Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 17:12  He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
I Ch NHEBJE 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch ABP 17:12  He shall build for me a house, and I shall re-erect his throne unto the eon.
I Ch NHEBME 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch Rotherha 17:12  He, shall build me a house,—and I will establish his throne unto times age-abiding.
I Ch LEB 17:12  He himself will build for me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch RNKJV 17:12  He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
I Ch Jubilee2 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne eternally.
I Ch Webster 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
I Ch Darby 17:12  It is he who shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
I Ch ASV 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
I Ch LITV 17:12  He shall build a house for Me, and I shall establish his throne forever;
I Ch Geneva15 17:12  He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
I Ch CPDV 17:12  He shall build a house for me, and I will make firm his throne, even unto eternity.
I Ch BBE 17:12  He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.
I Ch DRC 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
I Ch GodsWord 17:12  He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
I Ch JPS 17:12  He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever.
I Ch KJVPCE 17:12  He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
I Ch NETfree 17:12  He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
I Ch AB 17:12  He shall build Me a house, and I will set up his throne forever.
I Ch AFV2020 17:12  He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch NHEB 17:12  He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch NETtext 17:12  He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
I Ch UKJV 17:12  He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
I Ch KJV 17:12  He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
I Ch KJVA 17:12  He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
I Ch AKJV 17:12  He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
I Ch RLT 17:12  He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
I Ch MKJV 17:12  He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch YLT 17:12  he doth build for Me a house, and I have established his throne unto the age;
I Ch ACV 17:12  He shall build for me a house, and I will establish his throne forever.
I Ch VulgSist 17:12  Ipse aedificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in aeternum.
I Ch VulgCont 17:12  Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in æternum.
I Ch Vulgate 17:12  ipse aedificabit mihi domum et firmabo solium eius usque in aeternum
I Ch VulgHetz 17:12  Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in æternum.
I Ch VulgClem 17:12  Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum.
I Ch CzeBKR 17:12  Onť mi ustaví dům, a já utvrdím trůn jeho až na věky.
I Ch CzeB21 17:12  To on mi postaví dům a já navěky upevním jeho trůn.
I Ch CzeCEP 17:12  Ten mi vybuduje dům a já upevním jeho trůn navěky.
I Ch CzeCSP 17:12  On mi postaví dům a já upevním jeho trůn navěky.
I Ch PorBLivr 17:12  Ele me edificará casa, e eu confirmarei seu trono eternamente.
I Ch Mg1865 17:12  dia io no hanao trano ho Ahy, ary Izaho kosa hampitoetra ny seza fiandrianany ho mandrakizay.
I Ch FinPR 17:12  Hän on rakentava minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi.
I Ch FinRK 17:12  Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi.
I Ch ChiSB 17:12  他要為我建造殿宇,我要鞏固他的王位,直到永遠。
I Ch ChiUns 17:12  他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
I Ch BulVeren 17:12  Той ще Ми построи дом и Аз ще утвърдя престола му до века.
I Ch AraSVD 17:12  هُوَ يَبْنِي لِي بَيْتًا وَأَنَا أُثَبِّتُ كُرْسِيَّهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
I Ch Esperant 17:12  Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por ĉiam.
I Ch ThaiKJV 17:12  เขาจะเป็นผู้สร้างนิเวศให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์
I Ch OSHB 17:12  ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
I Ch BurJudso 17:12  ထိုသားသည်ငါ့အဘို့ အိမ်ကိုဆောက်လိမ့်မည်။ သူထိုင်သော ရာဇပလ္လင်ကိုအစဉ်အမြဲငါတည်စေမည်။
I Ch FarTPV 17:12  او برای من معبدی بنا می‌کند و من تاج و تخت او را استوار و ابدی می‌سازم.
I Ch UrduGeoR 17:12  Wuhī mere lie ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us kā taḳht abad tak qāym rakhūṅgā.
I Ch SweFolk 17:12  Han ska bygga ett hus åt mig, och jag ska befästa hans tron för evigt.
I Ch GerSch 17:12  Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.
I Ch TagAngBi 17:12  Kaniyang ipagtatayo ako ng isang bahay, at aking itatatag ang kaniyang luklukan magpakailan man.
I Ch FinSTLK2 17:12  Hän on rakentava minulle temppelin, ja vahvistan hänen valtaistuimensa ikiajoiksi.
I Ch Dari 17:12  او برای من خانه ای بنا می کند و من تاج و تخت او را استوار و ابدی می سازم.
I Ch SomKQA 17:12  Oo isna guri buu ii dhisi doonaa, oo xoog baan u yeeli doonaa carshigiisa weligiis.
I Ch NorSMB 17:12  Han skal byggja eit hus åt meg; og eg skal grunnfesta kongsstolen hans til æveleg tid.
I Ch Alb 17:12  Ai do të më ndërtojë një shtëpi dhe unë do ta bëj të qëndrueshëm fronin e tij përgjithnjë.
I Ch UyCyr 17:12  Маңа аталған ибадәтханини у салдуриду, Мән униң падишалиқ тәхтини мәңгүлүк қилимән.
I Ch KorHKJV 17:12  그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.
I Ch SrKDIjek 17:12  Они ће ми сазидати дом, и утврдићу пријесто његов довијека.
I Ch Wycliffe 17:12  he schal bilde to me an hows, and Y schal make stidefast his seete til in to with outen ende.
I Ch Mal1910 17:12  അവൻ എനിക്കു ഒരു ആലയം പണിയും; ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമാക്കും.
I Ch KorRV 17:12  저는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
I Ch Azeri 17:12  او منئم اوچون اِو تئکه‌جک و من اونون تختئني ابده‌جک برقرار اده‌جيم.
I Ch SweKarlX 17:12  Han skall bygga mig ett hus, och jag vill stadfästa hans stol till evig tid.
I Ch KLV 17:12  ghaH DIchDaq chen jIH a tuq, je jIH DichDaq establish Daj quS'a' reH.
I Ch ItaDio 17:12  Esso mi edificherà una Casa, ed io renderò fermo il suo trono in eterno.
I Ch RusSynod 17:12  Он построит Мне дом, и утвержу престол его на веки.
I Ch CSlEliza 17:12  той созиждет Мне дом, и укреплю престол его даже до века:
I Ch ABPGRK 17:12  αυτός οικοδομήσει μοι οίκον και ανορθώσω τον θρόνον αυτού έως αιώνος
I Ch FreBBB 17:12  C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.
I Ch LinVB 17:12  ye moto akotongela ngai ndako, mpe nakolendisa boko-nzi bwa ye seko.
I Ch HunIMIT 17:12  Ő épít majd házat nekem és én megszilárdítom trónját örökre.
I Ch ChiUnL 17:12  彼將爲我建室、我必固其國位、歷久弗替、
I Ch VietNVB 17:12  Người sẽ xây đền cho ta, ta sẽ lập ngai người bền vững mãi mãi.
I Ch LXX 17:12  αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος
I Ch CebPinad 17:12  Siya magatukod alang kanako ug usa ka balay, ug ako magalig-on sa iyang trono sa walay katapusan.
I Ch RomCor 17:12  El Îmi va zidi o casă şi-i voi întări pe vecie scaunul lui de domnie.
I Ch Pohnpeia 17:12  Ih me pahn kauwada tehnpesei, oh I pahn tetehk pwe eh mwehi en poatopoat kohkohlahte.
I Ch HunUj 17:12  Ő épít nekem házat, én pedig megerősítem a trónját örökre.
I Ch GerZurch 17:12  Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron auf ewig befestigen. (a) 1Kön 5:19
I Ch PorAR 17:12  Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
I Ch DutSVVA 17:12  Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
I Ch FarOPV 17:12  او خانه اي براي من بنا خواهد کرد و من کرسي او را تا به ابد استوار خواهم ساخت.
I Ch Ndebele 17:12  Yena uzangakhela indlu, ngizaqinisa isihlalo sakhe sobukhosi kuze kube nininini.
I Ch PorBLivr 17:12  Ele me edificará casa, e eu confirmarei seu trono eternamente.
I Ch Norsk 17:12  Han skal bygge mig et hus, og jeg vil trygge hans trone til evig tid.
I Ch SloChras 17:12  On mi bo zgradil hišo, in jaz utrdim prestol njegov na veke.
I Ch Northern 17:12  O Mənim üçün ev tikəcək və Mən onun taxtını əbədi möhkəm edəcəyəm.
I Ch GerElb19 17:12  Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
I Ch LvGluck8 17:12  Tas Man uztaisīs namu un Es apstiprināšu viņa goda krēslu mūžīgi.
I Ch PorAlmei 17:12  Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu throno para sempre.
I Ch ChiUn 17:12  他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。
I Ch SweKarlX 17:12  Han skall bygga mig ett hus, och jag vill stadfästa hans stol till evig tid.
I Ch FreKhan 17:12  C’Est lui qui m’édifiera un temple, et moi, j’assurerai à jamais son trône.
I Ch FrePGR 17:12  C'est lui qui me bâtira un temple, et je consoliderai son trône pour l'éternité.
I Ch PorCap 17:12  Será ele quem me construirá uma casa e firmarei o seu trono para sempre.
I Ch JapKougo 17:12  彼はわたしのために家を建てるであろう。わたしは長く彼の位を堅くする。
I Ch GerTextb 17:12  Sie soll mir ein Haus bauen, und ich will ihren Thron für immer bestätigen.
I Ch SpaPlate 17:12  Él me edificará una Casa, y Yo haré estable su trono para siempre.
I Ch Kapingam 17:12  Deelaa go mee dela e-haga-duu-aga dogu Hale Daumaha. Au gaa-dugu dono madawaawa bolo aalaa go digau e-hai nia king gaa-hana-hua beelaa.
I Ch WLC 17:12  ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
I Ch LtKBB 17:12  Jis pastatys man namus, o Aš įtvirtinsiu jo sostą amžiams.
I Ch Bela 17:12  Ён пабудуе Мне дом, і ўцьверджу трон ягоны навекі.
I Ch GerBoLut 17:12  Der soil mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestatigen ewiglich.
I Ch FinPR92 17:12  Poikasi rakentaa minulle temppelin, ja minä pidän hänen valtaistuimensa vahvana ikiaikoihin asti.
I Ch SpaRV186 17:12  Este me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
I Ch NlCanisi 17:12  Hij zal Mij een tempel bouwen, en Ik zal zijn troon voor altijd bestendigen.
I Ch GerNeUe 17:12  Der wird dann ein Haus für meinen Namen bauen. Und seinem Königtum werde ich ewigen Bestand geben.
I Ch UrduGeo 17:12  وہی میرے لئے گھر تعمیر کرے گا، اور مَیں اُس کا تخت ابد تک قائم رکھوں گا۔
I Ch AraNAV 17:12  وَهُوَ الَّذِي يُشَيِّدُ لِي بَيْتاً، وَأَنَا أُرَسِّخُ عَرْشَهُ إِلَى الأَبَدِ.
I Ch ChiNCVs 17:12  他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
I Ch ItaRive 17:12  Egli mi edificherà una casa, ed io renderò stabile in perpetuo il suo trono.
I Ch Afr1953 17:12  Hy sal vir My 'n huis bou, en Ek sal sy troon bevestig tot in ewigheid.
I Ch RusSynod 17:12  Он построит Мне дом, и утвержу престол его навеки.
I Ch UrduGeoD 17:12  वही मेरे लिए घर तामीर करेगा, और मैं उसका तख़्त अबद तक क़ायम रखूँगा।
I Ch TurNTB 17:12  Benim için tapınak kuracak olan odur. Ben de onun tahtını sonsuza dek sürdüreceğim.
I Ch DutSVV 17:12  Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
I Ch HunKNB 17:12  Ő épít majd nekem házat s én megszilárdítom királyi székét mindörökre.
I Ch Maori 17:12  Mana e hanga he whare moku, a ka whakapumautia e ahau tona torona a ake ake.
I Ch HunKar 17:12  Ő épít nékem házat, és megerősítem az ő királyi székét mindörökké.
I Ch Viet 17:12  Người ấy sẽ cất cho ta một cái đền, và ta sẽ làm cho ngôi nước người vững bền đến đời đời.
I Ch Kekchi 17:12  Aˈan li ta̱yi̱ba̱nk re li templo li tineˈxlokˈoni cuiˈ li tenamit. Ut la̱in tinxakaba̱nk re saˈ xnaˈaj lix cuanquil chi junelic.
I Ch Swe1917 17:12  Han skall bygga ett hus åt mig, och jag skall befästa hans tron för evig tid.
I Ch CroSaric 17:12  On će mi sagraditi dom, a ja ću utvrditi njegovo prijestolje zauvijek.
I Ch VieLCCMN 17:12  Chính nó sẽ xây nhà cho Ta, còn Ta sẽ làm cho ngai báu của nó vững bền mãi mãi.
I Ch FreBDM17 17:12  Il me bâtira une maison, et j’affermirai son trône à jamais.
I Ch FreLXX 17:12  Celui-là me bâtira un temple, et je dresserai son trône pour toujours.
I Ch Aleppo 17:12  הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם
I Ch MapM 17:12  ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
I Ch HebModer 17:12  הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם׃
I Ch Kaz 17:12  Маған арнап киелі үйді салатын сол болмақ. Оның патшалық тағын мәңгілікке орнатамын.
I Ch FreJND 17:12  Lui, me bâtira une maison ; et j’affermirai son trône pour toujours.
I Ch GerGruen 17:12  Mir baut er dann ein Haus, und ich befestige für alle Zeiten deinen Thron.
I Ch SloKJV 17:12  Zgradil mi bo hišo in njegov prestol bom utrdil na veke.
I Ch Haitian 17:12  Se li menm ki va bati yon tanp pou mwen, m'ap fè gouvènman l' lan kanpe fèm pou tout tan.
I Ch FinBibli 17:12  Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen istuimensa ijankaikkisesti.
I Ch SpaRV 17:12  El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
I Ch WelBeibl 17:12  Bydd e'n adeiladu teml i mi, A bydda i'n gwneud iddo deyrnasu am byth.
I Ch GerMenge 17:12  Der soll mir dann ein Haus bauen, und ich will seinen Thron feststellen für immer.‹«
I Ch GreVamva 17:12  Αυτός θέλει οικοδομήσει εις εμέ οίκον, και θέλω στερεώσει το θρόνον αυτού έως αιώνος.
I Ch UkrOgien 17:12  Він збудує Мені храм, а Я поста́влю його тропа міцно аж навіки.
I Ch SrKDEkav 17:12  Они ће ми сазидати дом, и утврдићу престо његов довека.
I Ch FreCramp 17:12  C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.
I Ch PolUGdan 17:12  On zbuduje mi dom i utwierdzę jego tron na wieki.
I Ch FreSegon 17:12  Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai pour toujours son trône.
I Ch SpaRV190 17:12  El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
I Ch HunRUF 17:12  Ő épít nekem házat, én pedig megerősítem a trónját örökre.
I Ch DaOT1931 17:12  Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.
I Ch TpiKJPB 17:12  Em bai wokim long Mi wanpela haus, na Mi bai strongim sia king bilong em oltaim oltaim.
I Ch DaOT1871 17:12  Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil stadfæste hans Stol evindelig.
I Ch FreVulgG 17:12  C’est lui qui me bâtira une maison, et j’établirai son trône à jamais.
I Ch PolGdans 17:12  Ten mi zbuduje dom, i utwierdzę stolicę jego aż na wieki.
I Ch JapBungo 17:12  彼わが爲に家を建ん我ながく彼の位を堅うせん
I Ch GerElb18 17:12  Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.