name.
|
I Ch
|
ABP
|
13:6 |
And David ascended, and all Israel into Kirjath-jearim, which is of Judah, to lead up from there the ark of the lord God, of the one sitting upon the cherubim, of which [2is called upon 1his name] there.
|
I Ch
|
NHEBME
|
13:6 |
David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord that sits above the cherubim, that is called by the Name.
|
I Ch
|
Rotherha
|
13:6 |
And David went up and all Israel to Baalah, unto Kiriath-jearim, which pertaineth to Judah,—to bring up from thence, the ark of God—Yahweh who inhabiteth the cherubim, on which is called the Name.
|
I Ch
|
LEB
|
13:6 |
And David and all Israel went up to Baalah, Kiriath-Jearim of Judah, to bring up from there the ark of Yahweh God who is enthroned between the cherubim, which is called the name.
|
I Ch
|
RNKJV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of Elohim יהוה, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
13:6 |
And David went up with all Israel to Baalah, [that is], to Kirjathjearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells [between] the cherubim, whose name is called [on it].
|
I Ch
|
Webster
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kirjath-jearim, which [belonged] to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth [between] the cherubim, whose name is called [on it].
|
I Ch
|
Darby
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark ofGod, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed [there].
|
I Ch
|
ASV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.
|
I Ch
|
LITV
|
13:6 |
And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, who dwells among the cherubs, where the Name was called on.
|
I Ch
|
Geneva15
|
13:6 |
And Dauid went vp and all Israel to Baalath, in Kiriath-iearim, that was in Iudah, to bring vp from thence the Arke of God the Lord that dwelleth betweene the Cherubims, where his Name is called on.
|
I Ch
|
CPDV
|
13:6 |
And David ascended with all the men of Israel to the hill of Kiriath-jearim, which is in Judah, so that he might bring from there the ark of the Lord God, sitting upon the Cherubim, where his name is invoked.
|
I Ch
|
BBE
|
13:6 |
And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones.
|
I Ch
|
DRC
|
13:6 |
And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon.
|
I Ch
|
GodsWord
|
13:6 |
David and all Israel went to Baalah in Kiriath Jearim, which is in Judah, to bring God's ark to Jerusalem. (The LORD is enthroned over the angels on the ark where his name is used.)
|
I Ch
|
JPS
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of G-d, HaShem that sitteth upon the cherubim, whereon is called the Name.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
NETfree
|
13:6 |
David and all Israel went up to Baalah (that is, Kiriath Jearim) in Judah to bring up from there the ark of God the LORD, who sits enthroned between the cherubim - the ark that is called by his name.
|
I Ch
|
AB
|
13:6 |
And David brought it up. And all Israel went up to the City of David, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of the Lord God who sits between the cherubim, where His name is proclaimed.
|
I Ch
|
AFV2020
|
13:6 |
And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath Jearim of Judah, to bring up from there the ark of the LORD God, He who dwells between the cherubim, Whose name is called on it.
|
I Ch
|
NHEB
|
13:6 |
David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord that sits above the cherubim, that is called by the Name.
|
I Ch
|
NETtext
|
13:6 |
David and all Israel went up to Baalah (that is, Kiriath Jearim) in Judah to bring up from there the ark of God the LORD, who sits enthroned between the cherubim - the ark that is called by his name.
|
I Ch
|
UKJV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
KJV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath–jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
KJVA
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath–jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
AKJV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubim, whose name is called on it.
|
I Ch
|
RLT
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath–jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God Yhwh, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
|
I Ch
|
MKJV
|
13:6 |
And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, He who dwells between the cherubs, whose name is called on it.
|
I Ch
|
YLT
|
13:6 |
and David goeth up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that is to Judah, to bring up thence the ark of God Jehovah, inhabiting the cherubs, where the Name is called on.
|
I Ch
|
ACV
|
13:6 |
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, Jehovah who sits above the cherubim that is called by the Name.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:6 |
Então Davi subiu com todo Israel a Baalá, que é Quriate-Jearim, em Judá, para dali trazerem acima a arca de Deus, o SENHOR, que habita entre os querubins, a qual é chamada pelo seu nome.
|
I Ch
|
Mg1865
|
13:6 |
Dia niakatra Davida sy ny Isiraely rehetra hankany Bala any Joda (Kiriata-jearima izany) hampakatra ny fiaran’ i Jehovah Andriamanitra, Izay mipetraka amin’ ny kerobima, dia ilay niantsoany ny anarany.
|
I Ch
|
FinPR
|
13:6 |
Ja Daavid ja koko Israel meni Baalatiin, Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, tuomaan sieltä Jumalan arkkia, jonka Herra oli ottanut nimiinsä, hän, jonka istuinta kerubit kannattavat.
|
I Ch
|
FinRK
|
13:6 |
Daavid ja kaikki israelilaiset menivät ylös Baalatiin eli Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, hakemaan sieltä Jumalan liitonarkun, jonka Herra, joka asuu kerubien keskellä, oli ottanut nimiinsä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
13:6 |
達味率領以色列民眾到了巴阿拉,即猶大的克黎雅特耶阿陵,要從那裏將天主的約櫃運上來,這約櫃名叫「坐於革魯賓上的上主。」
|
I Ch
|
ChiUns
|
13:6 |
大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列‧耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上耶和华 神留名的约柜。
|
I Ch
|
BulVeren
|
13:6 |
И Давид отиде с целия Израил във Ваала, в Кириат-Иарим, който е към Юда, за да пренесе оттам ковчега на Бога, ГОСПОДА, който обитава над херувимите, който се нарича с Името Му.
|
I Ch
|
AraSVD
|
13:6 |
وَصَعِدَ دَاوُدُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ إِلَى بَعْلَةَ، إِلَى قَرْيَةِ يَعَارِيمَ ٱلَّتِي لِيَهُوذَا، لِيُصْعِدُوا مِنْ هُنَاكَ تَابُوتَ ٱللهِ ٱلرَّبِّ ٱلْجَالِسِ عَلَى ٱلْكَرُوبِيمَ ٱلَّذِي دُعِيَ بِٱلِٱسْمِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
13:6 |
Kaj David kun la tuta Izrael iris en Baalan, en Kirjat-Jearimon, kiu troviĝas en Judujo, por venigi de tie la keston de Dio, de la Eternulo, kiu sidas sur la keruboj, kie estas vokata Lia nomo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
13:6 |
ดาวิดกับอิสราเอลทั้งปวงขึ้นไปยังบาอาลาห์ คือคีริยาทเยอาริมซึ่งเป็นของยูดาห์ เพื่อจากที่นั่นจะได้เชิญหีบของพระเจ้าคือพระเยโฮวาห์ ผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ อันเป็นหีบที่เรียกกันตามพระนาม
|
I Ch
|
OSHB
|
13:6 |
וַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֧ים ׀ יְהוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
13:6 |
ခေရုဗိမ်ကြားမှာ ကျိန်းဝပ်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရား၏နာမတော်နှင့်ဆိုင်သော ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်ကို ဆောင်ခဲ့ခြင်းငှါ၊ ဣသရေလ အမျိုးသား အပေါင်းတို့နှင့်တကွ၊ ယုဒပြည်ကိရယတ်ယာရိမ် မြို့တည်းဟူသော ဗာလာမြို့သို့ သွားလေ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
13:6 |
داوود و مردم به شهر بعله که همان قریت یعاریم است و در سرزمین یهودا بود رفتند تا صندوق خداوند را که به نام خداوند خوانده میشود و در روی صندوق دو فرشتهٔ نگهبان قرار دارد از آنجا بیاورند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
13:6 |
Phir wuh un ke sāth Yahūdāh ke Bālā yānī Qiriyat-yārīm gayā tāki Rab Ḳhudā kā sandūq uṭhā kar Yarūshalam le jāeṅ, wuhī sandūq jis par Rab ke nām kā ṭhappā lagā hai aur jahāṅ wuh sandūq ke ūpar karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai.
|
I Ch
|
SweFolk
|
13:6 |
David drog med hela Israel upp till Baala, till Kirjat-Jearim som tillhör Juda, för att därifrån föra upp Herren Guds ark, hans som tronar på keruberna och efter vilken den hade sitt namn.
|
I Ch
|
GerSch
|
13:6 |
Und David zog mit ganz Israel hinauf gen Baala, das ist Kirjat-Jearim, welches in Juda liegt, um die Lade Gottes, des HERRN, der über den Cherubim thront, wo sein Name angerufen wird, von dannen heraufzuholen.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
13:6 |
At si David ay umahon, at ang buong Israel sa Baala, sa makatuwid baga'y sa Chiriath-jearim, na nauukol sa Juda, upang iahon mula roon ang kaban ng Dios, ng Panginoon na nauupo sa mga querubin, na tinatawag ayon sa Pangalan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
13:6 |
Daavid ja koko Israel meni Baalatiin, Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, tuomaan sieltä Jumalan arkkia, jonka Herra oli ottanut nimiinsä, hän, jonka istuinta kerubit kannattavat.
|
I Ch
|
Dari
|
13:6 |
بعد داود و تمام قوم اسرائیل به بَعله (یعنی قریت یعاریم)، در سرزمین یهودا رفتند تا صندوق پیمان خدا را که بین دو مجسمۀ کروبی (فرشتۀ مقرب) قرار داشت و نام خداوند را بر خود دارد، از آنجا بیاورند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
13:6 |
Markaasaa Daa'uud iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay tageen Bacalaah, oo ah Qiryad Yecaariim, oo ay reer Yahuudah iska leeyihiin, inay halkaas ka soo qaadaan sanduuqii Ilaah oo ah meesha Rabbiga Keruubiimta kala dhex fadhiya magiciisa lagu baryo.
|
I Ch
|
NorSMB
|
13:6 |
Og David for med heile Israel upp til Ba’ala, til Kirjat-Jearim, som høyrer til Juda, med den etlingi å føra upp kista åt Gud Herren, han som tronar yver kerubarne, og som ho hev fenge namnet sitt etter.
|
I Ch
|
Alb
|
13:6 |
Pastaj Davidi me tërë Izraelin u nis në drejtim të Baalahut, domethënë në drejtim të Kirjath-Jearimit që ishte pronë e Judës, për të mbartur që andej arkën e Perëndisë, të Zotit, që rri mbi kerubinët, ku përmëndet emri i tij.
|
I Ch
|
UyCyr
|
13:6 |
Давут Пәрвәрдигар Худаниң келишим сандуғини елип келиш үчүн пүтүн исраилларни башлап, Йәһудийәниң Баала шәһиригә, йәни Қирят-Йиарим шәһиригә қарап йолға чиқти. Пәрвәрдигарниң тәхти келишим сандуғиниң үстидики икки керубниң оттурисида болуп, Униң нам-шәриви келишим сандуғида еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
13:6 |
다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림으로 올라가서 그룹들 사이에 거하시는 주 하나님의 궤를 거기서 가져오려 하였는데 그들이 그분의 이름을 그 궤 위에서 부르느니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
13:6 |
И отиде Давид са свијем Израиљем у Валу, у Киријат-Јарим Јудин, да пренесу оданде ковчег Бога Господа, који сједи на херувимима, чије се име призивље.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
13:6 |
And Dauid stiede, and alle the men of Israel, to the hil of Cariathiarym, which is in Juda, that he schulde brynge fro thennus the arke of the Lord God sittynge on cherubyn, where his name was clepid.
|
I Ch
|
Mal1910
|
13:6 |
കെരൂബുകളുടെ മദ്ധ്യേ അധിവസിക്കുന്ന യഹോവയായ ദൈവത്തിന്റെ തിരുനാമം വിളിക്കപ്പെടുന്ന പെട്ടകം കൊണ്ടുവരേണ്ടതിന്നു ദാവീദും യിസ്രായേലൊക്കെയും യെഹൂദയോടു ചേൎന്നു കിൎയ്യത്ത്-യെയാരീമെന്ന ബയലയിൽ ചെന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
13:6 |
다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라
|
I Ch
|
Azeri
|
13:6 |
داوود بوتون ائسرايئللیلرله بئرلئکده بَعَلايا، يعني يهودايا عاييد اولان قئريَت يِعهرئمه گلدي کي، تارينين سانديغيني، کَرّوبلار اوستونده تخت قوران و آدي اورادا چاغيريلان ربّئن سانديغيني گتئرسئنلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:6 |
Och David drog upp med hela Israel till Baalath, det är KiriathJearim, som i Juda ligger, att han skulle dädan uppföra Herrans Guds ark, den på Cherubim sitter, der Namnet åkalladt varder.
|
I Ch
|
KLV
|
13:6 |
David mejta' Dung, je Hoch Israel, Daq Baalah, vetlh ghaH, Daq Kiriath Jearim, nuq belonged Daq Judah, Daq qem Dung vo' pa' the Duj vo' joH'a' joH'a' vetlh sits Dung the cherubim, vetlh ghaH ja' Sum the pong.
|
I Ch
|
ItaDio
|
13:6 |
E Davide salì con tutto Israele, verso Baala, in Chiriat-iearim, terra di Giuda, per trasportar di là l’Arca del Signore Iddio, che siede sopra i Cherubini, del cui nome ella è nominata.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:6 |
И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
13:6 |
И принесе его Давид: и весь Израиль взыде во град Давидов, иже бяше Иудин, еже вознести тамо кивот Господа Бога седяща на Херувимех, идеже призвано есть имя Его:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
13:6 |
και ανέβη Δαυίδ και πας Ισραήλ εις Καριαθιαρείμ η εστι του Ιούδα του αναγαγείν εκείθεν την κιβωτόν του θεού κυρίου του καθημένου επί χερουβίμ ου επεκλήθη το όνομα αυτού εκεί
|
I Ch
|
FreBBB
|
13:6 |
Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, de l'Eternel qui réside entre les chérubins, nom sous lequel il est invoqué.
|
I Ch
|
LinVB
|
13:6 |
Elongo na ba-Israel banso akei o Baala epai ya Kiriat-Yearim, o mokili mwa Yuda mpo ’te balongola Sanduku ya Nzambe kuna, mpe batia yango o esika bakobondelaka nkombo ya Yawe, oyo akofandaka likolo lya bakerubim.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
13:6 |
És fölvonult Dávid meg egész Izrael Báalába, Kirjat-Jeárimba, amely Jehúdáé, hogy felhozzák onnan ládáját az Istennek, az Örökkévalónak, a kerubokon székelőnek, amely róla neveztetik.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
13:6 |
大衞率以色列衆至巴拉、卽屬猶大之基列耶琳、欲舁耶和華上帝之匱、此匱乃以居基路伯上、耶和華之名而名者、
|
I Ch
|
VietNVB
|
13:6 |
Đa-vít và toàn thể người Y-sơ-ra-ên đi lên Ba-a-la, tức là Ki-ri-át Giê-a-rim, ở trong vùng Giu-đa để lấy rương giao ước, là rương mang tên Đức Chúa Trời, tức là CHÚA, Đấng ngự giữa các chê-ru-bim.
|
I Ch
|
LXX
|
13:6 |
καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυιδ ἣ ἦν τοῦ Ιουδα τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ κυρίου καθημένου ἐπὶ χερουβιν οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
13:6 |
Ug si David mitungas ug ang tibook Israel, ngadto sa Baala, nga mao ang Chiriath-jearim, nga sakup sa Juda, aron sa pagdala gikan didto sa arca sa Dios nga si Jehova nga nagapahiluna ibabaw sa querubin nga gitawag pinaagi sa Ngalan.
|
I Ch
|
RomCor
|
13:6 |
Şi David, împreună cu tot Israelul, s-a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
13:6 |
Depit oh aramas ako ahpw ketila nan kahnimw en Paala, me iei, Kiriad Searim, nan sapwen Suda, pwe re en ale Kopwahn Inowo, me mwaren KAUN-O mi powe nan mwoale pohn kerup kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
13:6 |
Felvonult tehát Dávid egész Izráellel együtt Baalába, azaz a Júdában levő Kirjat-Jeárimba, hogy elhozzák onnan a kerúbokon ülő Úristennek a ládáját, akinek a nevét segítségül hívják.
|
I Ch
|
GerZurch
|
13:6 |
Dann zog David mit ganz Israel nach Baala, das ist Kirjath-Jearim in Juda, um die Lade Gottes, des Herrn, der auf den Cheruben thront und nach dem sie benannt ist, von dort heraufzuholen.
|
I Ch
|
PorAR
|
13:6 |
E Davi, com todo o Israel, subiu a Baalá, isto é, a Quiriate-Jearim, que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, a qual se chama pelo nome do Senhor, que habita entre os querubins.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
13:6 |
Toen toog David op met het ganse Israël naar Baäla, dat is, Kirjath-jearim, hetwelk in Juda is, dat hij van daar ophaalde de ark Gods, des Heeren, Die tussen de cherubim woont, waar de Naam wordt aangeroepen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
13:6 |
و داود و تمامي اسرائيل به بَعلَه که همان قريت يعاريم است و از آنِ يهودا بود، بر آمدند تا تابوت خدا يهُوَه را که در ميان کروبيان در جايي که اسم او خوانده مي شود ساکن است، از آنجا بياورند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
13:6 |
UDavida loIsrayeli wonke basebesenyukela eBhahala, eKiriyathi-Jeyarimi eyakoJuda, ukuze benyuse lapho umtshokotsho kaNkulunkulu iNkosi, ehlala phakathi kwamakherubhi* phezu kwawo, lapho ibizo elibizwa khona.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:6 |
Então Davi subiu com todo Israel a Baalá, que é Quriate-Jearim, em Judá, para dali trazerem acima a arca de Deus, o SENHOR, que habita entre os querubins, a qual é chamada pelo seu nome.
|
I Ch
|
Norsk
|
13:6 |
Og David og hele Israel drog op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim, som hører til Juda, for å føre op derfra Gud Herrens ark, han som troner på kjerubene, hvor hans navn nevnes.
|
I Ch
|
SloChras
|
13:6 |
In David in vsi Izraelci so šli gori v Baalo, v Kirjat-jearim, ki je na Judovem, da prineso odondod skrinjo Boga, Gospoda, ki stoluje nad kerubi, kjer se kliče njegovo ime.
|
I Ch
|
Northern
|
13:6 |
Davud bütün İsraillilərlə birgə «keruvlar üzərində taxt quran Rəbb» çağırılan Allahın sandığını Yəhudaya məxsus olan Baalatdan, yəni Qiryat-Yearimdən çıxartmaq üçün oraya getdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
13:6 |
Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
13:6 |
Tad Dāvids cēlās ar visu Israēli uz Baālu, tā ir KiriatJearima iekš Jūda, no turienes atvest Dieva Tā Kunga šķirstu, Tā Kunga, kas mīt pār ķerubiem, kur viņa vārds top piesaukts.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
13:6 |
E então David com todo o Israel subiu a Baala e d'ali a Kiriath-jearim, que está em Judah, para fazer subir d'ali a arca de Deus, o Senhor que habita entre os cherubins, sobre a qual é invocado o seu nome.
|
I Ch
|
ChiUn
|
13:6 |
大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列‧耶琳,要從那裡將約櫃運來。這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華 神留名的約櫃。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:6 |
Och David drog upp med hela Israel till Baalath, det är KiriathJearim, som i Juda ligger, att han skulle dädan uppföra Herrans Guds ark, den på Cherubim sitter, der Namnet åkalladt varder.
|
I Ch
|
FreKhan
|
13:6 |
David et tout Israël montèrent à Baala, vers Kiryat-Yearim de Juda, pour en faire venir l’arche de Dieu, à laquelle est imposé le nom même de l’Eternel, qui siège sur les chérubins.
|
I Ch
|
FrePGR
|
13:6 |
Et David avec tout Israël monta vers Baala, à Kiriath-Jearim qui est à Juda, pour en ramener l'Arche de Dieu, l'Éternel qui siège sur les Chérubins, où le Nom est invoqué.
|
I Ch
|
PorCap
|
13:6 |
David, com todo o Israel, subiu a Baalá, em Quiriat-Iarim de Judá, para trazer de lá a Arca de Deus, do Senhor que tem o seu trono sobre os querubins, diante da qual é invocado o seu nome.
|
I Ch
|
JapKougo
|
13:6 |
そしてダビデとすべてのイスラエルはバアラすなわちユダのキリアテ・ヤリムに上り、ケルビムの上に座しておられる主の名をもって呼ばれている神の箱をそこからかき上ろうと、
|
I Ch
|
GerTextb
|
13:6 |
Und David zog mit dem ganzen Israel nach Baala, das ist nach Kirjath-Jearim, welches zu Juda gehört, um von dort aus die Gotteslade hinaufzubringen, die nach dem Namen Jahwes benannt ist, der über den Keruben thront.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
13:6 |
Subió David, con todo Israel, hacia Baalá, o sea Kiryatyearim, que pertenece a Judá, para sacar de allí el Arca del Dios de Israel, que reside sobre los querubines; el Arca, sobre el cual es invocado el Nombre (de Yahvé).
|
I Ch
|
Kapingam
|
13:6 |
David mo nia daangada gaa-hula gi-di waahale go Baalah, deelaa go Kiriath=Jearim, i-lodo tenua go Judea, belee gaamai Tebedebe o-di Hagababa a God dela e-dagidagi i-di ingoo Dimaadua i dono lohongo i-hongo nia bakau manu.
|
I Ch
|
WLC
|
13:6 |
וַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֧ים ׀ יְהוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
13:6 |
Dovydas ir visas Izraelis nuvyko į Baalą – Kirjat Jearimą, kuris priklausė Judui, atgabenti Dievo skrynią, kuri vadinama Viešpaties, gyvenančio tarp cherubų, vardu.
|
I Ch
|
Bela
|
13:6 |
І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль у Кірыятыярым, што ў Юдэі, каб перанесьці адтуль каўчэг Бога, Госпада, які сядзіць на херувімах, на якім называецца імя Яго.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
13:6 |
Und David zog hinauf mit dem ganzen Israel zu Kiriath-Jearim, welche liegt in Juda, daß er von dannen heraufbrachte die Lade Gottes, des HERRN, der auf den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird.
|
I Ch
|
FinPR92
|
13:6 |
Sitten hän ja koko Israel lähtivät Baalaan, Juudan Kirjat- Jearimiin, hakeakseen sieltä Herralle Jumalalle pyhitetyn liitonarkun, jota kerubit varjoavat.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
13:6 |
Y subió David, y todo Israel a Baalata de Cariat-jarim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
13:6 |
Met heel Israël ging David op naar Baäla, dat wil zeggen Kirjat-Jearim van Juda, om van daar de ark van God te halen, welke naar de Naam van Jahweh der heirscharen, die op de cherubs troont, is genoemd.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
13:6 |
Dann zog er mit ganz Israel nach Baala in Juda, also nach Kirjat-Jearim, um von dort die Lade Gottes nach Jerusalem zu holen, die Lade Jahwes, der über den Cherubim thront, wo sein Name angerufen wird.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
13:6 |
پھر وہ اُن کے ساتھ یہوداہ کے بعلہ یعنی قِریَت یعریم گیا تاکہ رب خدا کا صندوق اُٹھا کر یروشلم لے جائیں، وہی صندوق جس پر رب کے نام کا ٹھپا لگا ہے اور جہاں وہ صندوق کے اوپر کروبی فرشتوں کے درمیان تخت نشین ہے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
13:6 |
وَانْطَلَقَ دَاوُدُ فِي طَلِيعَةِ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ إِلَى بَعْلَةَ، إِلَى قَرْيَةِ يَعَارِيمَ الْوَاقِعَةِ فِي أَرْضِ يَهُوذَا، لِيُحْضِرُوا مِنْ هُنَاكَ التَّابُوتَ الَّذِي دُعِيَ عَلَيْهِ بِاسْمِ الرَّبِّ الْجَالِسِ عَلَى الْكَرُوبِيمِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
13:6 |
大卫和以色列众人去到巴拉,就是属犹大的基列.耶琳,要从那里把 神的约柜运回来;这约柜是以坐在二基路伯上面的耶和华而起名的。
|
I Ch
|
ItaRive
|
13:6 |
E Davide, con tutto Israele, salì verso Baala, cioè verso Kiriath-Jearim, che appartiene a Giuda, per trasferire di là l’arca di Dio, dinanzi alla quale è invocato il nome dell’Eterno, che siede sovr’essa fra i cherubini.
|
I Ch
|
Afr1953
|
13:6 |
Daarna het Dawid met die hele Israel opgetrek na Báäla, na Kirjat-Jeárim wat aan Juda behoort, om daarvandaan op te bring die ark van God die HERE wat op die gérubs troon, waaroor die Naam uitgeroep is.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:6 |
И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, восседающего на херувимах, на котором нарицается имя Его.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
13:6 |
फिर वह उनके साथ यहूदाह के बाला यानी क़िरियत-यारीम गया ताकि रब ख़ुदा का संदूक़ उठाकर यरूशलम ले जाएँ, वही संदूक़ जिस पर रब के नाम का ठप्पा लगा है और जहाँ वह संदूक़ के ऊपर करूबी फ़रिश्तों के दरमियान तख़्तनशीन है।
|
I Ch
|
TurNTB
|
13:6 |
Böylece Davut'la İsrailliler Keruvlar arasında taht kuran RAB Tanrı'nın adıyla anılan Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı getirmek için Yahuda'daki Baala Kenti'ne –Kiryat-Yearim'e– gittiler.
|
I Ch
|
DutSVV
|
13:6 |
Toen toog David op met het ganse Israel naar Baala, dat is, Kirjath-Jearim, hetwelk in Juda is, dat hij van daar ophaalde de ark Gods, des HEEREN, Die tussen de cherubim woont, waar de Naam wordt aangeroepen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
13:6 |
Aztán felment Dávid és Izrael egész férfinépe a Júdában lévő Kirját-Jearim halmára, hogy elhozza onnan az Istennek, a kerubok között ülő Úrnak ládáját, ahol segítségül hívták az ő nevét.
|
I Ch
|
Maori
|
13:6 |
Na ko te haerenga o Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Paaraha, ara ki Kiriata Tearimi o Hura, hei mau ake i reira i te aaka a te Atua, a Ihowa e noho nei i runga o nga kerupima, i huaina nei ki te Ingoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
13:6 |
Felméne azért Dávid és vele az egész Izráel Baalába vagy Kirjáth-Jeárimba, a mely Júdában van, hogy onnan elhozzák az Úr Istennek ládáját, mely az ő nevéről neveztetik, a ki a Khérubok közt ül.
|
I Ch
|
Viet
|
13:6 |
Ða-vít và cả Y-sơ-ra-ên đồng đi lên Ba-a-la, tại Ki-ri-át-Giê-a-rim, thuộc về Giu-đa, đặng rước hòm của Ðức Chúa Trời lên, tức là Ðức Giê-hô-va ngự giữa Chê-ru-bin, là nơi cầu khẩn danh của Ngài.
|
I Ch
|
Kekchi
|
13:6 |
Ut laj David rochbeneb laj Israel co̱ Baala aran Quiriat-jearim saˈ xcue̱nt Judá re nak teˈxcˈam lix Lokˈlaj Ca̱x li Ka̱cuaˈ li nequeˈxya̱ba cuiˈ xcˈabaˈ li nimajcual Dios li nahilan saˈ xya̱nkeb li querubines.
|
I Ch
|
Swe1917
|
13:6 |
Och David drog med hela Israel upp till Baala, det är Kirjat-Jearim, som hör till Juda, för att därifrån föra upp Guds, HERRENS, ark, hans som tronar på keruberna, och efter vilken den hade fått sitt namn.
|
I Ch
|
CroSaric
|
13:6 |
Pošao je David sa svim Izraelom u Baalu, u Kirjat Jearim, koji je u Judi, da odande ponesu Kovčeg Božji nazvan imenom Jahve, koji stoluje nad kerubinima.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
13:6 |
Vua Đa-vít cùng toàn thể Ít-ra-en lên Ba-a-la ở Kia-giát Giơ-a-rim thuộc Giu-đa, để từ đó đưa Hòm Bia Thiên Chúa lên, Hòm Bia mang tên ĐỨC CHÚA ngự trên các Kê-ru-bim.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
13:6 |
Et David monta avec tout Israël vers Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l’Arche de Dieu l’Eternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué.
|
I Ch
|
FreLXX
|
13:6 |
Et David la ramena ; et tout Israël entra dans la ville de David, qui est en Juda, pour y introduire l'arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où est invoqué son nom.
|
I Ch
|
Aleppo
|
13:6 |
ויעל דויד וכל ישראל בעלתה אל קרית יערים אשר ליהודה להעלות משם את ארון האלהים יהוה יושב הכרובים—אשר נקרא שם
|
I Ch
|
MapM
|
13:6 |
וַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֧ים ׀ יְהֹוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
13:6 |
ויעל דויד וכל ישראל בעלתה אל קרית יערים אשר ליהודה להעלות משם את ארון האלהים יהוה יושב הכרובים אשר נקרא שם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
13:6 |
Содан Дәуіт пен барлық исраилдіктер Бағалаға, яғни Яһуданың жеріндегі Кирият-Иғарымға, барды. Олар сол қаладан Құдай Иенің Келісім сандығын Иерусалимге алып келмек болды. Сандық Жаратқан Иеге бағышталған еді; Оның жер бетіндегі тағы (сандық қақпағындағы) екі керуб мүсінінің үстінде орналасқан.
|
I Ch
|
FreJND
|
13:6 |
Et David monta, et tout Israël, à Baala, à Kiriath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour en faire monter l’arche de Dieu, l’Éternel, qui siège entre les chérubins, duquel le nom est placé [là].
|
I Ch
|
GerGruen
|
13:6 |
Und David zog mit ganz Israel zur Burg, nach Kirjat Jearim, in Juda, von dort die Lade Gottes zu holen, des Herrn, der auf Cheruben thront, und wo man seinen Namen angerufen hatte.
|
I Ch
|
SloKJV
|
13:6 |
David se je dvignil in ves Izrael v Baálo, to je v Kirját Jearím, ki pripada Judu, da od tam privede Božjo skrinjo Gospoda, ki prebiva med kerubi, katerega ime je imenovano na njej.
|
I Ch
|
Haitian
|
13:6 |
Se konsa li pati avèk tout pèp Izrayèl la, pou lavil Kiriyat-Jarim yo te rele Baala tou, nan peyi Jida, pou y' al chache Bwat Kontra Bondye a, bwat ki pote non Seyè ki gen tout pouvwa a, Seyè ki gen fotèy li anwo zanj cheriben yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
13:6 |
Ja David meni ja kaikki Israel Baalatiin, Kirjatjearimiin, joka on Juudassa, noutamaan sieltä Herran Jumalan arkkia, joka Kerubimin päällä istuu, jonka nimeä rukoillaan.
|
I Ch
|
SpaRV
|
13:6 |
Y subió David con todo Israel á Baala de Chîriath-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
13:6 |
Dyma Dafydd a phobl Israel i gyd yn mynd i Baäla (sef Ciriath-iearîm) yn Jwda, i nôl Arch Duw. Roedd yr enw ‛Arch Duw‛ yn cyfeirio at yr ARGLWYDD sy'n eistedd ar ei orsedd uwchben y cerwbiaid.
|
I Ch
|
GerMenge
|
13:6 |
Darauf zog David mit ganz Israel hinauf nach Baala, das ist nach Kirjath-Jearim, welches zu Juda gehört, um von dort die Lade Gottes heraufzuholen, die nach dem Namen des HERRN benannt ist, der über den Cheruben thront.
|
I Ch
|
GreVamva
|
13:6 |
Και ανέβη ο Δαβίδ και πας ο Ισραήλ εις Βααλά, εις Κιριάθ-ιαρείμ του Ιούδα, διά να αναγάγη εκείθεν την κιβωτόν Κυρίου του Θεού, του καθημένου επί των χερουβείμ, όπου το όνομα αυτού επεκλήθη.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
13:6 |
І пішов Давид та ввесь Ізра́їль у Баалу, в Юдин Кір'ят-Єарім, щоб ви́нести звідти ковчега Бога, Господа, що сидить на херувимах, що ім'я́ Його приклика́ється.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
13:6 |
И отиде Давид са свим Израиљем у Валу, у Киријат-Јарим Јудин, да пренесу оданде ковчег Бога Господа, који седи на херувимима, чије се име призива.
|
I Ch
|
FreCramp
|
13:6 |
Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Cariathiarim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, de Yahweh qui siège sur les Chérubins, sur laquelle le Nom est invoqué.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
13:6 |
Dawid wyruszył wraz z całym Izraelem do Baali, w Kiriat-Jearim, które znajduje się w Judzie, aby sprowadzić stamtąd arkę Pana Boga zasiadającego nad cherubinami, gdzie wzywane jest jego imię.
|
I Ch
|
FreSegon
|
13:6 |
Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Éternel qui réside entre les chérubins.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
13:6 |
Y subió David con todo Israel á Baala de Chîriath-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
|
I Ch
|
HunRUF
|
13:6 |
Felvonult tehát Dávid egész Izráellel együtt Baalába, azaz a Júdában levő Kirjat-Jeárímba, hogy elhozzák onnan Istennek, a kerúbokon trónoló Úrnak a ládáját, akinek a nevét segítségül szokták hívni.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
13:6 |
Derpaa drog David og hele Israel op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim i Juda for der at hente Gud HERRENS Ark, over hvilken hans Navn er nævnet, han, som troner over Keruberne.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
13:6 |
Na Devit i go antap, na olgeta Isrel, long Beala, em i olsem, long Kiriat-jerim, dispela i bilong Juda, bilong bringim bokis kontrak bilong God BIKPELA i kam antap long dispela ples, husat i stap namel long tupela serupim, husat nem bilong Em ol i putim antap long en.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
13:6 |
Og David og hele Israel drog op til Baalath, til Kirjath-Jearim, som hører til Juda, for at hente Gud Herrens Ark op derfra, hans, som sidder paa Keruber, og hvis Navn paakaldes.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
13:6 |
Et David, suivi de tout Israël, gravit la colline de Cariathiarim, dans la tribu de Juda, pour en apporter l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, devant laquelle est invoqué son nom.
|
I Ch
|
PolGdans
|
13:6 |
A tak przyszedł Dawid, i wszystek Izrael do Baala w Karyjatyjarym, które jest w Judzie, aby przyprowadzili stamtąd skrzynię Pana Boga siedzącego nad Cherubinami, gdzie wzywane bywa imię jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
13:6 |
而してダビデ、イスラエルの一切の人とともにバアラといふユダのキリアテヤリムに上り往きケルビムの上に坐したまふヱホバ神の名をもて稱らるる契約の櫃を其處より舁のぼらんとし
|
I Ch
|
GerElb18
|
13:6 |
Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird.
|