Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 17:20  O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch NHEBJE 17:20  Jehovah, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch ABP 17:20  O lord, there is none likened to you, and there is no God besides you, according to all as much as we heard with our ears.
I Ch NHEBME 17:20  Lord, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch Rotherha 17:20  O Yahweh, there is none like unto thee, yea there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch LEB 17:20  O Yahweh, there is none like you, and there is no God except you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch RNKJV 17:20  O יהוה, there is none like thee, neither is there any Elohim beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch Jubilee2 17:20  O LORD, [there is] none like thee, neither [is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch Webster 17:20  O LORD, [there] is none like thee, neither [is there any] God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch Darby 17:20  Jehovah, there is none like thee, neither is there anyGod beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch ASV 17:20  O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch LITV 17:20  O Jehovah, there is none like You; and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
I Ch Geneva15 17:20  Lord, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we haue heard with our eares.
I Ch CPDV 17:20  O Lord, there is no one like you. And there is no other God apart from you, out of all whom we have heard about with our ears.
I Ch BBE 17:20  O Lord, there is no one like you, and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
I Ch DRC 17:20  O Lord there is none like thee: and here is no other God beside thee, of all whom we have heard of with our ears.
I Ch GodsWord 17:20  "LORD, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
I Ch JPS 17:20  O HaShem, there is none like Thee, neither is there any G-d beside Thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch KJVPCE 17:20  O Lord, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch NETfree 17:20  O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
I Ch AB 17:20  O Lord, there is none like You, and there is no God beside You, according to all things which we have heard with our ears.
I Ch AFV2020 17:20  O LORD, there is none like You; neither is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
I Ch NHEB 17:20  Lord, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch NETtext 17:20  O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
I Ch UKJV 17:20  O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch KJV 17:20  O Lord, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch KJVA 17:20  O Lord, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch AKJV 17:20  O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
I Ch RLT 17:20  O Yhwh, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch MKJV 17:20  O LORD, there is none like You, neither any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
I Ch YLT 17:20  O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch ACV 17:20  O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
I Ch VulgSist 17:20  Domine, non est similis tui: et non est alius Deus absque te, ex omnibus, quos audivimus auribus nostris.
I Ch VulgCont 17:20  Domine, non est similis tui: et non est alius Deus absque te, ex omnibus, quos audivimus auribus nostris.
I Ch Vulgate 17:20  Domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostris
I Ch VulgHetz 17:20  Domine, non est similis tui: et non est alius Deus absque te, ex omnibus, quos audivimus auribus nostris.
I Ch VulgClem 17:20  Domine, non est similis tui, et non est alius deus absque te, ex omnibus quos audivimus auribus nostris.
I Ch CzeBKR 17:20  Hospodine, neníť tobě rovného, anobrž není žádného Boha kromě tebe, podlé toho všeho, jakž jsme slýchali ušima svýma.
I Ch CzeB21 17:20  Hospodine, nikdo není jako ty a není Boha kromě tebe, jak jsme vždy na vlastní uši slyšeli.
I Ch CzeCEP 17:20  Hospodine, není žádného jako ty, není Boha kromě tebe, podle toho všeho, co jsme na vlastní uši slyšeli.
I Ch CzeCSP 17:20  Hospodine, není nikdo jako ty, není Bůh kromě tebe -- tak, jak jsme na vlastní uši slyšeli.
I Ch PorBLivr 17:20  Ó SENHOR, não há semelhante a ti, nem há Deus a não ser tu, segundo todas as coisas que ouvimos com nossos ouvidos.
I Ch Mg1865 17:20  Jehovah ô, tsy misy tahaka Anao, ary tsy misy Andriamanitra afa-tsy Hianao, araka izay rehetra ren’ ny sofinay.
I Ch FinPR 17:20  Herra, kaiken sen mukaan, mitä me olemme korvillamme kuulleet, ei ole sinun vertaistasi, eikä ole muuta jumalaa kuin sinä.
I Ch FinRK 17:20  Herra, kaiken sen mukaan, mitä olemme korvillamme kuulleet, ei ole sinun vertaistasi, ei ole muuta Jumalaa kuin sinä.
I Ch ChiSB 17:20  上主! 照我們耳朵所聽到的,沒有誰能與你相比;除你以外,也沒有別的神。
I Ch ChiUns 17:20  耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
I Ch BulVeren 17:20  ГОСПОДИ, няма никой като Теб и няма бог освен Теб, според всичко, което сме чули с ушите си.
I Ch AraSVD 17:20  يَارَبُّ، لَيْسَ مِثْلُكَ وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ حَسَبَ كُلِّ مَا سَمِعْنَاهُ بِآذَانِنَا.
I Ch Esperant 17:20  Ho Eternulo, ne ekzistas simila al Vi, kaj ne ekzistas Dio krom Vi, laŭ ĉio, kion ni aŭdis per niaj oreloj.
I Ch ThaiKJV 17:20  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกเหนือพระองค์ ตามที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินกับหูของข้าพระองค์
I Ch OSHB 17:20  יְהוָה֙ אֵ֣ין כָּמ֔וֹךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃
I Ch BurJudso 17:20  သို့ဖြစ်၍ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့ ကြားသမျှအတိုင်း ကိုယ်တော်နှင့် တူသောဘုရား၊ ကိုယ်တော်မှတပါးအခြားသော ဘုရားမည်မျှ မရှိပါ။
I Ch FarTPV 17:20  ای خداوند، تو شریک و همتایی نداری. ما می‌دانیم و به گوش خود شنیده‌ایم که به غیراز ذات پاک تو خدای دیگری وجود ندارد.
I Ch UrduGeoR 17:20  Ai Rab, tujh jaisā koī nahīṅ hai. Ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
I Ch SweFolk 17:20  Herre, ingen är som du, och ingen Gud finns utom dig, efter allt vi har hört med våra öron.
I Ch GerSch 17:20  HERR, es ist deinesgleichen nicht und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unsern Ohren gehört haben!
I Ch TagAngBi 17:20  Oh Panginoon, walang gaya mo, ni mayroon mang sinomang Dios liban sa iyo, ayon sa lahat naming narinig ng aming mga pakinig.
I Ch FinSTLK2 17:20  Herra, kaiken sen mukaan, mitä me olemme korvillamme kuulleet, ei ole vertaistasi, eikä ole muuta jumalaa kuin sinä.
I Ch Dari 17:20  ای خداوند، تو مثل و مانند نداری. ما می دانیم و بگوش خود شنیده ایم که بغیر از تو خدایی نیست.
I Ch SomKQA 17:20  Rabbiyow, mid kula mid ahu ma jiro, oo adiga mooyaane Ilaah kale ma jiro, siday ahaayeen kulli wixii aannu dhegahayaga ku maqalnay oo dhammu.
I Ch NorSMB 17:20  Herre, ingen er som du, og det er ingen Gud utan du, etter alt det me hev høyrt med øyro våre.
I Ch Alb 17:20  O Zot, askush nuk është i ngjashëm me ty dhe nuk ka tjetër Perëndi veç teje, sipas tërë ato që kemi dëgjuar me veshët tona.
I Ch UyCyr 17:20  Әй Пәрвәрдигар, Сениң тәңдишиң йоқтур. Сән бирдин-бир һәқиқий Худадурсән. Биз Саңа охшаш башқа Худа һәққидә һечқачан аңлап бақмиған едуқ.
I Ch KorHKJV 17:20  오 주여, 우리가 우리 귀로 들은 모든 것에 따르면 주와 같은 이가 없고 주 외에는 하나님이 없나이다.
I Ch SrKDIjek 17:20  Господе, нема таквога какав си ти, и нема Бога осим тебе, по свему што чусмо својим ушима.
I Ch Wycliffe 17:20  Lord, noon is lijk thee, and noon other God is with oute thee, of alle whiche we herden with oure eeris.
I Ch Mal1910 17:20  ഞങ്ങൾ സ്വന്തചെവികൊണ്ടു കേട്ടതൊക്കെയും ഓൎത്താൽ യഹോവേ, നിന്നെപ്പോലെ ഒരുത്തനുമില്ല; നീ അല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല.
I Ch KorRV 17:20  여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없나이다
I Ch Azeri 17:20  يارَب، قولاقلاريميزلا اشئتدئکلرئمئزئن هاميسينا گؤره، سنئن کئمئسي هچ يوخدور و سندن آيري تاري يوخدور.
I Ch SweKarlX 17:20  Herre, ingen är din like, och ingen Gud är utan du, af hvilkom vi med vår öron hört hafve.
I Ch KLV 17:20  joH'a', pa' ghaH pagh rur SoH, ghobe' ghaH pa' vay' joH'a' je SoH, according Daq Hoch vetlh maH ghaj Qoyta' tlhej maj qoghDu'.
I Ch ItaDio 17:20  Signore, ei non vi è alcuno pari a te, e non vi è Dio fuor che te, secondo tutto ciò che abbiamo udito con le nostre orecchie.
I Ch RusSynod 17:20  Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
I Ch CSlEliza 17:20  Господи, несть подобен Тебе, и несть Бога разве Тебе, по всем елика слышахом ушима нашима,
I Ch ABPGRK 17:20  κύριε ουκ έστιν όμοιός σοι και ουκ έστι θεός πλην σου κατά πάντα όσα ηκούσαμεν εν τοις ωσίν ημών
I Ch FreBBB 17:20  Eternel ! nul n'est égal à toi, et il n'y a pas d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
I Ch LinVB 17:20  E Yawe, moto moko akokani na yo te, bobele yo ozali Nzambe, mosusu azali te ; toyoki mpe bongo na matoi ma biso.
I Ch HunIMIT 17:20  Örökkévaló, nincs olyan, mint te, s nincs Isten rajtad kívül, mind annál fogva, amit hallottunk füleinkkel.
I Ch ChiUnL 17:20  耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
I Ch VietNVB 17:20  Lạy CHÚA, không có ai như Ngài và như tai chúng tôi vẫn nghe, không có Đức Chúa Trời nào khác ngoài Ngài.
I Ch LXX 17:20  κύριε οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν
I Ch CebPinad 17:20  Oh Jehova, walay lain nga sama kanimo, ni may lain pa nga Dios gawas kanimo, sumala sa tanan nga among nadunggan sa among mga igdulungog.
I Ch RomCor 17:20  Doamne, nimeni nu este ca Tine şi nu este alt Dumnezeu afară de Tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre.
I Ch Pohnpeia 17:20  Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi; se kin rong ahnsou koaros me komwihte me Koht.
I Ch HunUj 17:20  Uram, nincs hozzád fogható, sőt nincs is rajtad kívül Isten, egészen úgy, ahogyan hallottuk fülünkkel.
I Ch GerZurch 17:20  Herr, keiner ist dir gleich, und kein Gott ist ausser dir nach alledem, was wir mit unsern Ohren gehört haben. (a) Jes 40:18 25
I Ch PorAR 17:20  O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus além de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
I Ch DutSVVA 17:20  Heere, er is niemand gelijk Gij, en er is geen God behalve Gij, naar alles, wat wij met onze oren gehoord hebben.
I Ch FarOPV 17:20  اي يهُوَه مثل تو کسي نيست و غير از تو خدايي ني. موافق هر آنچه به گوشهاي خود شنيديم،
I Ch Ndebele 17:20  Nkosi, kakho onjengawe, njalo kakho uNkulunkulu ngaphandle kwakho, njengakho konke esikuzwileyo ngendlebe zethu.
I Ch PorBLivr 17:20  Ó SENHOR, não há semelhante a ti, nem há Deus a não ser tu, segundo todas as coisas que ouvimos com nossos ouvidos.
I Ch Norsk 17:20  Herre! Det er ingen som du, og det er ingen Gud foruten dig, efter alt det vi har hørt med våre ører.
I Ch SloChras 17:20  O Gospod, ni ga tebi enakega, tudi ni Boga razen tebe, po vsem, kar smo slišali na ušesa svoja.
I Ch Northern 17:20  Ya Rəbb, qulaqlarımızla eşitdiklərimizin hamısına görə Sənin kimisi heç yoxdur və Səndən başqa Allah yoxdur.
I Ch GerElb19 17:20  Jehova, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.
I Ch LvGluck8 17:20  Kungs, neviens nav kā Tu, un neviena dieva nav, kā Tu vien, pēc visa, ko mēs savām ausīm esam dzirdējuši.
I Ch PorAlmei 17:20  Senhor, ninguem ha como tu, e não ha Deus fóra de ti, conforme tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
I Ch ChiUn 17:20  耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無 神。
I Ch SweKarlX 17:20  Herre, ingen är din like, och ingen Gud är utan du, af hvilkom vi med vår öron hört hafve.
I Ch FreKhan 17:20  Seigneur, nul n’est comme toi, point de Dieu hormis toi, ainsi que nous l’avons entendu de nos oreilles.
I Ch FrePGR 17:20  Éternel, nul n'est comme toi, et il n'est point de Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons ouï de nos oreilles.
I Ch PorCap 17:20  Senhor, ninguém é semelhante a ti, não há outro deus como Tu, conforme ouvimos dizer com os nossos ouvidos.
I Ch JapKougo 17:20  主よ、われわれがすべて耳に聞いた所によれば、あなたのようなものはなく、またあなたのほかに神はありません。
I Ch GerTextb 17:20  Jahwe, niemand ist dir gleich und kein Gott außer dir nach alle dem, was wir mit eigenen Ohren gehört haben.
I Ch SpaPlate 17:20  Oh Yahvé, no hay semejante a Ti, ni hay otro Dios fuera de Ti, según todo lo que hemos oído con nuestros oídos.
I Ch Kapingam 17:20  Meenei Dimaadua, deai tangada e-hai be Goe ai. Gimaadou guu-lawa di-iloo bolo ma deai di God labelaa i-golo ai, deelaa-hua Kooe!
I Ch WLC 17:20  יְהוָה֙ אֵ֣ין כָּמ֔וֹךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃
I Ch LtKBB 17:20  Viešpatie, nėra nė vieno Tau lygaus ir nėra kito Dievo šalia Tavęs, kaip mes girdėjome savo ausimis.
I Ch Bela 17:20  Госпадзе! Няма падобнага на Цябе, і няма Бога, апрача Цябе, паводле ўсяго, што чулі мы на свае вушы.
I Ch GerBoLut 17:20  HERR, es ist dein gleichen nicht, und ist kein Gott denn du, von welchem wir mit unsern Ohren gehoret haben.
I Ch FinPR92 17:20  Kaikki se, mitä olemme omin korvin kuulleet, osoittaa, ettei ole toista sinun kaltaistasi, ei ole muuta Jumalaa kuin sinä.
I Ch SpaRV186 17:20  Jehová, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que habemos oído con nuestros oídos.
I Ch NlCanisi 17:20  Daarom, Jahweh, er is niemand als Gij, en geen God buiten U, juist als onze oren het altijd hebben gehoord.
I Ch GerNeUe 17:20  Niemand ist dir gleich, Jahwe. Und nach allem, was wir gehört haben, gibt es keinen Gott außer dir.
I Ch UrduGeo 17:20  اے رب، تجھ جیسا کوئی نہیں ہے۔ ہم نے اپنے کانوں سے سن لیا ہے کہ تیرے سوا کوئی اَور خدا نہیں ہے۔
I Ch AraNAV 17:20  يَارَبُّ لَيْسَ لَكَ نَظِيرٌ وَلاَ إِلَهَ سِوَاكَ بِمُوْجِبِ مَا سَمِعْنَاهُ بِآذَانِنَا.
I Ch ChiNCVs 17:20  耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
I Ch ItaRive 17:20  O Eterno, nessuno è pari a te, e non v’è altro Dio fuori di te, secondo tutto quello che abbiamo udito coi nostri orecchi.
I Ch Afr1953 17:20  HERE, daar is niemand soos U, en daar is geen God behalwe U nie, volgens alles wat ons met ons ore gehoor het.
I Ch RusSynod 17:20  Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
I Ch UrduGeoD 17:20  ऐ रब, तुझ जैसा कोई नहीं है। हमने अपने कानों से सुन लिया है कि तेरे सिवा कोई और ख़ुदा नहीं है।
I Ch TurNTB 17:20  “Ya RAB, bir benzerin yok, senden başka tanrı da yok! Bunu kendi kulaklarımızla duyduk.
I Ch DutSVV 17:20  HEERE, er is niemand gelijk Gij, en er is geen God behalve Gij, naar alles, wat wij met onze oren gehoord hebben.
I Ch HunKNB 17:20  Uram, nincs hozzád hasonló és nincs más Isten rajtad kívül, egészen úgy, ahogy hallottuk a fülünkkel.
I Ch Maori 17:20  Kahore he rite mou, e Ihowa, kahore atu hoki he atua, ko koe anake; rite tonu ki nga mea katoa i rongo ai o matou taringa.
I Ch HunKar 17:20  (Óh Uram, nincsen senki hasonló hozzád, és nincsen Isten náladnál több), mind a szerint, a mint füleinkkel hallottuk.
I Ch Viet 17:20  Ôi Ðức Giê-hô-va, chẳng có ai giống như Ngài, và cứ theo mọi điều lỗ tai chúng tôi đã nghe, ngoại Ngài chẳng có ai là Ðức Chúa Trời.
I Ch Kekchi 17:20  At nimajcual Dios, ma̱cˈaˈ chic junak Dios juntakˈe̱t a̱cuiqˈuin. Ma̱ jun chic Dios cuan. Caˈaj cuiˈ la̱at. Li cˈaˈru quilaja̱ba̱nu ac kabiom resil.
I Ch Swe1917 17:20  HERRE, ingen är dig lik, och ingen Gud finnes utom dig, efter allt vad vi hava hört med våra öron.
I Ch CroSaric 17:20  Jahve, nema takvoga kakav si ti, niti ima Boga osim tebe, po svemu što smo ušima svojim čuli.
I Ch VieLCCMN 17:20  Lạy ĐỨC CHÚA, không ai sánh được như Ngài và không có Thiên Chúa nào khác ngoại trừ Ngài, theo như mọi điều tai chúng con đã từng được nghe.
I Ch FreBDM17 17:20  Ô Eternel ! il n’y en a point de semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
I Ch FreLXX 17:20  Seigneur, nul ne vous ressemble, nul n'est Dieu que vous, et vous vous êtes révélé par toutes les merveilles que nous avons oui redire.
I Ch Aleppo 17:20  יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר שמענו באזנינו
I Ch MapM 17:20  יְהֹוָה֙ אֵ֣ין כָּמ֔וֹךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאׇזְנֵֽינוּ׃
I Ch HebModer 17:20  יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר שמענו באזנינו׃
I Ch Kaz 17:20  Өз құлақтарымызбен естіген барлық хабарымыз бойынша Саған тең келетін ешкім де жоқ, Сенен басқа құдай да жоқ.
I Ch FreJND 17:20  Ô Éternel ! il n’y en a point comme toi, et il n’y a point de Dieu si ce n’est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
I Ch GerGruen 17:20  Herr! Dir ist keiner gleich. Kein Gott ist außer Dir nach alledem, was wir vernommen.
I Ch SloKJV 17:20  Oh Gospod, nobenega ni podobnega tebi, niti ni nobenega Boga poleg tebe, glede na vse, kar smo slišali z našimi ušesi.
I Ch Haitian 17:20  Seyè, Bondye mwen, pa gen tankou ou. Pa gen lòt Bondye pase ou menm! Yo te toujou di nou sa.
I Ch FinBibli 17:20  Herra, ei ole sinun kaltaistas ja ei ole Jumalaa paitsi sinua, kaiken senjälkeen, minkä me korvillamme kuulleet olemme.
I Ch SpaRV 17:20  Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
I Ch WelBeibl 17:20  “ARGLWYDD, does neb tebyg i ti! Does yna ddim duw arall yn bod heblaw ti. Dŷn ni wedi clywed am neb yr un fath â ti!
I Ch GerMenge 17:20  HERR, niemand ist dir gleich, und es gibt keinen Gott außer dir nach allem, was wir mit eigenen Ohren vernommen haben.
I Ch GreVamva 17:20  Κύριε, δεν είναι όμοιός σου, ουδέ είναι Θεός εκτός σου κατά πάντα όσα ηκούσαμεν με τα ώτα ημών.
I Ch UkrOgien 17:20  Господи, нема Такого, як Ти, і нема Бога, окрім Тебе, за всім тим, що́ ми чули своїми уши́ма.
I Ch SrKDEkav 17:20  Господе, нема таквог какав си Ти, и нема Бога осим Тебе, по свему сто чусмо својим ушима.
I Ch FreCramp 17:20  Yahweh, nul n'est semblable à vous, et il n'y a point d'autre Dieu que vous, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
I Ch PolUGdan 17:20  Panie, nie ma nikogo podobnego do ciebie i nie ma Boga oprócz ciebie według wszystkiego, co słyszeliśmy na własne uszy.
I Ch FreSegon 17:20  Ô Éternel! nul n'est semblable à toi et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
I Ch SpaRV190 17:20  Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
I Ch HunRUF 17:20  Uram, senki nincs hozzád fogható, sőt nincs is rajtad kívül isten, egészen úgy, ahogyan magunk is hallottuk.
I Ch DaOT1931 17:20  HERRE! Ingen er som du, og der er ingen Gud uden dig, efter alt hvad vi har hørt med vore Ører.
I Ch TpiKJPB 17:20  O BIKPELA, i no gat wanpela i wankain olsem Yu, na tu i no gat wanpela God moa long Yu, bilong bihainim olgeta dispela samting mipela i bin harim wantaim ol ia bilong mipela.
I Ch DaOT1871 17:20  Herre! der er ingen som du, og der er ingen Gud uden du, efter alt det, som vi have hørt med vore Øren.
I Ch FreVulgG 17:20  Seigneur, nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous entre tous ceux dont nous avons entendu parler.
I Ch PolGdans 17:20  Panie! nie masz podobnego tobie, i nie masz Boga oprócz ciebie, wedle wszystkiego, cośmy słyszeli w uszy nasze.
I Ch JapBungo 17:20  ヱホバよ我らが凡て耳に聞る所に依ば汝のごとき者は無くまた汝の外に神は無し
I Ch GerElb18 17:20  Jehova, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.