I Ch
|
RWebster
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thy enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
17:10 |
and from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Jehovah will build you a house.
|
I Ch
|
ABP
|
17:10 |
And from days which I arranged judges over my people Israel, and I humbled all your enemies, even I will increase you, and I will build to you a house, says the lord.
|
I Ch
|
NHEBME
|
17:10 |
and from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that the Lord will build you a house.
|
I Ch
|
Rotherha
|
17:10 |
even from the days when I put judges in charge over my people Israel, and have subdued all thine enemies,—that I might make thee great, yea, a house, will Yahweh build for thee.
|
I Ch
|
LEB
|
17:10 |
from the day that I commanded judges over my people Israel. And I will subdue your enemies, and I declare to you that Yahweh will build for you a house.
|
I Ch
|
RNKJV
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that יהוה will build thee an house.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
17:10 |
since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. I have humbled all thy enemies and announce unto thee that the LORD will build thee a house.
|
I Ch
|
Webster
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover, I will subdue all thy enemies. Furthermore, I tell thee that the LORD will build thee a house.
|
I Ch
|
Darby
|
17:10 |
and since the days that I commanded judges to be over my people Israel. And I will subdue all thine enemies; and I tell thee that Jehovah will build thee a house.
|
I Ch
|
ASV
|
17:10 |
and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build thee a house.
|
I Ch
|
LITV
|
17:10 |
yea, even from the day that I appointed judges over My people Israel. And I will humble all your enemies; and I declare to you that Jehovah shall build a house for you;
|
I Ch
|
Geneva15
|
17:10 |
And since the time that I commanded iudges ouer my people Israel) And I wil subdue all thine enemies: therefore I say vnto thee, that the Lord wil buylde thee an house.
|
I Ch
|
CPDV
|
17:10 |
from the days when I gave judges to my people Israel, and I humbled all your enemies. Therefore, I announce to you that the Lord will build a house for you.
|
I Ch
|
BBE
|
17:10 |
From the time when I put judges over my people Israel; and I will overcome all those who are against you; and I will make you great and the head of a line of kings.
|
I Ch
|
DRC
|
17:10 |
Since the days that I gave judges to my people Israel, and have humbled all thy enemies. And I declare to thee, that the Lord will build thee a house.
|
I Ch
|
GodsWord
|
17:10 |
ever since I appointed judges to rule my people Israel. I will crush all your enemies. I even tell you that I, the LORD, will build a house for you.
|
I Ch
|
JPS
|
17:10 |
even from the day that I commanded judges to be over My people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that HaShem will build thee a house.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the Lord will build thee an house.
|
I Ch
|
NETfree
|
17:10 |
and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. I will subdue all your enemies."'"I declare to you that the LORD will build a dynastic house for you!
|
I Ch
|
AB
|
17:10 |
and from the days when I appointed judges over My people Israel. Also I have humbled all your enemies, and I will increase you, and the Lord shall build you a house.
|
I Ch
|
AFV2020
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. And I declare to you that the LORD will build you a house.
|
I Ch
|
NHEB
|
17:10 |
and from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that the Lord will build you a house.
|
I Ch
|
NETtext
|
17:10 |
and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. I will subdue all your enemies."'"I declare to you that the LORD will build a dynastic house for you!
|
I Ch
|
UKJV
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all of your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you an house.
|
I Ch
|
KJV
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the Lord will build thee an house.
|
I Ch
|
KJVA
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the Lord will build thee an house.
|
I Ch
|
AKJV
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you an house.
|
I Ch
|
RLT
|
17:10 |
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that Yhwh will build thee an house.
|
I Ch
|
MKJV
|
17:10 |
and since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. And I declare to you that the LORD will build you a house.
|
I Ch
|
YLT
|
17:10 |
yea, even from the days that I appointed judges over My people Israel. `And I have humbled all thine enemies, and I declare to thee that a house doth Jehovah build for thee,
|
I Ch
|
ACV
|
17:10 |
and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. And I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build for thee a house.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:10 |
E desde o tempo que pus os juízes sobre meu povo Israel; mas humilharei a todos teus inimigos. Faço-te ademais saber que o SENHOR te há de edificar casa.
|
I Ch
|
Mg1865
|
17:10 |
sy tahaka ny hatramin’ ny andro nanendreko mpitsara ho mpifehy ny Isiraely oloko. Ary haetriko avokoa ny fahavalonao rehetra. Ary ambarako aminao koa fa Jehovah hanome taranaka anao.
|
I Ch
|
FinPR
|
17:10 |
siitä ajasta saakka, jolloin minä asetin tuomareita kansalleni Israelille. Ja minä nöyryytän kaikki sinun vihollisesi. Ja minä ilmoitan sinulle, että Herra on rakentava sinulle huoneen.
|
I Ch
|
FinRK
|
17:10 |
siitä lähtien kun asetin tuomareita kansalleni Israelille. Minä alistan valtaasi kaikki sinun vihollisesi ja ilmoitan sinulle, että Herra rakentaa sinulle kuningashuoneen.
|
I Ch
|
ChiSB
|
17:10 |
有如我為我民以色列立民長的時候一樣;我要降服你的一切仇敵。並且我告訴你:上主必要為你建立家室。
|
I Ch
|
ChiUns
|
17:10 |
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我─耶和华应许你,必为你建立家室。
|
I Ch
|
BulVeren
|
17:10 |
и от деня, когато поставих съдии над народа Си Израил. И ще покоря всичките ти врагове. При това ти заявявам, че ГОСПОД ще ти съгради дом.
|
I Ch
|
AraSVD
|
17:10 |
وَمُنْذُ ٱلْأَيَّامِ ٱلَّتِي فِيهَا أَقَمْتُ قُضَاةً عَلَى شَعْبِي إِسْرَائِيلَ. وَأَذْلَلْتُ جَمِيعَ أَعْدَائِكَ. وَأُخْبِرُكَ أَنَّ ٱلرَّبَّ يَبْنِي لَكَ بَيْتًا.
|
I Ch
|
Esperant
|
17:10 |
kaj de post tiu tempo, kiam Mi starigis juĝistojn super Mia popolo Izrael, Mi humiligis ĉiujn viajn malamikojn; kaj Mi diras al vi, ke domon konstruos al vi la Eternulo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
17:10 |
ตั้งแต่สมัยเมื่อเราตั้งผู้วินิจฉัยเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา และเราจะปราบปรามศัตรูทั้งสิ้นของเจ้า ยิ่งกว่านั้นอีก เรากล่าวแก่เจ้าว่า พระเยโฮวาห์จะทรงให้เจ้ามีราชวงศ์
|
I Ch
|
OSHB
|
17:10 |
וּלְמִיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִכְנַ֖עְתִּי אֶת־כָּל־אוֹיְבֶ֑יךָ וָאַגִּ֣ד לָ֔ךְ וּבַ֖יִת יִֽבְנֶה־לְּךָ֥ יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
17:10 |
ငါ၏လူ ဣသရေလအမျိုး တရားသူကြီးတို့ကို ခန့်ထားသော ကာလ၌၎င်း၊ ညှဉ်းဆဲသကဲ့သို့ နောက် တဖန် မညှဉ်းဆဲရ။ သင့်ကိုလည်း ရန်သူအပေါင်းတို့ လက်မှ ကယ်လွှတ်၍ ချမ်းသာပေးပြီ။ သင်၏အမျိုး အနွှယ်ကိုလည်း ငါတည်စေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူပြီ။
|
I Ch
|
FarTPV
|
17:10 |
برای قوم خود، اسرائیل جایی را تعیین میکنم که وطن و مِلک همیشگی ایشان باشد و هیچکسی نتواند آرامی آنها را برهم بزند. به مردمان بدخواه اجازه نمیدهم که آنها را مثل داورانی که من برایشان تعیین کردم، خوار و حقیر سازند. دشمنانت را مغلوب تو میکنم و وعده میدهم که به تو فرزندان فراوان ببخشم.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
17:10 |
us waqt se jab maiṅ qaum par qāzī muqarrar kartā thā. Maiṅ tere dushmanoṅ ko ḳhāk meṅ milā dūṅgā. Āj maiṅ farmātā hūṅ ki Rab hī tere lie ghar banāegā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
17:10 |
under tiden då jag satte domare över mitt folk Israel. Jag ska kuva alla dina fiender. Och jag förkunnar för dig att Herren ska bygga ett hus åt dig.
|
I Ch
|
GerSch
|
17:10 |
sondern ich habe alle deine Feinde gedemütigt, und ich verkündige dir, daß der HERR dir ein Haus bauen wird.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
17:10 |
At gaya ng araw na maghalal ako ng mga hukom upang malagay sa aking bayang Israel; at aking pasusukuin ang lahat mong mga kaaway. Bukod dito'y isinaysay ko sa iyo na ipagtatayo ka ng Panginoon ng isang bahay.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
17:10 |
siitä ajasta saakka, jolloin asetin tuomareita kansalleni Israelille. Nöyryytän kaikki vihollisesi. Ilmoitan sinulle, että Herra on rakentava sinulle temppelin.
|
I Ch
|
Dari
|
17:10 |
مثل آن روزهای که من داوران را بر قوم برگزیدۀ خود، اسرائیل تعیین کردم، تمامی دشمنانت را مغلوب تو می سازم و به تو می گویم که من، خداوند خانه ای برای تو بنا می کنم.
|
I Ch
|
SomKQA
|
17:10 |
iyo tan iyo maalintii aan xaakinno ku amray inay dadkayga reer binu Israa'iil u taliyaan. Cadaawayaashaada oo dhanna waan jebin doonaa. Oo weliba waxaan kaloo kuu sheegayaa inuu Rabbigu reer kuu yeeli doono.
|
I Ch
|
NorSMB
|
17:10 |
alt ifrå den tidi då eg sette domarar yver mitt folk Israel; og eg skal mykja upp alle fiendarne dine. So gjer eg no det kunnigt for deg, at Herren skal byggja deg eit hus.
|
I Ch
|
Alb
|
17:10 |
qysh prej kohës që kam vendosur gjyqtarët mbi popullin tim të Izraelit. Do të poshtëroj edhe tërë armiqtë e tu. Të njoftoj gjithashtu që Zoti do të të ndërtojë një shtëpi.
|
I Ch
|
UyCyr
|
17:10 |
Мән хәлқим исраилларға бир җай таллап беримән вә уларни у йәрдә мустәһкәм турғузимән. Улар өз маканида хейим-хәтәрсиз яшайду. Мән сәрдарларни хәлқим исраилларға йетәкчилик қилишқа тайинлиған әшу замандин тартип башланған яманларниң хәлқимгә зулум қилиши әнди тохтайду. Мән барлиқ дүшмәнлириңни саңа бойсундуримән. Әнди Мән Пәрвәрдигар шуни җакалаймәнки: Мән сениң җамаитиңгә бир падишалиқ тикләп беримән.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
17:10 |
또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하던 때 이후와 같이 그들을 피폐하게 하지 못하리라. 또 내가 네 모든 원수를 복종시키리라. 또 주가 너를 위해 집을 세우리라고 내가 네게 말하노라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
17:10 |
И од онога дана када сам поставио судије над народом својим Израиљем; и покорих све непријатеље твоје; него ти јављам да ће ти Господ сазидати кућу.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
17:10 |
as fro the bigynnyng, fro the daies in whiche Y yaf iugis to my puple Israel; and Y made lowe alle thin enemyes. Therfor Y telle to thee, that the Lord schal bilde an hows to thee.
|
I Ch
|
Mal1910
|
17:10 |
ഞാൻ നിന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും അടക്കും; യഹോവ നിനക്കു ഒരു ഗൃഹം പണിയുമെന്നും ഞാൻ നിന്നോടു അറിയിക്കുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
17:10 |
전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 또 모든 대적으로 네게 복종하게 하리라 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 세울지라
|
I Ch
|
Azeri
|
17:10 |
بوتون دوشمنلرئني اَزهجيم. سنه بئلدئرئرم کي، رب سنه بئر اِو تئکهجک.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:10 |
Och på den tiden, då jag böd domarena öfver mitt folk Israel. Och jag skall undertrycka alla dina fiendar; och förkunnar dig, att Herren vill bygga dig ett hus.
|
I Ch
|
KLV
|
17:10 |
je vo' the jaj vetlh jIH ra'ta' judges Daq taH Dung wIj ghotpu Israel; je jIH DichDaq subdue Hoch lIj jaghpu'. Moreover jIH ja' SoH vetlh joH'a' DichDaq chen SoH a tuq.
|
I Ch
|
ItaDio
|
17:10 |
eziandio dal tempo che io ordinai de’ Giudici sopra il mio popolo Israele; ed io abbasserò tutti i tuoi nemici. Oltre a ciò, io ti dichiaro che il Signore ti edificherà una casa.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:10 |
в те дни, когда Я поставил судей над народом Моим Израилем, и Я смирил всех врагов твоих, и возвещаю тебе, что Господь устроит тебе дом.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
17:10 |
и от дний, в няже дах судии людем Моим Израилю, и смирих вся враги твоя, и возращу тя, и дом созиждет ти Господь:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
17:10 |
και αφ΄ ημερών ων έταξα κριτάς επί τον λαόν μου Ισραήλ και εταπείνωσα πάντας τους εχθρούς σου και αυξήσω σε και οικοδομήσω σοι οίκον είπε κύριος
|
I Ch
|
FreBBB
|
17:10 |
et dans le temps où j'établissais des juges sur mon peuple d'Israël. Et j'ai humilié tous tes ennemis, et je te fais savoir que l'Eternel t'établira une maison.
|
I Ch
|
LinVB
|
17:10 |
ut’o ntango bazuzi bazalaki koyangela bato ba ngai ba Israel. Nakosala ’te banguna ba yo banso batosa yo. Nayebisi yo ’te Yawe akopesa yo libota.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
17:10 |
ama napoktól fogva, hogy bírákat rendeltem népem Izrael fölé és megaláztam mind az ellenségeidet. Tudtodra adtam tehát, hogy házat fog építeni neked majd az Örökkévaló:
|
I Ch
|
ChiUnL
|
17:10 |
及我命士師治我民以色列時、我必服爾諸敵、且我告爾、耶和華必爲爾建立家室、
|
I Ch
|
VietNVB
|
17:10 |
từ khi ta lập các người lãnh đạo trên dân Y-sơ-ra-ên ta, và ta sẽ bắt mọi kẻ thù địch qui phục ngươi. Ta công bố cho ngươi biết CHÚA sẽ xây cất một cung điện cho ngươi.
|
I Ch
|
LXX
|
17:10 |
καὶ ἀφ’ ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἐταπείνωσα ἅπαντας τοὺς ἐχθρούς σου καὶ αὐξήσω σε καὶ οἶκον οἰκοδομήσει σοι κύριος
|
I Ch
|
CebPinad
|
17:10 |
Ug ingon nga sukad sa adlaw nga ako nagsugo sa mga maghuhukom nga anha sa ibabaw sa akong katawohan nga Israel; ug pagdag-on ko ang tanan mong mga kaaway. Labut pa suginlan ko ikaw nga si Jehova magatukod alang kanimo ug usa ka balay.
|
I Ch
|
RomCor
|
17:10 |
şi pe vremea când pusesem judecători peste poporul Meu Israel. Am smerit pe toţi vrăjmaşii tăi. Şi îţi vestesc că Domnul îţi va zidi o casă.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
17:10 |
I piladahr wasa kis ong mehn Israel kan oh koasoaneiraldier wasao, wasa me sohte me pahn kaloke irail ie. Sang ahnsou me re pedolong nan sahpw wet, eikek en ar imwintihti kan kin lelohng irail, eri, soahng wet solahr pahn pwurehng wiawihong irail. I inoukihda me I pahn kalowehdi omw imwintihti kan koaros oh I pahn kihong uhk kadaudokomw.
|
I Ch
|
HunUj
|
17:10 |
attól az időtől fogva, hogy bírákat rendeltem népemnek, Izráelnek, és megaláztam minden ellenségedet. Azt is kijelentettem neked, hogy házat fog neked építeni az Úr.
|
I Ch
|
GerZurch
|
17:10 |
seit der Zeit, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe, und ich will alle deine Feinde demütigen. Dich aber will ich gross machen und dir ein Haus bauen.
|
I Ch
|
PorAR
|
17:10 |
e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
17:10 |
En van die dagen af, dat Ik geboden heb richters te wezen over Mijn volk Israël; en heb al uw vijanden vernederd; ook heb Ik u te kennen gegeven, dat u de Heere een huis bouwen zal.
|
I Ch
|
FarOPV
|
17:10 |
و از ايامي که داوران را بر قوم خود اسرائيل تعيين نمودم و تمامي دشمنانت را مغلوب ساختم، تو را خبر مي دادم که خداوند خانه اي براي تو بنا خواهد نمود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
17:10 |
njalo kusukela kulezonsuku engalaya abahluleli ukuthi babe phezu kwabantu bami uIsrayeli; ngazehlisela phansi zonke izitha zakho; njalo ngiyakutshela ukuthi iNKOSI izakwakhela indlu.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:10 |
E desde o tempo que pus os juízes sobre meu povo Israel; mas humilharei a todos teus inimigos. Faço-te ademais saber que o SENHOR te há de edificar casa.
|
I Ch
|
Norsk
|
17:10 |
like fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel, og jeg har ydmyket alle dine fiender. Og nu forkynner jeg dig at Herren vil bygge dig et hus.
|
I Ch
|
SloChras
|
17:10 |
in odkar sem zapovedal sodnikom, da bodo nad ljudstvom mojim Izraelom; in ponižam vse sovražnike tvoje. Vrhutega ti pravim, da Gospod zgradi hišo tebi.
|
I Ch
|
Northern
|
17:10 |
Bütün düşmənlərini əzəcəyəm. Sənə bildirirəm ki, Rəbb sənə bir ev tikəcək.
|
I Ch
|
GerElb19
|
17:10 |
wie früher und seit den Tagen, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe. Und ich werde alle deine Feinde demütigen; und ich tue dir kund, daß Jehova dir ein Haus bauen wird.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
17:10 |
Un no tās dienas, kad Es soģus iecēlu pār Saviem Israēla ļaudīm. Un visus tavus ienaidniekus Es esmu pazemojis un tev daru zināmu, ka Tas Kungs tev cels namu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
17:10 |
E desde os dias em que ordenei juizes sobre o meu povo Israel; porém abati a todos os teus inimigos: tambem te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
|
I Ch
|
ChiUn
|
17:10 |
並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:10 |
Och på den tiden, då jag böd domarena öfver mitt folk Israel. Och jag skall undertrycka alla dina fiendar; och förkunnar dig, att Herren vill bygga dig ett hus.
|
I Ch
|
FreKhan
|
17:10 |
Depuis l’époque où j’ai préposé des Juges à mon peuple, j’ai fait plier tous tes ennemis et je t’ai annoncé par là même que c’est l’Eternel qui t’érigera une maison.
|
I Ch
|
FrePGR
|
17:10 |
et depuis le temps que je préposai des Juges sur mon peuple d'Israël, et j'abaisserai tous tes ennemis, et je t'ai annoncé que l'Éternel t'élèvera une maison.
|
I Ch
|
PorCap
|
17:10 |
*como no dia em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos, e anuncio-te que o Senhor edificará para ti uma casa.
|
I Ch
|
JapKougo
|
17:10 |
また前のように、すなわちわたしがわが民イスラエルの上にさばきづかさを立てた時からこのかたのように、悪い人が重ねてこれを荒すことはないであろう。わたしはまたあなたのもろもろの敵を征服する。かつわたしは主があなたのために家を建てられることを告げる。
|
I Ch
|
GerTextb
|
17:10 |
seit der Zeit, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe, und will alle deine Feinde demütigen. Darum kündige ich dir an, daß Jahwe dir ein Haus bauen wird.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
17:10 |
y como en los días en que constituí Jueces sobre Israel, mi pueblo. He humillado a todos tus enemigos, y te anuncio que Yahvé va a edificarte a ti una casa.
|
I Ch
|
Kapingam
|
17:10 |
Au gu-hilihili di gowaa ang-gi agu daangada digau Israel, gei Au gu-haga-noho digaula gi-lala, gii-mee di noho i-golo, deai di mee e-hagahuaidu digaula ai. Mai i-di nadau ulu-mai gi-lodo tenua deenei, digaula gu-heebagi ginai digau hagadaumee, malaa di mee beenei hagalee hai gii-gila labelaa. Au gu-helekai hagamodu bolo Au ga-haga-magedaa o hagadaumee huogodoo gei ga-dugu-adu gi-di-goe o hagadili.
|
I Ch
|
WLC
|
17:10 |
וּלְמִיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִכְנַ֖עְתִּי אֶת־כָּל־אוֹיְבֶ֑יךָ וָאַגִּ֣ד לָ֔ךְ וּבַ֖יִת יִֽבְנֶה־לְּךָ֥ יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
17:10 |
ir nuo to laiko, kai įsakiau teisėjams valdyti Izraelį. Aš pažeminsiu visus tavo priešus; be to, Aš sakau tau, kad Viešpats pastatys tau namus.
|
I Ch
|
Bela
|
17:10 |
у тыя дні, калі Я паставіў судзьдзяў над народам Маім Ізраілем, і Я ўпакорыў усіх ворагаў тваіх і абвяшчаю табе, што Гасподзь зладзіць табе дом.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
17:10 |
und zu den Zeiten, da ich den Richtern gebot uber mein Volk Israel; und ich will alle deine Feinde demutigen; und verkündige dir, daß der HERR direin Haus bauen will.
|
I Ch
|
FinPR92
|
17:10 |
niin kuin vielä silloinkin, kun olin asettanut tuomareita johtamaan kansaani Israelia. Minä kukistan kaikki sinun vihollisesi. "Minä, Herra, ilmoitan sinulle, että minä rakennan sinulle kuningashuoneen.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
17:10 |
Y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel, humillé a todos tus enemigos; y te hice anunciar: Jehová te ha de edificar casa.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
17:10 |
en sinds de dag, dat Ik rechters heb aangesteld over Israël, mijn volk. Ik zal al uw vijanden aan u onderwerpen. Ook kondig Ik u aan, dat Jahweh u een huis zal bouwen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
17:10 |
und auch noch zu der Zeit, als ich Richter über mein Volk Israel einsetzte. Ich habe dir Ruhe vor all deinen Feinden verschafft. Und nun kündigt Jahwe dir an, dass er dir ein Haus bauen wird.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
17:10 |
اُس وقت سے جب مَیں قوم پر قاضی مقرر کرتا تھا۔ مَیں تیرے دشمنوں کو خاک میں ملا دوں گا۔ آج مَیں فرماتا ہوں کہ رب ہی تیرے لئے گھر بنائے گا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
17:10 |
وَمُنْذُ أَنْ أَقَمْتُ قُضَاةً يَحْكُمُونَ شَعْبِي. لَقَدْ قَهَرْتُ جَمِيعَ أَعْدَائِكَ؛ وَالآنَ أُخْبِرُكَ أَنَّ الرَّبَّ سَيَجْعَلُ ذُرِّيَّتَكَ مُلُوكاً لإِسْرَائِيلَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
17:10 |
好像我吩咐士师统治我的子民以色列人的日子一样。我必制伏你所有的仇敌,并且我告诉你,耶和华必为你建立家室。
|
I Ch
|
ItaRive
|
17:10 |
e fin dal tempo in cui avevo stabilito dei giudici sul mio popolo d’Israele. Io ho umiliato tutti i tuoi nemici; e t’annunzio che l’Eterno ti fonderà una casa.
|
I Ch
|
Afr1953
|
17:10 |
naamlik van die dae af dat Ek Rigters oor my volk Israel aangestel het; en Ek sal al jou vyande verneder. Daarom gee ek jou te kenne dat die HERE vir jou 'n huis sal stig.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:10 |
в те дни, когда Я поставил судей над народом Моим Израилем, и Я смирил всех врагов твоих, и возвещаю тебе, что Господь устроит тебе дом.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
17:10 |
उस वक़्त से जब मैं क़ौम पर क़ाज़ी मुक़र्रर करता था। मैं तेरे दुश्मनों को ख़ाक में मिला दूँगा। आज मैं फ़रमाता हूँ कि रब ही तेरे लिए घर बनाएगा।
|
I Ch
|
TurNTB
|
17:10 |
Halkım İsrail için bir yurt sağlayıp onları oraya yerleştireceğim. Bundan böyle kendi yurtlarında otursunlar, bir daha rahatsız edilmesinler. Kötü kişiler de halkım İsrail'e hakimler atadığım günden bu yana yaptıkları gibi, bir daha onlara baskı yapmasınlar. Bütün düşmanlarının sana boyun eğmesini sağlayacağım. RAB'bin senin için bir soy yetiştirecek, bilesin.
|
I Ch
|
DutSVV
|
17:10 |
En van die dagen af, dat Ik geboden heb richters te wezen over Mijn volk Israel; en heb al uw vijanden vernederd; ook heb Ik u te kennen gegeven, dat u de HEERE een huis bouwen zal.
|
I Ch
|
HunKNB
|
17:10 |
azoktól a napoktól fogva, amelyekben bírákat adtam népemnek, Izraelnek. Megaláztam valamennyi ellenségedet, sőt azt is tudtodra adom, hogy az Úr házat fog építeni neked.
|
I Ch
|
Maori
|
17:10 |
Me to te wa ano i whakaritea ai e ahau nga kaiwhakarite mo taku iwi, mo Iharaira; a ka pehia e ahau ki raro ou hoariri katoa. Ko tetahi, e mea atu ana ahau ki a koe, ma Ihowa e hanga he whare mou.
|
I Ch
|
HunKar
|
17:10 |
És attól az időtől fogva, hogy megparancsoltam volt, hogy birák legyenek az én népem, az Izráel felett, minden te ellenségeidet megalázám, és azt is jelentém néked, hogy az Úr házat épít néked.
|
I Ch
|
Viet
|
17:10 |
như từ ngày ta đã lập quan xét trên dân Y-sơ-ra-ên ta; ta sẽ khiến các thù nghịch ngươi phục dưới ngươi. Lại ta báo cho ngươi biết rằng Ðức Giê-hô-va sẽ cất cho ngươi một cái nhà.
|
I Ch
|
Kekchi
|
17:10 |
chalen nak quebinxakab chak eb laj rakol a̱tin chi takla̱nc saˈ xbe̱neb lin tenamit Israel. Anakcuan la̱in tincuisi xcuanquileb chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue. Ut nacuaj ajcuiˈ xyebal a̱cue nak la̱in tinqˈue a̱cualal a̱cˈajol.
|
I Ch
|
Swe1917
|
17:10 |
och såsom det har varit allt ifrån den tid då jag förordnade domare över mitt folk Israel; och jag skall kuva alla dina fiender. Så förkunnar jag nu för dig att HERREN skall bygga ett hus åt dig.
|
I Ch
|
CroSaric
|
17:10 |
onda kad sam odredio suce nad svojim izraelskim narodom. Pokorit ću sve tvoje neprijatelje i učinit ću te velikim. Jahve će ti podići dom.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
17:10 |
*từ thời Ta đặt các thủ lãnh cai quản dân Ta là Ít-ra-en, Ta sẽ bắt mọi thù địch hàng phục ngươi. Ta báo cho ngươi biết là ĐỨC CHÚA sẽ xây cho ngươi một ngôi nhà.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
17:10 |
Savoir ; depuis les jours que j’ai ordonné des Juges sur mon peuple d’Israël, que j’ai abaissé tous tes ennemis, et que je t’ai fait entendre que l’Eternel te bâtirait une maison.
|
I Ch
|
FreLXX
|
17:10 |
Depuis les temps où j'ai donné des juges à mon peuple ; j'ai humilié tous tes ennemis, et je t'augmenterai, et le Seigneur te fera une maison.
|
I Ch
|
Aleppo
|
17:10 |
ולמימים אשר צויתי שפטים על עמי ישראל והכנעתי את כל אויביך ואגד לך ובית יבנה לך יהוה
|
I Ch
|
MapM
|
17:10 |
וּלְמִיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִכְנַ֖עְתִּי אֶת־כׇּל־אוֹיְבֶ֑יךָ וָאַגִּ֣ד לָ֔ךְ וּבַ֖יִת יִֽבְנֶה־לְּךָ֥ יְהֹוָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
17:10 |
ולמימים אשר צויתי שפטים על עמי ישראל והכנעתי את כל אויביך ואגד לך ובית יבנה לך יהוה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
17:10 |
Мен халқымды басқаратын билер тағайындаған заманнан бері де жауыздар солай істеулерін жалғастырып келеді. Ал енді Мен барлық жауларыңды саған бағындырамын.Жаратқан Ие саған тағы мынаны да айтады: Мен Өзім сенің шаңырағыңды бекітіп, әулетіңе де патшалық билік құрғызбақпын!
|
I Ch
|
FreJND
|
17:10 |
et depuis les jours où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël. Et je subjuguerai tous tes ennemis ; et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison.
|
I Ch
|
GerGruen
|
17:10 |
Seit jenen Zeiten, da ich Richter meinem Volke Israel bestellt, demütigte ich alle deine Feinde. Nun künde ich dir an: "Der Herr baut dir ein Haus."
|
I Ch
|
SloKJV
|
17:10 |
in odkar sem zapovedal sodnikom, naj bodo nad mojim ljudstvom Izraelom. Poleg tega bom podjarmil vse tvoje sovražnike. Nadalje ti povem še, da ti bo Gospod zgradil hišo.
|
I Ch
|
Haitian
|
17:10 |
lè mwen te mete jij chèf yo pou gouvènen pèp Izrayèl mwen an. M'ap delivre ou anba men tout lènmi ou yo. Mwen te fè ou konnen m'ap ba ou pitit ak pitit pitit.
|
I Ch
|
FinBibli
|
17:10 |
Ja siitä ajasta, jona minä asetin tuomarit kansalleni Israelille, painoin minä kaikki sinun vihamiehes alas: ja minä ilmoitan sinulle Herran rakentavan sinulle huoneen.
|
I Ch
|
SpaRV
|
17:10 |
Y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humillaré á todos tus enemigos. Hágote además saber que Jehová te ha de edificar casa.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
17:10 |
pan oeddwn i wedi penodi barnwyr i'w harwain nhw. Bellach, dw i'n mynd i drechu dy elynion di. Dw i'n dweud fod yr ARGLWYDD yn mynd i adeiladu tŷ i ti – llinach frenhinol!
|
I Ch
|
GerMenge
|
17:10 |
seit der Zeit, wo ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe; sondern ich will alle deine Feinde demütigen und verkündige dir, daß der HERR dir ein Haus bauen wird.
|
I Ch
|
GreVamva
|
17:10 |
και ως από των ημερών καθ' ας κατέστησα κριτάς επί τον λαόν μου Ισραήλ. Και θέλω ταπεινώσει πάντας τους εχθρούς σου. Αναγγέλλω σοι έτι, ότι ο Κύριος θέλει οικοδομήσει οίκον εις σε.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
17:10 |
А від днів, коли Я настанови́в су́ддів над Своїм наро́дом, Ізраїлем, то пони́зив усіх ворогів твоїх. І звіщаю тобі, що Господь збудує тобі дім.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
17:10 |
И од оног дана када сам поставио судије над народом својим Израиљем; и покорих све непријатеље твоје; него ти јављам да ће ти Господ сазидати кућу.
|
I Ch
|
FreCramp
|
17:10 |
et comme au jour où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. J'ai humilié tous tes ennemis. Et je t'annonce que Yahweh te bâtira une maison.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
17:10 |
Od czasu, kiedy ustanowiłem sędziów nad swoim ludem Izraela, i ujarzmię wszystkich twoich wrogów. Oznajmiam ci też, że Pan zbuduje ci dom.
|
I Ch
|
FreSegon
|
17:10 |
et comme à l'époque où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. J'ai humilié tous tes ennemis. Et je t'annonce que l'Éternel te bâtira une maison.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
17:10 |
Y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humillaré á todos tus enemigos. Hágote además saber que Jehová te ha de edificar casa.
|
I Ch
|
HunRUF
|
17:10 |
attól az időtől fogva, hogy bírákat rendeltem népemnek, Izráelnek, és megaláztam minden ellenségedet. Azt is kijelentettem neked, hogy az Úr akarja a te házadat építeni.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
17:10 |
dengang jeg satte Dommere over mit Folk Israel; og jeg vil underkue alle dine Fjender. Saa kundgør jeg dig nu: Et Hus vil HERREN bygge dig!
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
17:10 |
Na i stat long taim long Mi tok strong long ol jas long bosim ol manmeri bilong Mi Isrel. Na moa tu Mi bai daunim olgeta birua bilong yu. Na moa tu Mi bai tokim yu long BIKPELA bai wokim long yu wanpela hauslain.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
17:10 |
endog fra de Dage, da jeg gav Dommere Befaling over mit Folk Israel; og jeg har ydmyget alle dine Fjender, og jeg kundgør dig, at Herren vil bygge dig et Hus.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
17:10 |
depuis le temps que j’ai donné des juges à mon peuple Israël, et que j’ai humilié tous tes ennemis. Je te déclare donc que le Seigneur te bâtira une maison.
|
I Ch
|
PolGdans
|
17:10 |
Zaraz ode dni, którychem postanowił sędziów nad ludem moim Izraelskim, i poniżyłem wszystkich nieprzyjaciół twoich, i oznajmiłem ci, żeć Pan dom zbuduje.
|
I Ch
|
JapBungo
|
17:10 |
又惡人昔のごとく即ち我民イスラエルの上に士師を立たる時より已來のごとく重ねて彼らを荒すこと無るべし我汝の諸の敵を圧服ん且今我汝に告ぐヱホバまた汝のために家を建ん
|
I Ch
|
GerElb18
|
17:10 |
und seit den Tagen, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe. Und ich werde alle deine Feinde demütigen; und ich tue dir kund, daß Jehova dir ein Haus bauen wird.
|