I Ch
|
RWebster
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thy own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
17:22 |
For your people Israel you made your own people forever; and you, Jehovah, became their God.
|
I Ch
|
ABP
|
17:22 |
And you appointed your people Israel for yourself -- a people unto the eon. And you, O lord, became to them for God.
|
I Ch
|
NHEBME
|
17:22 |
For your people Israel you made your own people forever; and you, Lord, became their God.
|
I Ch
|
Rotherha
|
17:22 |
and didst appoint thy people Israel for thyself as a people, unto times age-abiding,—thou thyself, also, O Yahweh, becoming their God?
|
I Ch
|
LEB
|
17:22 |
And you made your people Israel an everlasting nation for yourself. And you, O Yahweh, became their God.
|
I Ch
|
RNKJV
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, יהוה, becamest their Elohim.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thy own people for ever, and thou, LORD, didst become their God.
|
I Ch
|
Webster
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thy own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
|
I Ch
|
Darby
|
17:22 |
And thy people Israel hast thou made thine own people for ever; and thou, Jehovah, art become theirGod.
|
I Ch
|
ASV
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
|
I Ch
|
LITV
|
17:22 |
Yea, You have chosen Your people Israel for Yourself, for a people forever, and You, O Jehovah, have been God to them.
|
I Ch
|
Geneva15
|
17:22 |
For thou hast ordeined thy people Israel to be thine owne people for euer, and thou Lord art become their God.
|
I Ch
|
CPDV
|
17:22 |
And you have set your people Israel to be your people, even unto eternity. And you, O Lord, have become their God.
|
I Ch
|
BBE
|
17:22 |
For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.
|
I Ch
|
DRC
|
17:22 |
And thou hast made thy people Israel to be thy own people for ever, and thou, O Lord, art become their God.
|
I Ch
|
GodsWord
|
17:22 |
You made the people of Israel to be your people forever. And you, LORD, became their God.
|
I Ch
|
JPS
|
17:22 |
For Thy people Israel didst Thou make Thine own people for ever; and Thou, HaShem, becamest their G-d.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Lord, becamest their God.
|
I Ch
|
NETfree
|
17:22 |
You made Israel your very own nation for all time. You, O LORD, became their God.
|
I Ch
|
AB
|
17:22 |
And You have appointed Your people Israel as a people to Yourself forever; and You, O Lord, became a God to them.
|
I Ch
|
AFV2020
|
17:22 |
And You have chosen Your people Israel for Yourself, for Your own people forever. And You, LORD, have become their God.
|
I Ch
|
NHEB
|
17:22 |
For your people Israel you made your own people forever; and you, Lord, became their God.
|
I Ch
|
NETtext
|
17:22 |
You made Israel your very own nation for all time. You, O LORD, became their God.
|
I Ch
|
UKJV
|
17:22 |
For your people Israel did you make your own people for ever; and you, LORD, became their God.
|
I Ch
|
KJV
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Lord, becamest their God.
|
I Ch
|
KJVA
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Lord, becamest their God.
|
I Ch
|
AKJV
|
17:22 |
For your people Israel did you make your own people for ever; and you, LORD, became their God.
|
I Ch
|
RLT
|
17:22 |
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Yhwh, becamest their God.
|
I Ch
|
MKJV
|
17:22 |
And You have chosen Your people Israel for Yourself, for a people forever. And You, LORD, became their God.
|
I Ch
|
YLT
|
17:22 |
Yea, Thou dost appoint Thy people Israel to Thee for a people unto the age, and Thou, O Jehovah, hast been to them for God.
|
I Ch
|
ACV
|
17:22 |
For thy people Israel thou made thine own people forever. And thou, Jehovah, became their God.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:22 |
Tu constituíste a teu povo Israel por povo teu para sempre; e tu, o SENHOR, vieste a ser seu Deus.
|
I Ch
|
Mg1865
|
17:22 |
Fa ny Isiraely olonao nofidinao ho olonao mandrakizay, ary Hianao, Jehovah ô, no efa tonga Andriamaniny.
|
I Ch
|
FinPR
|
17:22 |
Ja sinä olet asettanut kansasi Israelin omaksi kansaksesi ikuisiksi ajoiksi, ja sinä, Herra, olet tullut heidän Jumalaksensa.
|
I Ch
|
FinRK
|
17:22 |
Sinä olet tehnyt kansasi Israelin ikuisiksi ajoiksi omaksi kansaksesi, ja sinä, Herra, tulit tämän kansan Jumalaksi.
|
I Ch
|
ChiSB
|
17:22 |
你使你的民族以色列永遠作你的民族,你,上主做他們的天主。
|
I Ch
|
ChiUns
|
17:22 |
你使以色列人作你的子民,直到永远;你─耶和华也作他们的 神。
|
I Ch
|
BulVeren
|
17:22 |
И Ти направи народа Си Израил Свой народ до века; и Ти, ГОСПОДИ, им стана Бог.
|
I Ch
|
AraSVD
|
17:22 |
وَقَدْ جَعَلْتَ شَعْبَكَ إِسْرَائِيلَ لِنَفْسِكَ شَعْبًا إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَأَنْتَ أَيُّهَا ٱلرَّبُّ صِرْتَ لَهُمْ إِلَهًا.
|
I Ch
|
Esperant
|
17:22 |
Vi faris Vian popolon Izrael Via popolo por eterne; kaj Vi, ho Eternulo, faris Vin Dio por ĝi.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
17:22 |
และพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลประชาชนของพระองค์เป็นประชาชนของพระองค์เป็นนิตย์ และข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
|
I Ch
|
OSHB
|
17:22 |
וַ֠תִּתֵּן אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
17:22 |
အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်၏လူဣသရေလ အမျိုးသည် အစဉ်အမြဲ ကိုယ်တော်၏လူဖြစ်စေခြင်းငှါ ပြု၍၊ ကိုယ်တော်ထာဝရဘုရား သည်သူတို့ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
17:22 |
و قوم اسرائیل را برای همیشه از آن خود ساختی و تو ای خداوند خدایشان شدی.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
17:22 |
Ai Rab, tū Isrāīl ko hameshā ke lie apnī qaum banā kar un kā Ḳhudā ban gayā hai.
|
I Ch
|
SweFolk
|
17:22 |
Du har gjort ditt folk Israel till ditt folk för evig tid, och du, Herre, har blivit deras Gud.
|
I Ch
|
GerSch
|
17:22 |
Und du hast dir dein Volk Israel auf ewig zum Volk gemacht; und du bist ihr Gott geworden.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
17:22 |
Sapagka't ang iyong bayang Israel ay iyong ginawang iyong sariling bayan magpakailan man; at ikaw, Panginoon, ay naging kanilang Dios.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
17:22 |
Olet asettanut kansasi Israelin omaksi kansaksesi ikuisiksi ajoiksi, ja sinä, Herra, olet heidän Jumalansa.
|
I Ch
|
Dari
|
17:22 |
و قوم اسرائیل را برای همیشه از آن خود ساختی و تو ای خداوند، خدای شان شدی.
|
I Ch
|
SomKQA
|
17:22 |
Waayo, dadkaaga reer binu Israa'iil waxaad ka dhigtay inay dadkaaga ahaadaan weligood, oo Ilaahood baad noqotay, Rabbiyow.
|
I Ch
|
NorSMB
|
17:22 |
Og du hev gjort ditt folk Israel til eit folk åt deg for all æva, og du, Herre, hev vorte deira Gud.
|
I Ch
|
Alb
|
17:22 |
Ti e ke bërë popullin e Izraelit popullin tënd për gjithnjë; dhe ti, o Zot, je bërë Perëndia i tyre.
|
I Ch
|
UyCyr
|
17:22 |
Әй Пәрвәрдигар, Сән исраилларни мәңгүгә Өз хәлқиң қилдиң вә Өзәң уларниң Худаси болдуң.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
17:22 |
주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주의 친 백성으로 삼으셨으며, 주여, 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
17:22 |
Јер си учинио народ свој Израиља својим народом довијека; а ти си им, Господе, Бог.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
17:22 |
And thou hast set thi puple Israel in to a puple to thee til in to with outen ende, and thou, Lord, art maad the God therof.
|
I Ch
|
Mal1910
|
17:22 |
നിന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെ നീ എന്നേക്കും നിനക്കു സ്വന്തജനമാക്കുകയും യഹോവേ, നീ അവൎക്കു ദൈവമായ്തീരുകയും ചെയ്തുവല്ലോ.
|
I Ch
|
KorRV
|
17:22 |
주께서 주의 백성 이스라엘로 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다
|
I Ch
|
Azeri
|
17:22 |
خالقين ائسرايئلي ابدهجک اؤزونه خالق اتدئن، سن، يارب، اونلارين تاريسي اولدون.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:22 |
Och hafver gjort ditt folk Israel dig till folk evinnerliga, och du, Herre, äst deras Gud vorden.
|
I Ch
|
KLV
|
17:22 |
vaD lIj ghotpu Israel SoH chenmoHta' lIj ghaj ghotpu reH; je SoH, joH'a', mojta' chaj joH'a'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
17:22 |
E ti hai costituito il popolo Israele per popolo in perpetuo; e tu, Signore, ti sei fatto lor Dio.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:22 |
Ты соделал народ Твой Израиля Своим собственным народом навек, и Ты, Господи, стал Богом его.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
17:22 |
и дал еси люди Твоя Израиля Тебе в люди даже до века, и Ты, Господи, был еси им в Бога:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
17:22 |
και έδωκας τον λαόν σου Ισραήλ σεαυτώ λαόν έως αιώνος και συ κύριε εγένου αυτοίς εις θεόν
|
I Ch
|
FreBBB
|
17:22 |
Et tu as fait de ton peuple d'Israël ton peuple à toujours ; et toi, Eternel, tu es devenu leur Dieu.
|
I Ch
|
LinVB
|
17:22 |
Okomisi Israel ekolo ya bato ba yo seko, mpe yo Yawe okomi Nzambe wa bango.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
17:22 |
És megtetted a te népedet Izraelt magadnak néppé mindörökre és te, Örökkévaló, lettél nekik Istenül.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
17:22 |
爾立以色列民永爲爾民、爾耶和華爲其上帝、
|
I Ch
|
VietNVB
|
17:22 |
Ngài đã chọn dân Y-sơ-ra-ên làm dân của chính mình đời đời và chính CHÚA là Đức Chúa Trời của họ.
|
I Ch
|
LXX
|
17:22 |
καὶ ἔδωκας τὸν λαόν σου Ισραηλ σεαυτῷ λαὸν ἕως αἰῶνος καὶ σύ κύριε αὐτοῖς εἰς θεόν
|
I Ch
|
CebPinad
|
17:22 |
Kay ang imong katawohan nga Israel imong gihimo nga kaugalingong katawohan sa walay katapusan; ug ikaw, Jehova, nahimo nga ilang Dios.
|
I Ch
|
RomCor
|
17:22 |
Tu ai pus pe poporul Tău Israel ca să fie poporul Tău pe vecie şi Tu, Doamne, Te-ai făcut Dumnezeul lui.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
17:22 |
Komwi ketin wiahkilahr Israel uhdahn sapwellimomwi kohkohlahte, oh komwi, maing KAUN, wialahr arail Koht.
|
I Ch
|
HunUj
|
17:22 |
Így tetted népedet, Izráelt a magad népévé örökre, te pedig, Uram, az Istenük lettél.
|
I Ch
|
GerZurch
|
17:22 |
Du aber hast dir dein Volk Israel auf ewig zum Volke bestimmt, und du, Herr, bist sein Gott geworden.
|
I Ch
|
PorAR
|
17:22 |
Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
17:22 |
En Gij hebt Uw volk Israël U ten volk gemaakt tot in der eeuwigheid; en Gij, Heere, zijt hun tot een God geworden.
|
I Ch
|
FarOPV
|
17:22 |
و قوم خود اسرائيل را براي خويش تا به ابد قوم ساختني و تو اي يهُوَه خداي ايشان شدي.
|
I Ch
|
Ndebele
|
17:22 |
Ngoba wenza abantu bakho uIsrayeli ukuthi babe ngabantu bakho kuze kube nininini; lawe Nkosi waba nguNkulunkulu wabo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:22 |
Tu constituíste a teu povo Israel por povo teu para sempre; e tu, o SENHOR, vieste a ser seu Deus.
|
I Ch
|
Norsk
|
17:22 |
Og du satte ditt folk Israel til å være ditt folk til evig tid, og du, Herre, er blitt deres Gud.
|
I Ch
|
SloChras
|
17:22 |
Kajti storil si ljudstvo svoje, Izraela, sebi za ljudstvo na vekomaj, in ti si, Gospod, postal njih Bog.
|
I Ch
|
Northern
|
17:22 |
Əbədi olaraq xalqın İsraili Özün üçün xalq olaraq müəyyən etdin və Sən, ya Rəbb, onların Allahı oldun.
|
I Ch
|
GerElb19
|
17:22 |
Und du hast dir dein Volk Israel zum Volke bestimmt auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott geworden.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
17:22 |
Un Tu Savus Israēla ļaudis Sev esi cēlis par tautu mūžīgi, un Tu Kungs tiem esi palicis par Dievu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
17:22 |
E tomaste o teu povo Israel para ser teu povo para sempre: e tu, Senhor, lhe foste por Deus.
|
I Ch
|
ChiUn
|
17:22 |
你使以色列人作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作他們的 神。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:22 |
Och hafver gjort ditt folk Israel dig till folk evinnerliga, och du, Herre, äst deras Gud vorden.
|
I Ch
|
FreKhan
|
17:22 |
Tu t’es consacré ton peuple Israël comme un peuple à toi pour toujours, et toi, ô Eternel, tu es devenu son Dieu.
|
I Ch
|
FrePGR
|
17:22 |
Ainsi, tu t'es donné ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais, et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.
|
I Ch
|
PorCap
|
17:22 |
Fizeste de Israel o teu povo para sempre e Tu, Senhor, tornaste-te o seu Deus.
|
I Ch
|
JapKougo
|
17:22 |
あなたはあなたの民イスラエルを長くあなたの民とされました。主よ、あなたは彼らの神となられたのです。
|
I Ch
|
GerTextb
|
17:22 |
Aber du hast dein Volk Israel für alle Zeiten zu deinem Volke bestimmt und du, Jahwe, bist ihr Gott geworden.
|
I Ch
|
Kapingam
|
17:22 |
Meenei Dimaadua, Goe gu-hai-mee gi digau Israel ga-hana-hua dee-odi, Goe guu-hai di God ni digaula.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
17:22 |
Tú has constituido a Israel, tu pueblo, como pueblo tuyo para siempre; y Tú, Yahvé, te has hecho su Dios.
|
I Ch
|
WLC
|
17:22 |
וַ֠תִּתֵּן אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
17:22 |
Tu, Viešpatie, padarei Izraelį savo tauta visiems laikams ir tapai jos Dievu.
|
I Ch
|
Bela
|
17:22 |
Ты зрабіў народ Твой Ізраіля Сваім уласным народам навек, і Ты, Госпадзе, стаў Богам ягоным.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
17:22 |
Und hast dir dein Volk Israel zum Volke gemacht ewiglich; und du, HERR, bist ihr Gott worden.
|
I Ch
|
FinPR92
|
17:22 |
Olet tehnyt kansasi Israelin ikiajoiksi omaksi kansaksesi, ja sinusta, Herra, on tullut israelilaisten Jumala.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
17:22 |
Tú te has puesto a tu pueblo Israel, que sea tu pueblo para siempre, y que tú, Jehová, fueses su Dios.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
17:22 |
Voor eeuwig hebt Gij Israël, uw volk, tot uw volk gemaakt, en zijt Gij Jahweh, hun God.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
17:22 |
Für alle Zeiten hast du dir Israel zu deinem Volk gemacht, und du selbst, Jahwe, bist sein Gott geworden.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
17:22 |
اے رب، تُو اسرائیل کو ہمیشہ کے لئے اپنی قوم بنا کر اُن کا خدا بن گیا ہے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
17:22 |
وَجَعَلْتَ إِسْرَائِيلَ شَعْباً لَكَ إِلَى الأَبَدِ، وَصِرْتَ أَنْتَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهاً لَهُمْ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
17:22 |
你使你的子民以色列永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的 神。
|
I Ch
|
ItaRive
|
17:22 |
Tu hai fatto del tuo popolo d’Israele il popolo tuo speciale in perpetuo; e tu, o Eterno, sei divenuto il suo Dio.
|
I Ch
|
Afr1953
|
17:22 |
En U het u volk Israel vir U as 'n volk tot in ewigheid gemaak; en U, HERE, U het vir hulle 'n God geword.
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:22 |
Ты соделал народ Твой Израиль Своим собственным народом навек, и Ты, Господи, стал Богом его.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
17:22 |
ऐ रब, तू इसराईल को हमेशा के लिए अपनी क़ौम बनाकर उनका ख़ुदा बन गया है।
|
I Ch
|
TurNTB
|
17:22 |
Halkın İsrail'i sonsuza dek kendi halkın olarak seçtin ve sen de, ya RAB, onların Tanrısı oldun.
|
I Ch
|
DutSVV
|
17:22 |
En Gij hebt Uw volk Israel U ten volk gemaakt tot in der eeuwigheid; en Gij, HEERE, zijt hun tot een God geworden.
|
I Ch
|
HunKNB
|
17:22 |
Te népedet, Izraelt a te népeddé tetted mindörökre, s te, Uram, neki Istene lettél!
|
I Ch
|
Maori
|
17:22 |
Kua meinga nei hoki e koe tau iwi, a Iharaira, hei iwi mau a ake ake: me koe hoki, e Ihowa hei Atua mo ratou.
|
I Ch
|
HunKar
|
17:22 |
És az Izráel népét a te népeddé tevéd mindörökké, és te Uram, nékik Istenök lettél.
|
I Ch
|
Viet
|
17:22 |
Vì dân Y-sơ-ra-ên, Chúa đã khiến thành dân riêng của Ngài đến đời đời; còn Ðức Giê-hô-va ôi, Ngài trở nên Ðức Chúa Trời của họ.
|
I Ch
|
Kekchi
|
17:22 |
La̱at catqˈuehoc reheb laj Israel chokˈ a̱tenamit chi junelic. Ut la̱at, at Ka̱cuaˈ, la̱at chic lix Dioseb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
17:22 |
Och du har gjort ditt folk Israel till ett folk åt dig för evig tid, och du, HERRE, har blivit deras Gud
|
I Ch
|
CroSaric
|
17:22 |
Tako si učinio svoj izraelski narod svojim narodom zauvijek, a ti si mu, Jahve, postao Bogom.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
17:22 |
Ngài đã cho Ít-ra-en dân Ngài được muôn đời làm dân riêng của Ngài, và chính Ngài, lạy ĐỨC CHÚA, Ngài đã trở thành Thiên Chúa của họ.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
17:22 |
Et tu t’es établi ton peuple d’Israël pour peuple à jamais ; et toi, ô Eternel ! tu leur as été Dieu.
|
I Ch
|
FreLXX
|
17:22 |
Vous vous êtes donné, en Israël, un peuple qui sera votre peuple à jamais ; et vous, Seigneur, vous êtes son Dieu.
|
I Ch
|
Aleppo
|
17:22 |
ותתן את עמך ישראל לך לעם—עד עולם ואתה יהוה היית להם לאלהים
|
I Ch
|
MapM
|
17:22 |
וַ֠תִּתֵּ֠ן אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהֹוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
17:22 |
ותתן את עמך ישראל לך לעם עד עולם ואתה יהוה היית להם לאלהים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
17:22 |
Осылай Исраилді әрдайым меншікті халқың болуға Өзің үшін бекітіп қойдың, уа, Жаратқан Ие, әрі олардың ғибадат ететін Құдайы болдың.
|
I Ch
|
FreJND
|
17:22 |
Et tu t’es fait de ton peuple Israël un peuple, à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu.
|
I Ch
|
GerGruen
|
17:22 |
Doch Du hast Israel, Dein Volk, für immer Dir zum Volk bestellt, und Du bist ihnen, Herr, zum Gott geworden.
|
I Ch
|
SloKJV
|
17:22 |
Kajti svojemu ljudstvu Izraelu si storil, da bo tvoje lastno ljudstvo na veke; in ti, Gospod, postajaš njihov Bog.
|
I Ch
|
Haitian
|
17:22 |
Ou fè pèp Izrayèl la tounen pèp pa ou pou tout tan, ou menm ou tounen Bondye yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
17:22 |
Ja olet tehnyt kansas Israelin itselles ijankaikkiseksi kansaksi, ja sinä Herra olet heidän Jumalaksensa tullut.
|
I Ch
|
SpaRV
|
17:22 |
Tú has constituído á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido á ser su Dios.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
17:22 |
Ti wedi gwneud Israel yn bobl i ti dy hun am byth. Rwyt ti, ARGLWYDD, wedi dod yn Dduw iddyn nhw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
17:22 |
So hast du denn dein Volk Israel für alle Zeiten zu deinem Volk bestimmt, und du, HERR, bist ihr Gott geworden.
|
I Ch
|
GreVamva
|
17:22 |
διότι τον λαόν σου τον Ισραήλ έκαμες λαόν σεαυτού εις τον αιώνα· και συ, Κύριε, έγεινες Θεός αυτών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
17:22 |
І зробив Ти наро́д Свій, Ізраїля, Собі за наро́да аж навіки, і Ти, Господи, став йому́ за Бога!
|
I Ch
|
FreCramp
|
17:22 |
Vous avez fait de votre peuple d'Israël votre peuple à jamais, et vous, Yahweh, vous êtes devenu son Dieu.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
17:22 |
Јер си учинио народ свој Израиља својим народом довека; а Ти си им, Господе, Бог.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
17:22 |
Uczyniłeś bowiem twój lud Izraela swoim ludem na wieki i ty, Panie, stałeś się jego Bogiem.
|
I Ch
|
FreSegon
|
17:22 |
Tu as établi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
17:22 |
Tú has constituído á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido á ser su Dios.
|
I Ch
|
HunRUF
|
17:22 |
Így tetted népedet, Izráelt a magad népévé örökre, te pedig, Uram, az Istenük lettél.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
17:22 |
Du har grundfæstet dit Folk Israel som dit, Folk til evig Tid, og du, HERRE, er blevet deres Gud.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
17:22 |
Long wanem, lain manmeri bilong Yu Isrel Yu mekim bilong Yu Yet oltaim oltaim. Na Yu, BIKPELA, i kamap God bilong ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
17:22 |
Og du satte dit Folk Israel til et Folk evindelig, og du, Herre! du er bleven dem til en Gud.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
17:22 |
Ainsi, Seigneur, vous avez établi votre peuple Israël pour qu’il soit à jamais votre peuple, et vous êtes demeuré son Dieu.
|
I Ch
|
PolGdans
|
17:22 |
I uczyniłeś lud twój Izraelski sobie za lud aż na wieki, a ty Panie! stałeś się im za Boga.
|
I Ch
|
JapBungo
|
17:22 |
而して汝は汝の民イスラエルを永く汝の民となしたまふヱホバよ汝は彼らの神となりたまへり
|
I Ch
|
GerElb18
|
17:22 |
Und du hast dir dein Volk Israel zum Volke bestimmt auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott geworden.
|