Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch NHEBJE 2:10  Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch ABP 2:10  And Ram procreated Amminadab; and Amminadab procreated Nahshon, ruler of the house of Judah.
I Ch NHEBME 2:10  Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch Rotherha 2:10  And, Ram, begat Amminadab,—and, Amminadab, begat Nahshon, leader of the sons of Judah.
I Ch LEB 2:10  And Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
I Ch RNKJV 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch Jubilee2 2:10  And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
I Ch Webster 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch Darby 2:10  And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch ASV 2:10  And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch LITV 2:10  And Ram fathered Amminadab; and Amminadab fathered Nahshon, chief of the sons of Judah.
I Ch Geneva15 2:10  And Ram begate Aminadab, and Aminadab begate Nahshon prince of the children of Iudah,
I Ch CPDV 2:10  Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
I Ch BBE 2:10  And Ram was the father of Amminadab; and Amminadab was the father of Nahshon, chief of the children of Judah;
I Ch DRC 2:10  And Ram begot Aminadab, and Aminadab begot Nahasson, prince of the children of Juda.
I Ch GodsWord 2:10  Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, leader of Judah's people.
I Ch JPS 2:10  And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch KJVPCE 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch NETfree 2:10  Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, the tribal chief of Judah.
I Ch AB 2:10  And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, chief of the house of Judah.
I Ch AFV2020 2:10  And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah.
I Ch NHEB 2:10  Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch NETtext 2:10  Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, the tribal chief of Judah.
I Ch UKJV 2:10  And Ram brings forth Amminadab; and Amminadab brings forth Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch KJV 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch KJVA 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch AKJV 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch RLT 2:10  And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
I Ch MKJV 2:10  And Ram fathered Amminadab. And Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
I Ch YLT 2:10  And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
I Ch ACV 2:10  And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, ruler of the sons of Judah.
I Ch VulgSist 2:10  Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
I Ch VulgCont 2:10  Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
I Ch Vulgate 2:10  porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
I Ch VulgHetz 2:10  Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
I Ch VulgClem 2:10  Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
I Ch CzeBKR 2:10  Ram pak zplodil Aminadaba, a Aminadab zplodil Názona, kníže synů Juda.
I Ch CzeB21 2:10  Ram zplodil Aminadaba, Aminadab zplodil judského vůdce Nachšona.
I Ch CzeCEP 2:10  Rám zplodil Amínadaba a Amínadab zplodil Nachšóna, předáka Judovců.
I Ch CzeCSP 2:10  Rám zplodil Amínadaba, Amínadab zplodil Nachšóna, knížete synů Judových.
I Ch PorBLivr 2:10  E Rão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naasom, príncipe dos filhos de Judá;
I Ch Mg1865 2:10  ary Rama niteraka an’ i Aminadaba; ary Aminadaba niteraka an’ i Nasona, lohan’ ny taranak’ i Joda;
I Ch FinPR 2:10  Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
I Ch FinRK 2:10  Raamille syntyi Amminadab ja Amminadabille Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
I Ch ChiSB 2:10  蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
I Ch ChiUns 2:10  兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
I Ch BulVeren 2:10  И Арам роди Аминадав, а Аминадав роди Наасон, първенец на синовете на Юда.
I Ch AraSVD 2:10  وَرَامُ وَلَدَ عَمِّينَادَابَ، وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ رَئِيسَ بَنِي يَهُوذَا،
I Ch Esperant 2:10  Ram naskigis Aminadabon; Aminadab naskigis Naĥŝonon, princon de la idoj de Jehuda;
I Ch ThaiKJV 2:10  รามให้กำเนิดบุตรชื่ออัมมีนาดับ และอัมมีนาดับให้กำเนิดบุตรชื่อนาโชน เจ้านายในบุตรของยูดาห์
I Ch OSHB 2:10  וְרָ֖ם הוֹלִ֣יד אֶת־עַמִּינָדָ֑ב וְעַמִּינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן נְשִׂ֖יא בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃
I Ch BurJudso 2:10  အာရံသားကား အမိနဒပ်၊ အမိနဒပ် သားကား၊ ယုဒအမျိုးသားတို့တွင် ဗိုပ်လုပ်သော နာရှုန်တည်း။
I Ch FarTPV 2:10  رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
I Ch UrduGeoR 2:10  Rām ke hāṅ Ammīnadāb aur Ammīnadāb ke hāṅ Yahūdāh ke qabīle kā sardār Nahson paidā huā.
I Ch SweFolk 2:10  Ram blev far till Amminadab, och Amminadab blev far till Nahshon, furste för Juda barn.
I Ch GerSch 2:10  Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
I Ch TagAngBi 2:10  At naging anak ni Ram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Nahason, na prinsipe ng mga anak ng Juda;
I Ch FinSTLK2 2:10  Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
I Ch Dari 2:10  رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رئیس قبیلۀ یهودا بود.
I Ch SomKQA 2:10  Oo Raam wuxuu dhalay Cammiinaadaab, Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, oo reer Yahuudah amiir u ahaan jiray.
I Ch NorSMB 2:10  Og Ram fekk sonen Amminadab, og Amminadab fekk sonen Nahson, hovdingen for Juda-sønerne.
I Ch Alb 2:10  Ramit i lindi Aminadabi, Aminadabit i lindi Nahshoni, princi i bijve të Judës;
I Ch UyCyr 2:10  Рамдин Амминадаб төрәлди, Амминадаб Йәһуда хәлқиниң йолбашчиси Нахшонниң атиси еди.
I Ch KorHKJV 2:10  람은 암미나답을 낳았고 암미나답은 유다 자손의 통치자 나손을 낳았더라.
I Ch SrKDIjek 2:10  А Арам роди Аминадава, а Аминадав роди Насона, кнеза синова Јудинијех;
I Ch Wycliffe 2:10  Forsothe Aram gendryde Amynadab. Sotheli Amynadab gendride Naason, the prince of the sones of Juda.
I Ch Mal1910 2:10  രാം അമ്മീനാദാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു; അമ്മീനാദാബ് യെഹൂദാമക്കൾക്കു പ്രഭുവായ നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 2:10  람은 암미나답을 낳았고 암미나답은 나손을 낳았으니 나손은 유다 자손의 방백이며
I Ch Azeri 2:10  رام عَمّئنادابا آتا اولدو و عَمّئناداب يهودالي‌لارين رهبري نَخشونا آتا اولدو.
I Ch SweKarlX 2:10  Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
I Ch KLV 2:10  Ram mojta' the vav vo' Amminadab, je Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon, joHHom vo' the puqpu' vo' Judah;
I Ch ItaDio 2:10  E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda.
I Ch RusSynod 2:10  Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
I Ch CSlEliza 2:10  Арам же роди Аминадава, Аминадав же роди Наассона, князя дому Иудину,
I Ch ABPGRK 2:10  και Αράμ εγέννησε τον Αμιναδάβ και Αμιναδάβ εγέννησε τον Νασσών άρχοντα οίκου Ιούδα
I Ch FreBBB 2:10  Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nahason, prince des fils de Juda.
I Ch LinVB 2:10  Ram aboti Aminadab ; Aminadab aboti Nakason, nkumu wa libota lya Yuda.
I Ch HunIMIT 2:10  Rám pedig nemzette Ammínádábot, és Ammínádáb nemzette Nachsónt, Jehúda fiainak fejedelmét;
I Ch ChiUnL 2:10  蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、爲猶大族之牧伯、
I Ch VietNVB 2:10  Ram sinhA-mi-na-đáp, A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn, một thủ lãnh của dân Giu-đa.
I Ch LXX 2:10  καὶ Αραμ ἐγέννησεν τὸν Αμιναδαβ καὶ Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων ἄρχοντα τοῦ οἴκου Ιουδα
I Ch CebPinad 2:10  Ug si Ram nanganak kang Aminadab, ug si Aminadab nanganak kang Nahason, principe sa mga anak sa Juda;
I Ch RomCor 2:10  Ram a născut pe Aminadab. Aminadab a născut pe Nahşon, domnul fiilor lui Iuda.
I Ch Pohnpeia 2:10  Iet irekidien peneinei sang Ram lel Sehsi: Ram, Aminadap, Nahson (ohl kesempwal nan kadaudok en Suda),
I Ch HunUj 2:10  Rám Ammínádábot nemzette, Ammínádáb nemzette Nahsónt, Júda fiainak a főemberét.
I Ch GerZurch 2:10  Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahason, den Fürsten der Söhne Judas.
I Ch PorAR 2:10  Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
I Ch DutSVVA 2:10  Ram nu gewon Amminadab, en Amminadab gewon Nahesson, den vorst der kinderen van Juda;
I Ch FarOPV 2:10  و رام عَميناداب را آورد وعَميناداب نَحشُون را آورد که رئيس بني يهودا بود.
I Ch Ndebele 2:10  URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
I Ch PorBLivr 2:10  E Rão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naasom, príncipe dos filhos de Judá;
I Ch Norsk 2:10  Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
I Ch SloChras 2:10  In Ram je rodil Aminadaba, Aminadab pa je rodil Nahsona, vojvodo sinov Judovih;
I Ch Northern 2:10  Ramdan Amminadav törədi və Amminadavdan Yəhudalıların rəhbəri Naxşon törədi.
I Ch GerElb19 2:10  Und Ram zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Juda.
I Ch LvGluck8 2:10  Un Rams dzemdināja Aminadabu, un Aminadabs dzemdināja Nahšonu, to Jūda bērnu valdnieku.
I Ch PorAlmei 2:10  E Ram gerou a Amminadab, e Amminadab gerou a Nahasson, principe dos filhos de Judah.
I Ch ChiUn 2:10  蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
I Ch SweKarlX 2:10  Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
I Ch FreKhan 2:10  Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
I Ch FrePGR 2:10  Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
I Ch PorCap 2:10  Rame gerou Aminadab, Aminadab gerou Nachon, príncipe dos filhos de Judá.
I Ch JapKougo 2:10  ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
I Ch GerTextb 2:10  Ram aber erzeugte Amminadab, und Amminadab erzeugte Nahesson, den Fürsten der Judäer;
I Ch Kapingam 2:10  Di hagatau di madahaanau mai Ram gaa-dau gi Jesse: go Ram, Amminadab, Nahshon (taane hagalabagau i-lodo di hagadili adu-dangada Judah),
I Ch SpaPlate 2:10  Ram engendró a Aminadab; Aminadab engendró a Naasón, príncipe de los hijos de Judá.
I Ch WLC 2:10  וְרָ֖ם הוֹלִ֣יד אֶת־עַמִּינָדָ֑ב וְעַמִּינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן נְשִׂ֖יא בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃
I Ch LtKBB 2:10  Ramas buvo Aminadabo tėvas; Aminadabas buvo Judo kunigaikščio Naasono tėvas.
I Ch Bela 2:10  А Арам спарадзіў Амінадава; Амінадаў спарадзіў Наасона, князя сыноў Юдавых;
I Ch GerBoLut 2:10  Ram aber zeugete Amminadab. Amminadab zeugete Nahesson, den Fursten der Kinder Juda.
I Ch FinPR92 2:10  Ramille syntyi Amminadab, Amminadabille Nahson, josta tuli Juudan heimon päämies.
I Ch SpaRV186 2:10  Y Ram engendró a Aminadab: y Aminadab engendró a Nahasón príncipe de los hijos de Judá.
I Ch NlCanisi 2:10  Ram verwekte Amminadab; Amminadab verwekte Naässon, het opperhoofd der Judeërs;
I Ch GerNeUe 2:10  Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, das Oberhaupt des Stammes Juda.
I Ch UrduGeo 2:10  رام کے ہاں عمی نداب اور عمی نداب کے ہاں یہوداہ کے قبیلے کا سردار نحسون پیدا ہوا۔
I Ch AraNAV 2:10  وَأَنْجَبَ رَامُ عَمِّينَادَابَ، وَعَمِّينَادَابُ نَحْشُونَ، رَئِيسَ بَنِي يَهُوذَا.
I Ch ChiNCVs 2:10  兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
I Ch ItaRive 2:10  Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figliuoli di Giuda;
I Ch Afr1953 2:10  En Ram was die vader van Ammínadab, en Ammínadab van Nagson, die vors van die kinders van Juda.
I Ch RusSynod 2:10  Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
I Ch UrduGeoD 2:10  राम के हाँ अम्मीनदाब और अम्मीनदाब के हाँ यहूदाह के क़बीले का सरदार नहसोन पैदा हुआ।
I Ch TurNTB 2:10  Amminadav Ram'ın oğluydu. Yahudalılar'ın önderi Nahşon Amminadav'ın oğluydu.
I Ch DutSVV 2:10  Ram nu gewon Amminadab, en Amminadab gewon Nahesson, den vorst der kinderen van Juda;
I Ch HunKNB 2:10  Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,
I Ch Maori 2:10  Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
I Ch HunKar 2:10  Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
I Ch Viet 2:10  Ram sanh ra A-mi-na-đáp, A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn, làm quan trưởng của người Giu-đa.
I Ch Kekchi 2:10  Laj Ram, aˈan lix yucuaˈ laj Aminadab. Ut laj Aminadab aˈan lix yucuaˈ laj Naasón, li nim xcuanquil saˈ xya̱nkeb li ralal laj Judá.
I Ch Swe1917 2:10  Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
I Ch CroSaric 2:10  Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
I Ch VieLCCMN 2:10  Ram sinh Am-mi-na-đáp, Am-mi-na-đáp sinh Nác-sôn, thủ lãnh con cái ông Giu-đa.
I Ch FreBDM17 2:10  Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda.
I Ch FreLXX 2:10  Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
I Ch Aleppo 2:10  ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
I Ch MapM 2:10  וְרָ֖ם הוֹלִ֣יד אֶת־עַמִּֽינָדָ֑ב וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן נְשִׂ֖יא בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃
I Ch HebModer 2:10  ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
I Ch Kaz 2:10  Рамнан Әминадап, Әминадаптан Яһуданың рубасы Нағасон,
I Ch FreJND 2:10  Et Ram engendra Amminadab ; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda ;
I Ch GerGruen 2:10  Ram zeugte Aminadab und Aminadab den Nachson, den Judäerfürsten.
I Ch SloKJV 2:10  Ram je zaplodil Aminadába in Aminadáb je zaplodil Nahšóna, princa Judovih otrok.
I Ch Haitian 2:10  Ram te papa Aminadab, Aminadab te papa Nachon, yonn nan gwo chèf fanmi Jida yo. Nachon te papa Salma.
I Ch FinBibli 2:10  Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
I Ch SpaRV 2:10  Y Ram engendró á Aminadab; y Aminadab engendró á Nahasón, príncipe de los hijos de Judá;
I Ch WelBeibl 2:10  Ram oedd tad Aminadab, Aminadab oedd tad Nachshon, pennaeth llwyth Jwda.
I Ch GerMenge 2:10  Ram aber zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nahasson, den Fürsten der Judäer;
I Ch GreVamva 2:10  Και Αράμ εγέννησε τον Αμμιναδάβ, και Αμμιναδάβ εγέννησε τον Ναασσών, τον άρχοντα των υιών Ιούδα.
I Ch UkrOgien 2:10  А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
I Ch FreCramp 2:10  Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda ;
I Ch SrKDEkav 2:10  А Арам роди Аминадава, а Аминадав роди Насона, кнеза синова Јудиних;
I Ch PolUGdan 2:10  Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.
I Ch FreSegon 2:10  Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
I Ch SpaRV190 2:10  Y Ram engendró á Aminadab; y Aminadab engendró á Nahasón, príncipe de los hijos de Judá;
I Ch HunRUF 2:10  Rám nemzette Ammínádábot, Ammínádáb nemzette Nahsónt, Júda fiainak a fejedelmét.
I Ch DaOT1931 2:10  Ram avlede Amminadab; Amminadab avlede Nahasjon, Judæernes Øverste;
I Ch TpiKJPB 2:10  Na Ram i kamapim Aminadap. Na Aminadap i kamapim Nason, hetman bilong ol pikinini bilong Juda.
I Ch DaOT1871 2:10  Og Ram avlede Amminadab, og Amminadab avlede Nahesson, en Fyrste for Judas Børn.
I Ch FreVulgG 2:10  Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
I Ch PolGdans 2:10  Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
I Ch JapBungo 2:10  ラム、アミナダブを生みアミナダブ、ナシヨンを生りナシヨンはユダの子孫の牧伯なり
I Ch GerElb18 2:10  Und Ram zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Juda.