I Ch
|
RWebster
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:4 |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
|
I Ch
|
ABP
|
16:4 |
And he arranged in front of the ark of the covenant of the lord certain of the Levites officiating, and sounding out loud, even to acknowledge and to give praise to the lord God of Israel.
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:4 |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to celebrate and to thank and praise the Lord, the God of Israel:
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:4 |
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,—and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
|
I Ch
|
LEB
|
16:4 |
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to invoke, thank, and praise Yahweh the God of Israel.
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of יהוה, and to record, and to thank and praise יהוה Elohim of Israel:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:4 |
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD and to record and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
Webster
|
16:4 |
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
Darby
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah theGod of Israel:
|
I Ch
|
ASV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
|
I Ch
|
LITV
|
16:4 |
And he set before the ark of Jehovah ministers from the Levites, even to celebrate and to thank and to give praise to Jehovah the God of Israel:
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:4 |
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
|
I Ch
|
CPDV
|
16:4 |
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
|
I Ch
|
BBE
|
16:4 |
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
|
I Ch
|
DRC
|
16:4 |
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:4 |
David appointed some Levites to serve in front of the LORD's ark by offering prayers, thanks, and praise to the LORD God of Israel.
|
I Ch
|
JPS
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of HaShem, and to celebrate and to thank and praise HaShem, the G-d of Israel:
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:4 |
¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
|
I Ch
|
NETfree
|
16:4 |
He appointed some of the Levites to serve before the ark of the LORD, to offer prayers, songs of thanks, and hymns to the LORD God of Israel.
|
I Ch
|
AB
|
16:4 |
And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
NHEB
|
16:4 |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to celebrate and to thank and praise the Lord, the God of Israel:
|
I Ch
|
NETtext
|
16:4 |
He appointed some of the Levites to serve before the ark of the LORD, to offer prayers, songs of thanks, and hymns to the LORD God of Israel.
|
I Ch
|
UKJV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
KJV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
|
I Ch
|
KJVA
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
|
I Ch
|
AKJV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
RLT
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yhwh, and to record, and to thank and praise Yhwh God of Israel:
|
I Ch
|
MKJV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
|
I Ch
|
YLT
|
16:4 |
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
|
I Ch
|
ACV
|
16:4 |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:4 |
E pôs diante do arca do SENHOR a alguns dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:4 |
Ary ny Levita sasany notendren’ i Davida ho mpanao fanompoam-pivavahana eo anatrehan’ ny fiaran’ i Jehovah mba hankalaza sy hisaotra ary hidera an’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely:
|
I Ch
|
FinPR
|
16:4 |
Ja hän asetti Herran arkin eteen leeviläisiä palvelemaan ja kunnioittamaan, kiittämään ja ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa:
|
I Ch
|
FinRK
|
16:4 |
Daavid asetti leeviläisiä Herran liitonarkun eteen palvelemaan ja kunnioittamaan, kiittämään ja ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:4 |
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:4 |
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华─以色列的 神:
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:4 |
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:4 |
وَجَعَلَ أَمَامَ تَابُوتِ ٱلرَّبِّ مِنَ ٱللَّاوِيِّينَ خُدَّامًا، وَلِأَجْلِ ٱلتَّذْكِيرِ وَٱلشُّكْرِ وَتَسْبِيحِ ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ:
|
I Ch
|
Esperant
|
16:4 |
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:4 |
และพระองค์ทรงตั้งคนเลวีบางคนให้เป็นผู้ปรนนิบัติหน้าหีบของพระเยโฮวาห์ ให้ระลึกถึง ถวายโมทนาและสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
|
I Ch
|
OSHB
|
16:4 |
וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:4 |
တဖန် ထာဝရဘုရား၏ သေတ္တာတော်ရှေ့မှာ အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်၍၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို အလှည့် အတိုင်း ချီးမွမ်းစေခြင်းငှါ ခန့်ထားတော်မူသော လေဝိ သားများဟူမူကား၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:4 |
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:4 |
Us ne kuchh Lāwiyoṅ ko Rab ke sandūq ke sāmne ḳhidmat karne kī zimmedārī dī. Unheṅ Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tamjīd aur hamd-o-sanā karnī thī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:4 |
Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark och prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
|
I Ch
|
GerSch
|
16:4 |
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:4 |
At siya'y naghalal ng ilan sa mga Levita upang magsipangasiwa sa harap ng kaban ng Panginoon, at upang magsipagdiwang at mangagpasalamat, at mangagpuri sa Panginoon, sa Dios ng Israel:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:4 |
Hän asetti Herran arkin eteen leeviläisiä palvelemaan ja kunnioittamaan, kiittämään ja ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa:
|
I Ch
|
Dari
|
16:4 |
داود همچنین چند نفر از لاویان را برای خدمت در خیمۀ صندوق پیمان گماشت تا خداوند، خدای اسرائیل را یاد کنند، شکر گویند و سپاس نمایند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:4 |
Oo kuwii reer Laawi qaarkoodna wuxuu u doortay inay ka adeegaan sanduuqa Rabbiga hortiisa, iyo inay xusuustaan oo ku mahad naqaan oo ammaanaan Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil,
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:4 |
Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
|
I Ch
|
Alb
|
16:4 |
Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:4 |
Давут бир қисим лавийларни Пәрвәрдигарниң келишим сандуғи алдида хизмәттә болушқа, йәни дуа-тилавәт қилишқа Исраилниң Пәрвәрдигари Худаға рәхмәт-тәшәккүр ейтишқа вә мәдһийә оқушқа тайинлиди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:4 |
¶또 그가 레위 사람들 중에서 몇 사람을 임명하여 주의 궤 앞에서 섬기며 주 이스라엘의 하나님을 기념하고 감사하며 찬양하게 하였는데
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:4 |
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге између Левита да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљева:
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:4 |
And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:4 |
അവൻ യഹോവയുടെ പെട്ടകത്തിന്റെ മുമ്പിൽ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു കീൎത്തനവും വന്ദനവും സ്തോത്രവും ചെയ്വാൻ ലേവ്യരിൽനിന്നു ശുശ്രൂഷകന്മാരെ നിയമിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:4 |
또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하며 감사하며 찬양하게 하였으니
|
I Ch
|
Azeri
|
16:4 |
داوود لاوئلردن بعضئلرئني بو خئدمته قويدو کي، ربّئن سانديغي قاباغيندا خئدمت اتسئنلر، ائسرايئلئن تاريسي ربّی چاغيريب اونا شوکور و حمد اتسئنلر:
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:4 |
Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
|
I Ch
|
KLV
|
16:4 |
ghaH wIv Dich vo' the Levites Daq minister qaSpa' the Duj vo' joH'a', je Daq celebrate je Daq tlho' je naD joH'a', the joH'a' vo' Israel:
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:4 |
Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore;
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:4 |
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:4 |
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:4 |
και έταξε κατά πρόσωπον της κιβωτού διαθήκης κυρίου εκ των Λευιτών λειτουργούντας και αναφωνούντας και εξομολογείσθαι και αινείν κυρίω τω θεώ Ισραήλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:4 |
Et il établit devant l'arche de l'Eternel [quelques-uns] d'entre les Lévites pour faire le service et pour célébrer, louer et glorifier l'Eternel, le Dieu d'Israël :
|
I Ch
|
LinVB
|
16:4 |
Davidi apesi ba-Levi mosala o boso bwa Sanduku ya Yawe : basambela, bakumisa mpe bayembela Yawe Nzambe wa Israel.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:4 |
És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:4 |
又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:4 |
Vua lập một số người Lê-vi phụng vụ trước rương giao ước của CHÚA, để cầu khẩn, cảm tạ và ca ngợi CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
|
I Ch
|
LXX
|
16:4 |
καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:4 |
Ug iyang gitudlo ang uban sa mga Levihanon sa pag-alagad sa atubangan sa arca ni Jehova, ug sa pagsaulog ug sa pagpasalamat ug pagdayeg kang Jehova, ang Dios sa Israel:
|
I Ch
|
RomCor
|
16:4 |
A dat leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să cheme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:4 |
Depit eri ketin idihada ekei mehn Lipai pwe re en kaunda kaudok ong KAUN-O, Koht en Israel, mwohn Kohpwahn Inowo, ni ar pahn kin kokouliong oh kapikapinga.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:4 |
Rendelt az Úr ládájához szolgálattevő lévitákat, hogy hirdessék, magasztalják és dicsérjék Izráel Istenét, az Urat.
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:4 |
Und er bestellte eine Anzahl Leviten zum Dienst vor der Lade des Herrn und trug ihnen auf, dem Herrn, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darzubringen:
|
I Ch
|
PorAR
|
16:4 |
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:4 |
En hij stelde voor de ark des Heeren sommigen uit de Levieten tot dienaars, en dat, om den Heere, den God Israëls, te vermelden, en te loven, en te prijzen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:4 |
و بعضي لاويان براي خدمتگزاري پيش تابوت خداوند تعيين نمود تا يهُوَه خداي اسرائيل را ذکر نمايند و شکر گويند و تسبيح خوانند،
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:4 |
Wasemisa izikhonzi kumaLevi phambi komtshokotsho weNkosi, ngitsho ukukhumbula lokubonga lokudumisa iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:4 |
E pôs diante do arca do SENHOR a alguns dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
|
I Ch
|
Norsk
|
16:4 |
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
|
I Ch
|
SloChras
|
16:4 |
In postavil je nekatere iz levitov za strežnike pred skrinjo Gospodovo, da naj s hvalo spominjajo in zahvaljujejo in slavijo Gospoda, Boga Izraelovega:
|
I Ch
|
Northern
|
16:4 |
Davud İsrailin Allahı Rəbbi çağırıb Ona şükür və həmd etmək üçün Levililərdən xidmət edən bu adamları Rəbbin sandığının önünə qoydu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:4 |
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:4 |
Un kādus no Levitiem viņš nolika par kalpotājiem priekš Tā Kunga šķirsta, godāt, teikt un slavēt To Kungu, Israēla Dievu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:4 |
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:4 |
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華─以色列的 神:
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:4 |
Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:4 |
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:4 |
Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël :
|
I Ch
|
PorCap
|
16:4 |
*David colocou diante da Arca do Senhor levitas encarregados do serviço, a fim de comemorarem, celebrarem e louvarem o Senhor, Deus de Israel.
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:4 |
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:4 |
Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:4 |
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:4 |
David guu-dongo ana daangada mai i-lodo digau Levi belee dagi taumaha a Dimaadua, di God o Israel, e-dadaahili mo-di haga-hagaamu a-Mee i-mua Tebedebe o-di Hagababa.
|
I Ch
|
WLC
|
16:4 |
וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:4 |
Dalį levitų Dovydas paskyrė tarnauti prieš Viešpaties skrynią, kad garbintų, dėkotų ir šlovintų Viešpatį, Izraelio Dievą.
|
I Ch
|
Bela
|
16:4 |
і паставіў на службу перад каўчэгам Гасподнім некаторых зь лявітаў, каб яны славасловілі, дзякавалі і ўсхвалялі Госпада Бога Ізраілевага:
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:4 |
Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:4 |
Daavid määräsi muutamia leeviläisiä suorittamaan palvelusta Herran arkun edessä ja ylistäen laulamaan Herran, Israelin Jumalan, kiitosta.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:4 |
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas que contasen, y glorificasen, y loasen a Jehová Dios de Israel.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:4 |
Daarna belastte hij enige levieten met de dienst van de ark van Jahweh: ze moesten Jahweh, den God van Israël, danken, loven en prijzen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:4 |
Einige Leviten setzte er zum Dienst vor der Lade Jahwes ein, um Jahwe, den Gott Israels, auch weiterhin zu rühmen, zu preisen und zu loben.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:4 |
اُس نے کچھ لاویوں کو رب کے صندوق کے سامنے خدمت کرنے کی ذمہ داری دی۔ اُنہیں رب اسرائیل کے خدا کی تمجید اور حمد و ثنا کرنی تھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:4 |
وَعَيَّنَ دَاوُدُ عَدَداً مِنَ اللاَّوِيِّينَ لِيَقُومُوا بِالْخِدْمَةِ أَمَامَ تَابُوتِ الرَّبِّ وَلِرَفْعِ التَّضَرُّعَاتِ وَتَقْدِيمِ الشُّكْرِ وَالتَّسْبِيحِ لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:4 |
大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:4 |
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:4 |
En hy het uit die Leviete dienaars aangestel voor die ark van die HERE, en dit om die HERE, die God van Israel, te roem en te loof en te prys:
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:4 |
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:4 |
उसने कुछ लावियों को रब के संदूक़ के सामने ख़िदमत करने की ज़िम्मादारी दी। उन्हें रब इसराईल के ख़ुदा की तमजीद और हम्दो-सना करनी थी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:4 |
RAB'bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail'in Tanrısı RAB'bi anmak, O'na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer'i atadı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:4 |
En hij stelde voor de ark des HEEREN sommigen uit de Levieten tot dienaars, en dat, om den HEERE, den God Israels, te vermelden, en te loven, en te prijzen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:4 |
A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:
|
I Ch
|
Maori
|
16:4 |
I whakaritea ano e ia etahi o nga Riwaiti hei minita ki mua i te aaka a Ihowa, hei whakamahara, hei whakawhetai, hei whakamoemiti ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira:
|
I Ch
|
HunKar
|
16:4 |
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
|
I Ch
|
Viet
|
16:4 |
Ngươi lập mấy người Lê-vi hầu việc trước hòm của Ðức Giê-hô-va, ngợi khen, cảm tạ, và ca tụng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên:
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:4 |
Laj David quixsicˈ ruheb saˈ xya̱nkeb laj levita li ani teˈcˈanjelak chiru li Lokˈlaj Ca̱x chi tzˈa̱ma̱nc chiru li Dios, chi bantioxi̱nc ut chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ lix Dios eb laj Israel.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:4 |
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:4 |
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:4 |
(Tv 96,1-13; 105,1-15; 106,1.47-48) Vua Đa-vít cắt đặt một số thầy Lê-vi túc trực trước Hòm Bia của ĐỨC CHÚA để ngợi khen, tôn vinh và ca tụng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en :
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:4 |
Et il établit quelques-uns des Lévites devant l’Arche de l’Eternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d’Israël.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:4 |
Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:4 |
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים—משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
16:4 |
וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהֹוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:4 |
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:4 |
Патша леуіліктердің кейбіреулерін Жаратқан Иенің Келісім сандығының алдында қызмет етуге тағайындады. Олар Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге сиынып мінажат етуге және шүкірлік пен мақтау айтуға міндетті еді.
|
I Ch
|
FreJND
|
16:4 |
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël :
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:4 |
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:4 |
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
|
I Ch
|
Haitian
|
16:4 |
David chwazi kèk moun Levi pou reskonsab sèvis y'ap fè devan Bwat Kontra a pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, pou adore l', pou di l' mèsi, pou fè lwanj li.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:4 |
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:4 |
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:4 |
Yna dyma fe'n penodi rhai o'r Lefiaid i arwain yr addoliad o flaen Arch yr ARGLWYDD, i ailadrodd yr hanes wrth ganu a moli'r ARGLWYDD, Duw Israel.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:4 |
Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:4 |
Και διώρισεν εκ των Λευϊτών διά να λειτουργώσιν έμπροσθεν της κιβωτού του Κυρίου, και να μνημονεύωσι και να ευχαριστώσι και να υμνώσι Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:4 |
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:4 |
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:4 |
Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:4 |
Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką Pana, aby wspominali i chwalili go, i dziękowali Panu, Bogu Izraela:
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:4 |
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Éternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:4 |
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:4 |
Dávid szolgálattevő lévitákat rendelt az Úr ládája mellé szolgálatra, hogy hirdessék, magasztalják és dicsérjék az Urat, Izráel Istenét.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:4 |
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:4 |
Na em i makim sampela bilong ol lain Livai long wokim wok long ai bilong bokis kontrak bilong BIKPELA, na long raitim, na long tok tenkyu na litimapim God BIKPELA bilong Isrel,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:4 |
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:4 |
Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites pour faire le service, pour célébrer les (rappeler le souvenir des) œuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:4 |
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:4 |
ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:4 |
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
|