I Ch
|
RWebster
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
13:8 |
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
ABP
|
13:8 |
And David and all Israel were playing before God with all their ability, and with songs, and with lutes, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
NHEBME
|
13:8 |
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
Rotherha
|
13:8 |
And, David and all Israel, were dancing for joy before God, with all boldness, and with songs and with lyres, and with harps and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
LEB
|
13:8 |
Now David and all Israel were celebrating before God with all their strength, and with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
I Ch
|
RNKJV
|
13:8 |
And David and all Israel played before Elohim with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all [their] might, with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
|
I Ch
|
Webster
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all [their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
Darby
|
13:8 |
And David and all Israel played beforeGod with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
ASV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
LITV
|
13:8 |
And David and all Israel were playing before God with all their might, and with songs, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
Geneva15
|
13:8 |
And Dauid and all Israel played before God with all their might, both with songes and with harpes, and with violes, and with timbrels and with cymbales and with trumpets.
|
I Ch
|
CPDV
|
13:8 |
Now David and all of Israel were playing before God, with all of their ability, in songs, and with harps, and psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets.
|
I Ch
|
BBE
|
13:8 |
Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.
|
I Ch
|
DRC
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets,
|
I Ch
|
GodsWord
|
13:8 |
David and all Israel were celebrating in God's presence with all their might, with songs, with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
I Ch
|
JPS
|
13:8 |
And David and all Israel played before G-d with all their might; even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
NETfree
|
13:8 |
while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
I Ch
|
AB
|
13:8 |
And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
AFV2020
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with drums, and with cymbals, and with silver trumpets.
|
I Ch
|
NHEB
|
13:8 |
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
NETtext
|
13:8 |
while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
I Ch
|
UKJV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
KJV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
KJVA
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
AKJV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
RLT
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
MKJV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
YLT
|
13:8 |
and David and all Israel are playing before God, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
ACV
|
13:8 |
And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:8 |
E Davi e todo Israel celebravam diante de Deus com toda força; e com canções, harpas, saltérios, tamboris, címbalos e com trombetas.
|
I Ch
|
Mg1865
|
13:8 |
Ary Davida sy ny Isiraely rehetra dia nitsinjaka fatratra teo anatrehan’ Andriamanitra tamin’ ny hira sy ny lokanga sy ny valiha sy ny ampongatapaka sy ny kipantsona ary ny trompetra.
|
I Ch
|
FinPR
|
13:8 |
Ja Daavid ynnä koko Israel karkeloi kaikin voimin Jumalan edessä laulaen sekä soittaen kanteleita, harppuja, vaskirumpuja, kymbaaleja ja torvia.
|
I Ch
|
FinRK
|
13:8 |
Daavid ja kaikki israelilaiset riemuitsivat Jumalan edessä kaikin voimin ja lauloivat lyyroja, harppuja, rumpuja, symbaaleja ja pasuunoita soittaen.
|
I Ch
|
ChiSB
|
13:8 |
達味和全以色列人在天主前,盡力舞蹈,隨著彈琴、拉弦、敲鼓、擊鈸、鳴號的節奏謳歌;
|
I Ch
|
ChiUns
|
13:8 |
大卫和以色列众人在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
|
I Ch
|
BulVeren
|
13:8 |
И Давид и целият Израил играеха пред Бога с всичка сила, с песни, с арфи, с лири, с тимпанчета, с кимвали и с тръби.
|
I Ch
|
AraSVD
|
13:8 |
وَدَاوُدُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ يَلْعَبُونَ أَمَامَ ٱللهِ بِكُلِّ عِزٍّ وَبِأَغَانِيَّ وَعِيدَانٍ وَرَبَابٍ وَدُفُوفٍ وَصُنُوجٍ وَأَبْوَاقٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
13:8 |
Kaj David kaj ĉiuj Izraelidoj ludis antaŭ Dio per la tuta forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj, kaj trumpetoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
13:8 |
และดาวิดกับอิสราเอลทั้งปวงก็ร่าเริงกันอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าด้วยเต็มกำลังของเขาทั้งหลาย ด้วยเพลง พิณเขาคู่ พิณใหญ่ รำมะนา ฉาบ และแตร
|
I Ch
|
OSHB
|
13:8 |
וְדָוִ֣יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים בְּכָל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֤ים וּבְכִנֹּרוֹת֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַחֲצֹצְרֽוֹת׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
13:8 |
ဒါဝိဒ်နှင့် ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ သည် သီချင်းဆို လျက်စောင်း၊ တယော၊ ပတ်သာ၊ နှဲခရာ၊ ခွက်ကွင်း၊ တံပိုးတို့ကို ကိုင်လျက် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အားထုတ်၍ တီးမှုတ်ကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
13:8 |
داوود و همهٔ مردم با همهٔ توانایی و با سرود و بربط و چنگ و دف و سنج و شیپور در حضور خدا پایکوبی میکردند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Dāūd aur tamām Isrāīlī gāṛī ke pīchhe chal paṛe. Sab Allāh ke huzūr pūre zor se ḳhushī manāne lage. Jūnīpar kī lakaṛī ke muḳhtalif sāz bhī bajāe jā rahe the. Fizā sitāroṅ, sarodoṅ, dafoṅ, jhāṅjhoṅ aur turamoṅ kī āwāzoṅ se gūṅj uṭhī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
13:8 |
David och hela Israel dansade inför Guds ansikte av all kraft till sånger och harpor, lyror, tamburiner, cymbaler och trumpeter.
|
I Ch
|
GerSch
|
13:8 |
David aber und ganz Israel spielten vor Gott her mit aller Macht, mit Liedern und Harfen, mit Psaltern und Handpauken, mit Zimbeln und Trompeten.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
13:8 |
At si David at ang buong Israel ay tumugtog sa harap ng Dios ng kanilang buong lakas: sa pamamagitan ng mga awit, at ng mga alpa, at ng mga salterio, at ng mga pandereta at ng mga simbalo, at ng mga pakakak.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Daavid sekä koko Israel karkeloivat kaikin voimin Jumalan edessä laulaen sekä soittaen lyyraa, harppuja, tamburiineja, symbaaleja ja torvia.
|
I Ch
|
Dari
|
13:8 |
داود همراه با تمام مردم اسرائیل با آواز و سرود چنگ، رباب، دایره، دُهل و سرنا و با قدرت تمام خدا را تجلیل کرد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
13:8 |
Oo Daa'uud iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay Ilaah hortiis ku cayaareen xooggooda oo dhan, oo gabayo, iyo kataarado, iyo shareerado, iyo dafaf, iyo suxuun laysku garaaco, iyo turumbooyin ayay ku cayaareen.
|
I Ch
|
NorSMB
|
13:8 |
Og David og heile Israel leika for Gud av all si magt med song og med cithrar, harpor, trummor, cymblar og trompetar.
|
I Ch
|
Alb
|
13:8 |
Davidi dhe tërë Izraeli e kremtonin këtë ngjarje përpara Perëndisë me tërë forcat e tyre, me këngë dhe qeste, me harpe, dajre, cembale dhe bori.
|
I Ch
|
UyCyr
|
13:8 |
Давут вә пүтүн исраил хәлқи Худаниң һозурида лира, чилтар, дап, җаң вә канайларни челип, һаяҗан билән нахша ейтип, уссул ойнавататти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
13:8 |
다윗과 온 이스라엘은 하나님 앞에서 힘을 다하여 놀고 노래하며 하프와 비파와 작은북과 심벌즈와 나팔로 연주하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
13:8 |
А Давид и сав народ Израиљев играху пред Богом из све снаге пјевајући и ударајући у гусле и у псалтире и у бубње и у кимвале и трубећи у трубе.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
13:8 |
Forsothe Dauid and al Israel pleieden bifor the Lord, with al miyt, in songis, and in harpis, and sautries, and tympans, and cymbalis, and trumpis.
|
I Ch
|
Mal1910
|
13:8 |
ദാവീദും എല്ലായിസ്രായേലും ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ പൂൎണ്ണശക്തിയോടെ പാട്ടുപാടിയും കിന്നരം, വീണ, തപ്പു, കൈത്താളം, കാഹളം എന്നീ വാദ്യങ്ങൾ ഘോഷിച്ചുംകൊണ്ടു നൃത്തംചെയ്തു.
|
I Ch
|
KorRV
|
13:8 |
다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라
|
I Ch
|
Azeri
|
13:8 |
داوود و بوتون ائسرايئللیلر تارينين حوضوروندا بوتون قووّتله جشن توتموشدولار، و اوخويوب، طنبورلارلا، چَنگلرله، دَفلرله، سئنجلرله و کَرهنايلارلا چاليب اويناييرديلار.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:8 |
Och David med hela Israel spelade framför Gudi med all magt, med sånger, med harpor, med psaltare, med trummor, med cymbaler, och med basuner.
|
I Ch
|
KLV
|
13:8 |
David je Hoch Israel played qaSpa' joH'a' tlhej Hoch chaj might, 'ach tlhej bommey, je tlhej harps, je tlhej stringed instruments, je tlhej tambourines, je tlhej cymbals, je tlhej trumpets.
|
I Ch
|
ItaDio
|
13:8 |
E Davide, e tutto Israele, festeggiavano a tutto potere davanti a Dio, con canti, e con cetere, e con salteri, e con tamburi, e con cembali, e con trombe.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:8 |
Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
13:8 |
Давид же и весь Израиль играху пред Богом всею силою и в песнех и в гуслех, и псалтири и тимпанех, и кимвалех и в трубах:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
13:8 |
και Δαυίδ και πας Ισραήλ παίζοντες εναντίον του θεού εν πάση δυνάμει και εν ωδαίς και εν κινύραις και εν νάβλαις και εν τυμπάνοις και εν κυμβάλοις και εν σάλπιγξι
|
I Ch
|
FreBBB
|
13:8 |
Et David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, avec chants et harpes et luths et tambourins et cymbales et trompettes.
|
I Ch
|
LinVB
|
13:8 |
Davidi na bato banso ba Israel babineli Nzambe mabina na makasi ma bango manso, bayembi nzembo mpe babeti biyembeli ndenge na ndenge : nzenze, likembe, mbonda, migbala na mindule.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
13:8 |
Dávid pedig és egész Izrael játszadoztak az Örökkévaló színe előtt egész erővel, és pedig énekekkel, meg hárfákkal, lantokkal, dobokkal, cimbalmokkal és trombitákkal.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
13:8 |
大衞及以色列衆、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、
|
I Ch
|
VietNVB
|
13:8 |
Vua Đa-vít và toàn thể người Y-sơ-ra-ên hết sức vui mừng nhảy múa trước mặt Đức Chúa Trời giữa tiếng hát, đàn hạc, đàn lia, trống cơm, chập chỏa và kèn.
|
I Ch
|
LXX
|
13:8 |
καὶ Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν σάλπιγξιν
|
I Ch
|
CebPinad
|
13:8 |
Ug si David ug ang tibook Israel nanagkalipay sa atubangan sa Dios sa tibook nilang kusog, bisan uban sa mga awit, ug mga alpa, ug mga kinuldasan nga tulonggon, ug mga gagmayng tambor ug mga piyangpiyang, ug mga trompeta.
|
I Ch
|
RomCor
|
13:8 |
David şi tot Israelul jucau înaintea lui Dumnezeu cu toată puterea lor, cântând şi zicând din harpe, din lăute, din tobe, din chimvale şi din trâmbiţe.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
13:8 |
nindokon Depit oh aramas koaros ar kahkahlek ni uwen ar kak pwe re en wauneki Koht. Re koul oh kesengki-arp, aip, keseng pepeuk, oh lair kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
13:8 |
Dávid pedig és egész Izráel szent táncot járt Isten színe előtt teljes erővel, énekelve, citerák, lantok, dobok, cintányérok és harsonák kíséretében.
|
I Ch
|
GerZurch
|
13:8 |
David aber und ganz Israel tanzten vor Gott her mit aller Macht, unter Gesängen und mit Lauten, Harfen und Handpauken, mit Zimbeln und mit Trompeten.
|
I Ch
|
PorAR
|
13:8 |
Davi e todo o Israel alegravam-se perante Deus com todas as suas forças, cantando e tocando harpas, alaúdes, tamboris, címbalos e trombetas.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
13:8 |
En David en gans Israël speelden voor het aangezicht Gods met alle macht, zo met liederen, als met harpen, en met luiten, en met trommelen, en met cimbalen, en met trompetten.
|
I Ch
|
FarOPV
|
13:8 |
و داود و تمامي اسرائيل با سرود و بربط و عود و دف و سنج و کرنا به قوت تمام به حضور خدا وجد مي نمودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
13:8 |
UDavida loIsrayeli wonke babedlala-ke phambi kukaNkulunkulu ngamandla wonke, langengoma, langamachacho, langezigubhu zezintambo, langezingungu, langezinsimbi ezincencethayo, langezimpondo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:8 |
E Davi e todo Israel celebravam diante de Deus com toda força; e com canções, harpas, saltérios, tamboris, címbalos e com trombetas.
|
I Ch
|
Norsk
|
13:8 |
Og David og hele Israel lekte for Guds åsyn av all makt både til sanger og citarer og harper og trommer og cymbler og trompeter.
|
I Ch
|
SloChras
|
13:8 |
In David in ves Izrael so igrali pred Bogom na vso moč s petjem, na harfe in na strune in na bobne in cimbale in na trombe.
|
I Ch
|
Northern
|
13:8 |
Davud və bütün İsraillilər Allahın hüzurunda həvəslə ilahi oxuyur, liralarla, çənglərlə, dəflərlə, sinclərlə və kərənaylarla çalıb oynayırdılar.
|
I Ch
|
GerElb19
|
13:8 |
Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
13:8 |
Un Dāvids un viss Israēls līksmojās Dieva priekšā ar visu spēku, ar dziesmām un ar koklēm un somastabulēm un bungām un pulkstenīšiem un bazūnēm.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
13:8 |
E David, e todo o Israel, tocava perante Deus com toda a sua força; em canticos, e com harpas, e com alaudes, e com tamboris, e com cymbalos, e com trombetas.
|
I Ch
|
ChiUn
|
13:8 |
大衛和以色列眾人在 神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:8 |
Och David med hela Israel spelade framför Gudi med all magt, med sånger, med harpor, med psaltare, med trummor, med cymbaler, och med basuner.
|
I Ch
|
FreKhan
|
13:8 |
David et tout Israël dansaient, devant Dieu, de toute leur force, en s’accompagnant de chants, de harpes, de luths, de tambourins, de cymbales et de trompettes.
|
I Ch
|
FrePGR
|
13:8 |
Et David et tous les Israélites dansaient devant Dieu à toute force avec chants, et luths et harpes et tambourins et cymbales et trompettes.
|
I Ch
|
PorCap
|
13:8 |
*David e todo o Israel dançavam diante de Deus com todas as suas forças, cantavam e tocavam cítaras, harpas, tamborins, címbalos e trombetas.
|
I Ch
|
JapKougo
|
13:8 |
ダビデおよびすべてのイスラエルは歌と琴と立琴と、手鼓と、シンバルと、ラッパをもって、力をきわめて神の前に踊った。
|
I Ch
|
GerTextb
|
13:8 |
Und David und das ganze Israel tanzten vor Gott einher mit aller Macht und unter Gesängen, mit Zithern, Harfen, Pauken, Cymbeln und Trompeten.
|
I Ch
|
Kapingam
|
13:8 |
Di madagoaa deelaa, gei-ogo David mo nia daangada huogodoo gu-gagaalege huoloo i nadau mee ala e-mee belee hagalaamua a God. Digaula gu-dadaahili mo-di hai nadau mee hai-daahili go nia ‘harp’, nia mee haga-bagubaguu, nia mee ngiingii, mo nia labaa.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
13:8 |
David y todo Israel danzaban delante de Dios con todas sus fuerzas, cantando y tocando cítaras, salterios, panderetas, címbalos y trompetas.
|
I Ch
|
WLC
|
13:8 |
וְדָוִ֣יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים בְּכָל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֤ים וּבְכִנֹּרוֹת֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַחֲצֹצְרֽוֹת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
13:8 |
Dovydas bei visi izraelitai džiūgavo ir garbino Dievą giesmėmis, psalterių, cimbolų, arfų, būgnų ir trimitų garsais.
|
I Ch
|
Bela
|
13:8 |
А Давід і ўсе Ізраільцяне ігралі перад Богам з усёй сілы, са сьпевамі, на цытрах і на псалтырах, і тымпанах, і кімвалах і трубах.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
13:8 |
David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln und mit Posaunen.
|
I Ch
|
FinPR92
|
13:8 |
ja Daavid ja kaikki israelilaiset karkeloivat riemuissaan Jumalan edessä ja lauloivat soittaen lyyraa ja harppua, rumpuja, symbaaleja ja torvia.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
13:8 |
Y David, y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamborinos, címbalos, y trompetas.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
13:8 |
David en heel Israël dansten geestdriftig onder gezang ter ere van God, en het spelen van citers, harpen, tamboerijnen, bekkens en trompetten.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
13:8 |
David und ganz Israel tanzten voller Hingabe vor Gott und sangen dazu unter Begleitung von Zithern und Harfen, Tamburin, Zimbeln und Trompeten.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
13:8 |
داؤد اور تمام اسرائیلی گاڑی کے پیچھے چل پڑے۔ سب اللہ کے حضور پورے زور سے خوشی منانے لگے۔ جونیپر کی لکڑی کے مختلف ساز بھی بجائے جا رہے تھے۔ فضا ستاروں، سرودوں، دفوں، جھانجھوں اور تُرموں کی آوازوں سے گونج اُٹھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
13:8 |
وَرَاحَ دَاوُدُ وَسَائِرُ الشَّعْبِ يَحْتَفِلُونَ أَمَامَ الرَّبِّ بِكُلِّ اعْتِزَازٍ رَاقِصِينَ وَمُغَنِّينَ وَعَازِفِينَ عَلَى عِيدَانٍ وَرَبَابٍ وَدُفُوفٍ وَصُنُوجٍ وَأَبْوَاقٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
13:8 |
大卫和以色列众人在 神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
|
I Ch
|
ItaRive
|
13:8 |
Davide e tutto Israele danzavano dinanzi a Dio a tutto potere, cantando e sonando cetre, saltèri, timpani, cembali e trombe.
|
I Ch
|
Afr1953
|
13:8 |
En Dawid en die hele Israel het voor die aangesig van God met alle mag gespeel, sowel met liedere as met siters en harpe en tamboeryne en simbale en trompette.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:8 |
Давид же и все израильтяне играли пред Богом изо всей силы, с пением, на цитрах, и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах, и трубах.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
13:8 |
दाऊद और तमाम इसराईली गाड़ी के पीछे चल पड़े। सब अल्लाह के हुज़ूर पूरे ज़ोर से ख़ुशी मनाने लगे। जूनीपर की लकड़ी के मुख़्तलिफ़ साज़ भी बजाए जा रहे थे। फ़िज़ा सितारों, सरोदों, दफ़ों, झाँझों और तुरमों की आवाज़ों से गूँज उठी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
13:8 |
Bu arada Davut'la bütün İsrail halkı da Tanrı'nın önünde lir, çenk, tef, zil ve borazanlar eşliğinde ezgiler okuyarak, var güçleriyle bu olayı kutluyorlardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
13:8 |
En David en gans Israel speelden voor het aangezicht Gods met alle macht, zo met liederen, als met harpen, en met luiten, en met trommelen, en met cimbalen, en met trompetten.
|
I Ch
|
HunKNB
|
13:8 |
Dávid és egész Izrael pedig teljes erejéből táncolt Isten előtt, ének, lant, hárfa, dob, cintányér és trombita kísérettel.
|
I Ch
|
Maori
|
13:8 |
Na ka whakapaua te kaha e Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki te takaro ki te aroaro o te Atua; he waiata ano ta ratou, he hapa, he timipera, he himipora, he tetere.
|
I Ch
|
HunKar
|
13:8 |
Dávid pedig és az egész Izráel tánczolnak vala az Isten előtt teljes erővel, énekekkel, cziterákkal, hegedűkkel, dobokkal, czimbalmokkal és kürtökkel.
|
I Ch
|
Viet
|
13:8 |
Ða-vít và cả Y-sơ-ra-ên đều hết sức vui chơi trước mặt Ðức Chúa Trời, xướng ca, dùng đờn cầm, đờn sắt, trống nhỏ, chập chỏa, và kèn mà vui mừng.
|
I Ch
|
Kekchi
|
13:8 |
Laj David ut chixjunileb laj Israel yo̱queb chi xajoc ut yo̱queb chi bicha̱nc chi anchaleb xchˈo̱l xban xsahileb xchˈo̱l re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ ut yo̱queb chi cuajbac. Cuanqueb x-arpa, cuanqueb xsalterios, cuanqueb xtambor, ut cuanqueb xxo̱lb ut yo̱queb ajcuiˈ chixtochˈbal li sursu̱quil chˈi̱chˈ.
|
I Ch
|
Swe1917
|
13:8 |
Och David och hela Israel fröjdade sig inför Gud av all makt, med sånger och med harpor, psaltare, pukor, cymbaler och trumpeter.
|
I Ch
|
CroSaric
|
13:8 |
David i sav Izrael igrali su pred Bogom iz sve snage pjevajući uza zvuke citara, harfa, bubnjeva, cimbala i truba.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Còn vua Đa-vít và toàn thể Ít-ra-en thì nhảy múa trước mặt Thiên Chúa giữa tiếng ca, tiếng đàn sắt, đàn cầm, tiếng trống, não bạt và tiếng kèn.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
13:8 |
Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes.
|
I Ch
|
FreLXX
|
13:8 |
Et David et tout Israël jouaient de tout leur cœur de la flûte, de la lyre, du tambour, et des cymbales, et de la harpe, au milieu des cantiques.
|
I Ch
|
Aleppo
|
13:8 |
ודויד וכל ישראל משחקים לפני האלהים—בכל עז ובשירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות
|
I Ch
|
MapM
|
13:8 |
וְדָוִ֣יד וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים בְּכׇל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֤ים וּבְכִנֹּרוֹת֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַחֲצֹצְרֽוֹת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
13:8 |
ודויד וכל ישראל משחקים לפני האלהים בכל עז ובשירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות׃
|
I Ch
|
Kaz
|
13:8 |
Дәуіт пен бүкіл Исраил халқы Құдайдың алдында жан сала би билеп, жетіген, шертер, даңғыра, дабыл және кернейлерде ойнап, қуана әндетіп келе жатты.
|
I Ch
|
FreJND
|
13:8 |
Et David et tout Israël s’égayaient devant Dieu de toute leur force, avec des cantiques, et des harpes, et des luths, et des tambourins, et des cymbales, et des trompettes.
|
I Ch
|
GerGruen
|
13:8 |
David aber tanzte mit ganz Israel vor Gott unter dem Klange von Zithern, Harfen und Pauken, Zimbeln und Trompeten.
|
I Ch
|
SloKJV
|
13:8 |
David in ves Izrael so igrali pred Bogom z vso svojo močjo, s petjem, harfami, plunkami, tamburini, cimbalami in trobentami.
|
I Ch
|
Haitian
|
13:8 |
David ansanm ak tout moun Izrayèl yo menm t'ap danse ak tout nanm yo. Yo t'ap chante fè lwanj Seyè a, yo t'ap jwe gita ak bandjo, yo t'ap bat tanbouren ak senbal, yo t'ap kònen twonpèt.
|
I Ch
|
FinBibli
|
13:8 |
Mutta David ja kaikki Israel iloitsivat Jumalan edessä kaikesta voimastansa, lauluilla, kanteleilla, psaltareilla, trumpuilla, symbaleilla ja basunilla.
|
I Ch
|
SpaRV
|
13:8 |
Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
13:8 |
Roedd Dafydd a phobl Israel i gyd yn dathlu'n llawn hwyl o flaen Duw, ac yn canu i gyfeiliant telynau a nablau, tambwrinau, symbalau ac utgyrn.
|
I Ch
|
GerMenge
|
13:8 |
David aber und alle Israeliten tanzten vor Gott her mit Aufbietung aller Kräfte: mit Gesängen und unter Begleitung von Zithern und Harfen, Handpauken, Zimbeln und Trompeten.
|
I Ch
|
GreVamva
|
13:8 |
Ο δε Δαβίδ και πας ο Ισραήλ έπαιζον έμπροσθεν του Θεού εν πάση δυνάμει και με άσματα και με κιθάρας και με ψαλτήρια και με τύμπανα και με κύμβαλα και με σάλπιγγας.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
13:8 |
А Давид та ввесь Ізраїль грали перед Божим лицем з усієї сили, — із пісня́ми, і на ци́трах, і на а́рфах, і на бу́бнах, і на цимба́лах, і на су́рмах.
|
I Ch
|
FreCramp
|
13:8 |
David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
13:8 |
А Давид и сав народ Израиљем играху пред Богом из све снаге певајући и ударајући у гусле и у псалтире и у бубње и у кимвале и трубећи у трубе.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
13:8 |
Dawid zaś i cały Izrael grali przed Bogiem ze wszystkich sił, śpiewając przy dźwiękach harf, cytr, bębnów, cymbałów i trąb.
|
I Ch
|
FreSegon
|
13:8 |
David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
13:8 |
Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
13:8 |
Dávid és egész Izráel pedig szent táncot járt Isten színe előtt teljes erővel, énekelve, citera, lant, dob, cintányér és harsona kíséretével.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
13:8 |
David og hele Israel legede af alle Kræfter for Guds Aasyn til Sang og til Citre, Harper, Pauker, Cymbler og Trompeter.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Na Devit na olgeta Isrel i pilai long ai bilong God wantaim olgeta strong bilong ol, na wantaim pasin bilong singim song, na wantaim ol harp, na wantaim ol kain gita, na wantaim ol liklik kundu, na wantaim ol simbol, na wantaim ol biugel.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
13:8 |
Og David og hele Israel legede for Guds Ansigt af al Magt baade med Sange og med Harper og med Psaltre og med Trommer og med Cymbler og med Basuner.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
13:8 |
Or David et tout Israël témoignaient leur joie (jouaient) devant l’arche de toute leur force, en chantant des cantiques et en jouant des harpes, des lyres (psaltérions), des tambourins, des cymbales et des trompettes.
|
I Ch
|
PolGdans
|
13:8 |
Lecz Dawid i wszystek Izrael grali przed Bogiem ze wszystkiej mocy, i pieśniami, i na harfach, i na cytrach, i na bębnach, i na cymbałach, i na trąbach.
|
I Ch
|
JapBungo
|
13:8 |
ダビデおよびイスラエルの人はみな歌と琴と瑟と鼗鼓と鐃鈸と喇叭などを以て力をきはめ歌をうたひて神の前に踊れり
|
I Ch
|
GerElb18
|
13:8 |
Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Cymbeln und mit Trompeten.
|