Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch NHEBJE 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch ABP 16:6  And Benaiah and Jahaziel the priests with the trumpets sounding continually before the ark of the covenant of God.
I Ch NHEBME 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch Rotherha 16:6  and Benaiah and Jahaziel, the priests,—with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch LEB 16:6  And Benaiah and Jahaziel the priests blew on the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch RNKJV 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of Elohim.
I Ch Jubilee2 16:6  and Benaiah and Jahaziel, the priests, with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch Webster 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch Darby 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant ofGod.
I Ch ASV 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch LITV 16:6  And Benaiah and Jahaziel the priests were continually with trumpets before the ark of the covenant of God.
I Ch Geneva15 16:6  And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
I Ch CPDV 16:6  Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
I Ch BBE 16:6  And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
I Ch DRC 16:6  But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
I Ch GodsWord 16:6  The priests Benaiah and Jahaziel played trumpets all the time in front of the ark of God's promise.
I Ch JPS 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of G-d.
I Ch KJVPCE 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch NETfree 16:6  and the priests Benaiah and Jahaziel were to blow trumpets regularly before the ark of God's covenant.
I Ch AB 16:6  And Benaiah and Jahaziel the priests sounded continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
I Ch AFV2020 16:6  Also Benaiah and Jahaziel the priests praised with silver trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch NHEB 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch NETtext 16:6  and the priests Benaiah and Jahaziel were to blow trumpets regularly before the ark of God's covenant.
I Ch UKJV 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch KJV 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch KJVA 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch AKJV 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch RLT 16:6  Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch MKJV 16:6  Also Benaiah and Jahaziel the priests praised with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch YLT 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests are with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
I Ch ACV 16:6  and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
I Ch VulgSist 16:6  Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
I Ch VulgCont 16:6  Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
I Ch Vulgate 16:6  Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
I Ch VulgHetz 16:6  Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
I Ch VulgClem 16:6  Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
I Ch CzeBKR 16:6  Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
I Ch CzeB21 16:6  zatímco kněží Benajáš a Jachaziel před Truhlou Boží smlouvy pravidelně troubili na trubky.
I Ch CzeCEP 16:6  Kněží Benajáš a Jachazíel hráli každodenně na pozouny před schránou Boží smlouvy.
I Ch CzeCSP 16:6  a kněze Benajáše a Jachazíela s trubkami, aby byli ustavičně před truhlou Boží smlouvy.
I Ch PorBLivr 16:6  Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
I Ch Mg1865 16:6  Benaia sy Jahaziela mpisorona kosa no mpitsoka ny trompetra mandrakariva eo anoloan’ ny fiaran’ ny faneken’ Andriamanitra.
I Ch FinPR 16:6  ja pappien, Benajan ja Jahasielin, soittaessa yhtämittaa torvia Jumalan liitonarkin edessä.
I Ch FinRK 16:6  ja papit, Benaja ja Jahasiel, puhalsivat lakkaamatta pasuunoihin Jumalan liitonarkun edessä.
I Ch ChiSB 16:6  司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
I Ch ChiUns 16:6  祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
I Ch BulVeren 16:6  а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
I Ch AraSVD 16:6  وَبَنَايَا وَيَحْزِيئِيلُ ٱلْكَاهِنَانِ بِٱلْأَبْوَاقِ دَائِمًا أَمَامَ تَابُوتِ عَهْدِ ٱللهِ.
I Ch Esperant 16:6  Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
I Ch ThaiKJV 16:6  และเบไนยาห์กับยาฮาซีเอลปุโรหิตจะเป่าแตรเรื่อยไปหน้าหีบพันธสัญญาของพระเจ้า
I Ch OSHB 16:6  וּבְנָיָ֥הוּ וְיַחֲזִיאֵ֖ל הַכֹּהֲנִ֑ים בַּחֲצֹצְר֣וֹת תָּמִ֔יד לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן בְּרִית־הָאֱלֹהִֽים׃
I Ch BurJudso 16:6  ဘုရားသခင်၏ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ရှေ့မှာ အစဉ်တံပိုးမှုတ်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်ဗေနာယနှင့် ယဟာဇေလတည်း။
I Ch FarTPV 16:6  بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور می‌نواختند.
I Ch UrduGeoR 16:6  Bināyāh aur Yahziyel Imāmoṅ kī zimmedārī Allāh ke ahd ke sandūq ke sāmne turam bajānā thī.
I Ch SweFolk 16:6  Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
I Ch GerSch 16:6  die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
I Ch TagAngBi 16:6  At si Benaias at si Jahaziel na mga saserdote na mga may pakakak na palagi, sa harap ng kaban ng tipan ng Dios.
I Ch FinSTLK2 16:6  ja pappien, Benajan ja Jahasielin, soittaessa taukoamatta torvia Jumalan liitonarkin edessä.
I Ch Dari 16:6  بنایا و یحزیئیل کاهن پیش صندوق پیمان خداوند بصورت متواتر شیپور می نواختند.
I Ch SomKQA 16:6  Oo Benaayaah iyo Yaxasii'eel oo wadaaddo ahaana turumbooyin ayay had iyo goorba ku haysan jireen sanduuqii axdiga Ilaah hortiisa.
I Ch NorSMB 16:6  Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
I Ch Alb 16:6  Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
I Ch UyCyr 16:6  Биная билән Яхазиел дегән икки роһаний Худаниң келишим сандуғи алдида һәр дайим канай челишқа буйрулди.
I Ch KorHKJV 16:6  또 제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약 궤 앞에서 나팔을 부니라.
I Ch SrKDIjek 16:6  А Венаја и Јазило свештеници бијаху једнако с трубама пред ковчегом завјета Господњега.
I Ch Wycliffe 16:6  sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
I Ch Mal1910 16:6  പുരോഹിതന്മാരായ ബെനായാവും യെഹസീയേലും ദൈവത്തിന്റെ നിയമപെട്ടകത്തിന്റെ മുമ്പിൽ നിരന്തരം കാഹളം ഊതി.
I Ch KorRV 16:6  제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니라
I Ch Azeri 16:6  کاهئن اولان بِنايا و يَخزي‌اِل تارينين عهد سانديغي قاباغيندا دائم کَره‌نايلار چاليرديلار.
I Ch SweKarlX 16:6  Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
I Ch KLV 16:6  je Benaiah je Jahaziel the lalDan vumwI'pu' tlhej trumpets continually, qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'.
I Ch ItaDio 16:6  E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio.
I Ch RusSynod 16:6  а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
I Ch CSlEliza 16:6  и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
I Ch ABPGRK 16:6  και Βανέας και Ιεζιήλ οι ιερείς εν ταις σάλπιγξι διαπαντός ενώπιον της κιβωτού της διαθήκης του θεού
I Ch FreBBB 16:6  et les sacrificateurs Bénaïa et Jahaziel devaient se tenir continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
I Ch LinVB 16:6  Banganga Nzambe Benaya na Yakaziel bazalaki kobete mondule ntango inso o boso bwa Sanduku ya Nzambe.
I Ch HunIMIT 16:6  És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
I Ch ChiUnL 16:6  祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
I Ch VietNVB 16:6  hai thầy tế lễ Bê-na-gia và Giê-i-ên thường xuyên thổi kèn trước rương giao ước của Đức Chúa Trời.
I Ch LXX 16:6  καὶ Βαναιας καὶ Οζιηλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξιν διὰ παντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ
I Ch CebPinad 16:6  Ug si Benaias ug si Jaasiel ang mga sacerdote uban sa mga trompeta sa kanunay, sa atubangan sa arca sa tugon sa Dios.
I Ch RomCor 16:6  Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trâmbiţe înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
I Ch Pohnpeia 16:6  oh samworo riemen, Penaia oh Sahasiel, me pahn kin peuk sowi ahnsou koaros mwohn Kohpwahn Inowo.
I Ch HunUj 16:6  Benájáhú és Jahaziél papok voltak az állandó harsonások az Úr szövetségládája előtt.
I Ch GerZurch 16:6  die Priester Benaja und Jahasiel dagegen ständig die Trompeten ertönen liessen vor der Bundeslade Gottes.
I Ch PorAR 16:6  e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
I Ch DutSVVA 16:6  Maar Benaja en Jahaziel, de priesters, steeds met trompetten voor de ark des verbonds van God.
I Ch FarOPV 16:6  و بنايا و يحزِيئيل کهنه پيش تابوت عهد خدا با کرّناها دائماً (حاضر مي بودند).
I Ch Ndebele 16:6  loBhenaya loJahaziyeli abapristi ngezimpondo njalonjalo phambi komtshokotsho wesivumelwano sikaNkulunkulu.
I Ch PorBLivr 16:6  Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
I Ch Norsk 16:6  og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
I Ch SloChras 16:6  in Benaja in Jahaziela, duhovnika, s trobentami, da stojita vedno pred skrinjo zaveze Gospodove.
I Ch Northern 16:6  Allahın Əhd sandığı önündə həmişə kərənaylar çalan kahinlər Benaya və Yaxaziel.
I Ch GerElb19 16:6  und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
I Ch LvGluck8 16:6  Un Benaja un Jeaziēls, tie priesteri, pūta vienmēr trumetes Dieva derības šķirsta priekšā.
I Ch PorAlmei 16:6  Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
I Ch ChiUn 16:6  祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的約櫃前吹號。
I Ch SweKarlX 16:6  Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
I Ch FreKhan 16:6  Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
I Ch FrePGR 16:6  et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
I Ch PorCap 16:6  Os sacerdotes Benaías e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da Arca da aliança de Deus.
I Ch JapKougo 16:6  祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
I Ch GerTextb 16:6  die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
I Ch Kapingam 16:6  gei dogolua daangada hai-mee-dabu go Benaiah mo Jahaziel e-iliili nau labaa nia madagoaa huogodoo i-mua Tebedebe o-di Hagababa.
I Ch SpaPlate 16:6  Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
I Ch WLC 16:6  וּבְנָיָ֥הוּ וְיַחֲזִיאֵ֖ל הַכֹּהֲנִ֑ים בַּחֲצֹצְר֣וֹת תָּמִ֔יד לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן בְּרִית־הָאֱלֹהִֽים׃
I Ch LtKBB 16:6  Kunigą Benają ir Jahazielį paskyrė nuolat trimituoti prie Dievo Sandoros skrynios.
I Ch Bela 16:6  а Ванэю і Азііла, сьвятароў, каб пастаянна трубілі перад каўчэгам запавета Божага.
I Ch GerBoLut 16:6  Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
I Ch FinPR92 16:6  ja papit Benaja ja Jahasiel puhalsivat koko ajan torvea Jumalan liitonarkun edessä.
I Ch SpaRV186 16:6  Y Banaías y Jahiel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del concierto de Dios.
I Ch NlCanisi 16:6  en de priesters Benajáhoe en Jachaziël met trompetten voortdurend feestelijke klanken laten horen voor de verbondsark van God.
I Ch GerNeUe 16:6  und die Priester Benaja und Jahasiël ständig mit Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
I Ch UrduGeo 16:6  بِنایاہ اور یحزی ایل اماموں کی ذمہ داری اللہ کے عہد کے صندوق کے سامنے تُرم بجانا تھی۔
I Ch AraNAV 16:6  فِي حِينِ كَانَ بَنَايَا وَيَحْزِيئِيلُ الْكَاهِنَانِ يَنْفُخَانِ بِالأَبْوَاقِ دَائِماً أَمَامَ تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ.
I Ch ChiNCVs 16:6  比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
I Ch ItaRive 16:6  i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
I Ch Afr1953 16:6  en Benája en Jahásiël, die priesters, gedurigdeur met trompette voor die verbondsark van God.
I Ch RusSynod 16:6  а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божьего.
I Ch UrduGeoD 16:6  बिनायाह और यहज़ियेल इमामों की ज़िम्मादारी अल्लाह के अहद के संदूक़ के सामने तुरम बजाना थी।
I Ch TurNTB 16:6  Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı'nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
I Ch DutSVV 16:6  Maar Benaja en Jahaziel, de priesters, steeds met trompetten voor de ark des verbonds van God.
I Ch HunKNB 16:6  Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.
I Ch Maori 16:6  Ko Penaia hoki raua ko Tahatiere, ko nga tohunga, kia tuturu tonu ta raua mau tetere ki mua i te aaka o te kawenata a te Atua.
I Ch HunKar 16:6  Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
I Ch Viet 16:6  Bê-na-gia và thầy tế lễ Gia-ha-xi-ên đều hằng thổi kèn ở trước hòm giao ước của Ðức Chúa Trời.
I Ch Kekchi 16:6  Ut li cuib chi aj tij laj Benaía ut laj Jahaziel, rajlal queˈxya̱basi li trompeta chiru lix Lokˈlaj Ca̱x li Ka̱cuaˈ.
I Ch Swe1917 16:6  Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
I Ch CroSaric 16:6  Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
I Ch VieLCCMN 16:6  các tư tế Bơ-na-gia-hu và Gia-kha-di-ên không ngưng tiếng kèn trước Hòm Bia Giao Ước của Thiên Chúa.
I Ch FreBDM17 16:6  Et Bénéja et Jahaziël Sacrificateurs étaient continuellement avec des trompettes devant l’Arche de l’alliance de Dieu.
I Ch FreLXX 16:6  Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
I Ch Aleppo 16:6  ובניהו ויחזיאל הכהנים—בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
I Ch MapM 16:6  וּבְנָיָ֥הוּ וְיַחֲזִיאֵ֖ל הַכֹּהֲנִ֑ים בַּחֲצֹצְר֣וֹת תָּמִ֔יד לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן בְּרִית־הָאֱלֹהִֽים׃
I Ch HebModer 16:6  ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
I Ch Kaz 16:6  Бенаях пен Яхазиел есімді діни қызметкерлер белгіленген уақыттарда Құдайдың Келісім сандығының алдында керней тартуға тиісті еді.
I Ch FreJND 16:6  Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
I Ch GerGruen 16:6  ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
I Ch SloKJV 16:6  tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
I Ch Haitian 16:6  Se Benaja ak Jaziyèl, prèt yo, ki te pou kònen twonpèt devan Bwat Kontra Bondye a tout tan.
I Ch FinBibli 16:6  Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
I Ch SpaRV 16:6  Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
I Ch WelBeibl 16:6  a'r offeiriaid, Benaia a Iachsiel yn canu utgyrn yn rheolaidd o flaen Arch Ymrwymiad Duw.
I Ch GerMenge 16:6  und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
I Ch GreVamva 16:6  ο Βεναΐας δε και ο Ιααζιήλ, οι ιερείς, εν σάλπιγξι πάντοτε έμπροσθεν της κιβωτού της διαθήκης του Θεού.
I Ch UkrOgien 16:6  А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
I Ch FreCramp 16:6  les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
I Ch SrKDEkav 16:6  А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
I Ch PolUGdan 16:6  A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby stali nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
I Ch FreSegon 16:6  Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
I Ch SpaRV190 16:6  Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
I Ch HunRUF 16:6  Benájá és Jahazíél papok voltak az állandó harsonások az Úr szövetségládája előtt.
I Ch DaOT1931 16:6  og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
I Ch TpiKJPB 16:6  Benea tu na Jahasiel, ol pris, wantaim ol biugel bilong olgeta taim long ai bilong bokis bilong kontrak bilong God.
I Ch DaOT1871 16:6  men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
I Ch FreVulgG 16:6  les prêtres Banaïas et Jaziel, de sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
I Ch PolGdans 16:6  Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
I Ch JapBungo 16:6  また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
I Ch GerElb18 16:6  und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.