I Ch
|
RWebster
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
ABP
|
17:12 |
He shall build for me a house, and I shall re-erect his throne unto the eon.
|
I Ch
|
NHEBME
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
Rotherha
|
17:12 |
He, shall build me a house,—and I will establish his throne unto times age-abiding.
|
I Ch
|
LEB
|
17:12 |
He himself will build for me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
RNKJV
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne eternally.
|
I Ch
|
Webster
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
Darby
|
17:12 |
It is he who shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
ASV
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
LITV
|
17:12 |
He shall build a house for Me, and I shall establish his throne forever;
|
I Ch
|
Geneva15
|
17:12 |
He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
|
I Ch
|
CPDV
|
17:12 |
He shall build a house for me, and I will make firm his throne, even unto eternity.
|
I Ch
|
BBE
|
17:12 |
He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.
|
I Ch
|
DRC
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
GodsWord
|
17:12 |
He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
JPS
|
17:12 |
He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
|
I Ch
|
NETfree
|
17:12 |
He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
|
I Ch
|
AB
|
17:12 |
He shall build Me a house, and I will set up his throne forever.
|
I Ch
|
AFV2020
|
17:12 |
He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
NHEB
|
17:12 |
He shall build me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
NETtext
|
17:12 |
He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
|
I Ch
|
UKJV
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
KJV
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
|
I Ch
|
KJVA
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
|
I Ch
|
AKJV
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
|
I Ch
|
RLT
|
17:12 |
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
|
I Ch
|
MKJV
|
17:12 |
He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
YLT
|
17:12 |
he doth build for Me a house, and I have established his throne unto the age;
|
I Ch
|
ACV
|
17:12 |
He shall build for me a house, and I will establish his throne forever.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:12 |
Ele me edificará casa, e eu confirmarei seu trono eternamente.
|
I Ch
|
Mg1865
|
17:12 |
dia io no hanao trano ho Ahy, ary Izaho kosa hampitoetra ny seza fiandrianany ho mandrakizay.
|
I Ch
|
FinPR
|
17:12 |
Hän on rakentava minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi.
|
I Ch
|
FinRK
|
17:12 |
Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi.
|
I Ch
|
ChiSB
|
17:12 |
他要為我建造殿宇,我要鞏固他的王位,直到永遠。
|
I Ch
|
ChiUns
|
17:12 |
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
|
I Ch
|
BulVeren
|
17:12 |
Той ще Ми построи дом и Аз ще утвърдя престола му до века.
|
I Ch
|
AraSVD
|
17:12 |
هُوَ يَبْنِي لِي بَيْتًا وَأَنَا أُثَبِّتُ كُرْسِيَّهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
17:12 |
Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por ĉiam.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
17:12 |
เขาจะเป็นผู้สร้างนิเวศให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์
|
I Ch
|
OSHB
|
17:12 |
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
17:12 |
ထိုသားသည်ငါ့အဘို့ အိမ်ကိုဆောက်လိမ့်မည်။ သူထိုင်သော ရာဇပလ္လင်ကိုအစဉ်အမြဲငါတည်စေမည်။
|
I Ch
|
FarTPV
|
17:12 |
او برای من معبدی بنا میکند و من تاج و تخت او را استوار و ابدی میسازم.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
17:12 |
Wuhī mere lie ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us kā taḳht abad tak qāym rakhūṅgā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
17:12 |
Han ska bygga ett hus åt mig, och jag ska befästa hans tron för evigt.
|
I Ch
|
GerSch
|
17:12 |
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
17:12 |
Kaniyang ipagtatayo ako ng isang bahay, at aking itatatag ang kaniyang luklukan magpakailan man.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
17:12 |
Hän on rakentava minulle temppelin, ja vahvistan hänen valtaistuimensa ikiajoiksi.
|
I Ch
|
Dari
|
17:12 |
او برای من خانه ای بنا می کند و من تاج و تخت او را استوار و ابدی می سازم.
|
I Ch
|
SomKQA
|
17:12 |
Oo isna guri buu ii dhisi doonaa, oo xoog baan u yeeli doonaa carshigiisa weligiis.
|
I Ch
|
NorSMB
|
17:12 |
Han skal byggja eit hus åt meg; og eg skal grunnfesta kongsstolen hans til æveleg tid.
|
I Ch
|
Alb
|
17:12 |
Ai do të më ndërtojë një shtëpi dhe unë do ta bëj të qëndrueshëm fronin e tij përgjithnjë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
17:12 |
Маңа аталған ибадәтханини у салдуриду, Мән униң падишалиқ тәхтини мәңгүлүк қилимән.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
17:12 |
그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
17:12 |
Они ће ми сазидати дом, и утврдићу пријесто његов довијека.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
17:12 |
he schal bilde to me an hows, and Y schal make stidefast his seete til in to with outen ende.
|
I Ch
|
Mal1910
|
17:12 |
അവൻ എനിക്കു ഒരു ആലയം പണിയും; ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമാക്കും.
|
I Ch
|
KorRV
|
17:12 |
저는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
|
I Ch
|
Azeri
|
17:12 |
او منئم اوچون اِو تئکهجک و من اونون تختئني ابدهجک برقرار ادهجيم.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:12 |
Han skall bygga mig ett hus, och jag vill stadfästa hans stol till evig tid.
|
I Ch
|
KLV
|
17:12 |
ghaH DIchDaq chen jIH a tuq, je jIH DichDaq establish Daj quS'a' reH.
|
I Ch
|
ItaDio
|
17:12 |
Esso mi edificherà una Casa, ed io renderò fermo il suo trono in eterno.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:12 |
Он построит Мне дом, и утвержу престол его на веки.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
17:12 |
той созиждет Мне дом, и укреплю престол его даже до века:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
17:12 |
αυτός οικοδομήσει μοι οίκον και ανορθώσω τον θρόνον αυτού έως αιώνος
|
I Ch
|
FreBBB
|
17:12 |
C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.
|
I Ch
|
LinVB
|
17:12 |
ye moto akotongela ngai ndako, mpe nakolendisa boko-nzi bwa ye seko.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
17:12 |
Ő épít majd házat nekem és én megszilárdítom trónját örökre.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
17:12 |
彼將爲我建室、我必固其國位、歷久弗替、
|
I Ch
|
VietNVB
|
17:12 |
Người sẽ xây đền cho ta, ta sẽ lập ngai người bền vững mãi mãi.
|
I Ch
|
LXX
|
17:12 |
αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος
|
I Ch
|
CebPinad
|
17:12 |
Siya magatukod alang kanako ug usa ka balay, ug ako magalig-on sa iyang trono sa walay katapusan.
|
I Ch
|
RomCor
|
17:12 |
El Îmi va zidi o casă şi-i voi întări pe vecie scaunul lui de domnie.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
17:12 |
Ih me pahn kauwada tehnpesei, oh I pahn tetehk pwe eh mwehi en poatopoat kohkohlahte.
|
I Ch
|
HunUj
|
17:12 |
Ő épít nekem házat, én pedig megerősítem a trónját örökre.
|
I Ch
|
GerZurch
|
17:12 |
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron auf ewig befestigen. (a) 1Kön 5:19
|
I Ch
|
PorAR
|
17:12 |
Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
17:12 |
Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
|
I Ch
|
FarOPV
|
17:12 |
او خانه اي براي من بنا خواهد کرد و من کرسي او را تا به ابد استوار خواهم ساخت.
|
I Ch
|
Ndebele
|
17:12 |
Yena uzangakhela indlu, ngizaqinisa isihlalo sakhe sobukhosi kuze kube nininini.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:12 |
Ele me edificará casa, e eu confirmarei seu trono eternamente.
|
I Ch
|
Norsk
|
17:12 |
Han skal bygge mig et hus, og jeg vil trygge hans trone til evig tid.
|
I Ch
|
SloChras
|
17:12 |
On mi bo zgradil hišo, in jaz utrdim prestol njegov na veke.
|
I Ch
|
Northern
|
17:12 |
O Mənim üçün ev tikəcək və Mən onun taxtını əbədi möhkəm edəcəyəm.
|
I Ch
|
GerElb19
|
17:12 |
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
17:12 |
Tas Man uztaisīs namu un Es apstiprināšu viņa goda krēslu mūžīgi.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
17:12 |
Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu throno para sempre.
|
I Ch
|
ChiUn
|
17:12 |
他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:12 |
Han skall bygga mig ett hus, och jag vill stadfästa hans stol till evig tid.
|
I Ch
|
FreKhan
|
17:12 |
C’Est lui qui m’édifiera un temple, et moi, j’assurerai à jamais son trône.
|
I Ch
|
FrePGR
|
17:12 |
C'est lui qui me bâtira un temple, et je consoliderai son trône pour l'éternité.
|
I Ch
|
PorCap
|
17:12 |
Será ele quem me construirá uma casa e firmarei o seu trono para sempre.
|
I Ch
|
JapKougo
|
17:12 |
彼はわたしのために家を建てるであろう。わたしは長く彼の位を堅くする。
|
I Ch
|
GerTextb
|
17:12 |
Sie soll mir ein Haus bauen, und ich will ihren Thron für immer bestätigen.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
17:12 |
Él me edificará una Casa, y Yo haré estable su trono para siempre.
|
I Ch
|
Kapingam
|
17:12 |
Deelaa go mee dela e-haga-duu-aga dogu Hale Daumaha. Au gaa-dugu dono madawaawa bolo aalaa go digau e-hai nia king gaa-hana-hua beelaa.
|
I Ch
|
WLC
|
17:12 |
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
17:12 |
Jis pastatys man namus, o Aš įtvirtinsiu jo sostą amžiams.
|
I Ch
|
Bela
|
17:12 |
Ён пабудуе Мне дом, і ўцьверджу трон ягоны навекі.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
17:12 |
Der soil mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestatigen ewiglich.
|
I Ch
|
FinPR92
|
17:12 |
Poikasi rakentaa minulle temppelin, ja minä pidän hänen valtaistuimensa vahvana ikiaikoihin asti.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
17:12 |
Este me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
17:12 |
Hij zal Mij een tempel bouwen, en Ik zal zijn troon voor altijd bestendigen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
17:12 |
Der wird dann ein Haus für meinen Namen bauen. Und seinem Königtum werde ich ewigen Bestand geben.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
17:12 |
وہی میرے لئے گھر تعمیر کرے گا، اور مَیں اُس کا تخت ابد تک قائم رکھوں گا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
17:12 |
وَهُوَ الَّذِي يُشَيِّدُ لِي بَيْتاً، وَأَنَا أُرَسِّخُ عَرْشَهُ إِلَى الأَبَدِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
17:12 |
他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
|
I Ch
|
ItaRive
|
17:12 |
Egli mi edificherà una casa, ed io renderò stabile in perpetuo il suo trono.
|
I Ch
|
Afr1953
|
17:12 |
Hy sal vir My 'n huis bou, en Ek sal sy troon bevestig tot in ewigheid.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:12 |
Он построит Мне дом, и утвержу престол его навеки.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
17:12 |
वही मेरे लिए घर तामीर करेगा, और मैं उसका तख़्त अबद तक क़ायम रखूँगा।
|
I Ch
|
TurNTB
|
17:12 |
Benim için tapınak kuracak olan odur. Ben de onun tahtını sonsuza dek sürdüreceğim.
|
I Ch
|
DutSVV
|
17:12 |
Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
|
I Ch
|
HunKNB
|
17:12 |
Ő épít majd nekem házat s én megszilárdítom királyi székét mindörökre.
|
I Ch
|
Maori
|
17:12 |
Mana e hanga he whare moku, a ka whakapumautia e ahau tona torona a ake ake.
|
I Ch
|
HunKar
|
17:12 |
Ő épít nékem házat, és megerősítem az ő királyi székét mindörökké.
|
I Ch
|
Viet
|
17:12 |
Người ấy sẽ cất cho ta một cái đền, và ta sẽ làm cho ngôi nước người vững bền đến đời đời.
|
I Ch
|
Kekchi
|
17:12 |
Aˈan li ta̱yi̱ba̱nk re li templo li tineˈxlokˈoni cuiˈ li tenamit. Ut la̱in tinxakaba̱nk re saˈ xnaˈaj lix cuanquil chi junelic.
|
I Ch
|
Swe1917
|
17:12 |
Han skall bygga ett hus åt mig, och jag skall befästa hans tron för evig tid.
|
I Ch
|
CroSaric
|
17:12 |
On će mi sagraditi dom, a ja ću utvrditi njegovo prijestolje zauvijek.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
17:12 |
Chính nó sẽ xây nhà cho Ta, còn Ta sẽ làm cho ngai báu của nó vững bền mãi mãi.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
17:12 |
Il me bâtira une maison, et j’affermirai son trône à jamais.
|
I Ch
|
FreLXX
|
17:12 |
Celui-là me bâtira un temple, et je dresserai son trône pour toujours.
|
I Ch
|
Aleppo
|
17:12 |
הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם
|
I Ch
|
MapM
|
17:12 |
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
17:12 |
הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
17:12 |
Маған арнап киелі үйді салатын сол болмақ. Оның патшалық тағын мәңгілікке орнатамын.
|
I Ch
|
FreJND
|
17:12 |
Lui, me bâtira une maison ; et j’affermirai son trône pour toujours.
|
I Ch
|
GerGruen
|
17:12 |
Mir baut er dann ein Haus, und ich befestige für alle Zeiten deinen Thron.
|
I Ch
|
SloKJV
|
17:12 |
Zgradil mi bo hišo in njegov prestol bom utrdil na veke.
|
I Ch
|
Haitian
|
17:12 |
Se li menm ki va bati yon tanp pou mwen, m'ap fè gouvènman l' lan kanpe fèm pou tout tan.
|
I Ch
|
FinBibli
|
17:12 |
Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen istuimensa ijankaikkisesti.
|
I Ch
|
SpaRV
|
17:12 |
El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
17:12 |
Bydd e'n adeiladu teml i mi, A bydda i'n gwneud iddo deyrnasu am byth.
|
I Ch
|
GerMenge
|
17:12 |
Der soll mir dann ein Haus bauen, und ich will seinen Thron feststellen für immer.‹«
|
I Ch
|
GreVamva
|
17:12 |
Αυτός θέλει οικοδομήσει εις εμέ οίκον, και θέλω στερεώσει το θρόνον αυτού έως αιώνος.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
17:12 |
Він збудує Мені храм, а Я поста́влю його тропа міцно аж навіки.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
17:12 |
Они ће ми сазидати дом, и утврдићу престо његов довека.
|
I Ch
|
FreCramp
|
17:12 |
C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
17:12 |
On zbuduje mi dom i utwierdzę jego tron na wieki.
|
I Ch
|
FreSegon
|
17:12 |
Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai pour toujours son trône.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
17:12 |
El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
|
I Ch
|
HunRUF
|
17:12 |
Ő épít nekem házat, én pedig megerősítem a trónját örökre.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
17:12 |
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
17:12 |
Em bai wokim long Mi wanpela haus, na Mi bai strongim sia king bilong em oltaim oltaim.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
17:12 |
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil stadfæste hans Stol evindelig.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
17:12 |
C’est lui qui me bâtira une maison, et j’établirai son trône à jamais.
|
I Ch
|
PolGdans
|
17:12 |
Ten mi zbuduje dom, i utwierdzę stolicę jego aż na wieki.
|
I Ch
|
JapBungo
|
17:12 |
彼わが爲に家を建ん我ながく彼の位を堅うせん
|
I Ch
|
GerElb18
|
17:12 |
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
|