I Ch
|
RWebster
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, who bore to him Hur.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:19 |
Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
ABP
|
2:19 |
And Azubah died, and [2took 3for himself 1Caleb] Ephrath, and she bore to him Hur.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:19 |
Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:19 |
And Azubah died,—and Caleb took unto him Ephrath, and she bare to him Hur.
|
I Ch
|
LEB
|
2:19 |
And when Azubah died, Caleb married Ephrathah, and she bore Hur to him.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took Ephrath as wife, who gave birth to Hur unto him.
|
I Ch
|
Webster
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, who bore to him Hur,
|
I Ch
|
Darby
|
2:19 |
And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
|
I Ch
|
ASV
|
2:19 |
And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
|
I Ch
|
LITV
|
2:19 |
And Azubah died; and Caleb took to himself Ephrath, and she bore to him Hur.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb tooke vnto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:19 |
And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
|
I Ch
|
BBE
|
2:19 |
And after the death of Azubah, Caleb took as his wife Ephrath, who was the mother of Hur.
|
I Ch
|
DRC
|
2:19 |
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:19 |
After Azubah died, Caleb married Ephrath. She gave birth to Hur.
|
I Ch
|
JPS
|
2:19 |
And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:19 |
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
AB
|
2:19 |
And Azubah died; and Caleb took to himself Ephrath as a wife, and she bore to him Hur.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:19 |
And when Azubah died, Caleb took Ephrath to himself, who bore him Hur.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:19 |
Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:19 |
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
|
I Ch
|
UKJV
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
KJV
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, which bore him Hur.
|
I Ch
|
RLT
|
2:19 |
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:19 |
And when Azubah died, Caleb took Ephrath to himself, who bore him Hur.
|
I Ch
|
YLT
|
2:19 |
And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.
|
I Ch
|
ACV
|
2:19 |
And Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore for him Hur.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:19 |
E Azuba morreu, e Calebe tmou por mulher a Efrate, a qual lhe gerou a Hur.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:19 |
Ary nony maty Azoba, dia Efrata no nalain’ i Kaleba ho vadiny, ary izy niteraka an’ i Hora taminy;
|
I Ch
|
FinPR
|
2:19 |
Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:19 |
Kun Asuba kuoli, Kaaleb otti vaimokseen Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:19 |
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:19 |
阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:19 |
И Азува умря и Халев си взе Ефрата, която му роди Ор.
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:19 |
وَمَاتَتْ عَزُوبَةُ فَٱتَّخَذَ كَالَبُ لِنَفْسِهِ أَفْرَاتَ فَوَلَدَتْ لَهُ حُورَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:19 |
Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj ŝi naskis al li Ĥuron.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:19 |
เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีพแล้ว คาเลบก็แต่งงานกับเอฟราธาห์ ผู้ให้กำเนิดบุตรชื่อเฮอร์ให้แก่ท่าน
|
I Ch
|
OSHB
|
2:19 |
וַתָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־ל֤וֹ כָלֵב֙ אֶת־אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־חֽוּר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:19 |
အဇုဘသေသောနောက် ဧဖရတ်ကို သိမ်း၍ ဟုရကို မြင်ပြန်လေ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:19 |
وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:19 |
Azūbā ke wafāt pāne par Kālib ne Ifrāt se shādī kī. Un ke beṭā Hūr paidā huā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:19 |
När Asuba dog tog Kaleb Efrat till hustru, och hon födde åt honom Hur.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:19 |
Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:19 |
At namatay si Azuba, at nagasawa si Caleb kay Ephrata, na siyang nanganak kay Hur sa kaniya.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:19 |
Kun Asuba kuoli, Kaaleb nai Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
|
I Ch
|
Dari
|
2:19 |
وقتی عَزوبه مُرد، کالیب با اَفرات عروسی کرد و اَفرات حور را بدنیا آورد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:19 |
Oo Casuubaahna way dhimatay, oo Kaaleeb wuxuu guursaday Efraad, oo iyana isagay u dhashay Xuur.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:19 |
Då Asuba døydde, tok Kaleb seg Efrat til kona, og med henne fekk han sonen Hur.
|
I Ch
|
Alb
|
2:19 |
Pas vdekjes së Azabahut, Kalebi u martua me Efrathin që i lindi Hurin.
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:19 |
Азуба аләмдин өткәндин кейин, Калиб Әфратаға өйләнди. Әфрата униңға Хурни туғуп бәрди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:19 |
아수바가 죽은 뒤에 갈렙이 에브랏을 취하였더니 그녀가 그에게 훌을 낳았고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:19 |
А кад умрије Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:19 |
And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:19 |
അസൂബാ മരിച്ചശേഷം കാലേബ് എഫ്രാത്തിനെ പരിഗ്രഹിച്ചു; അവൾ അവന്നു ഹൂരിനെ പ്രസവിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:19 |
아수바가 죽은 후에 갈렙이 또 에브랏에게 장가 들었더니 에브랏이 그로 말미암아 훌을 낳았고
|
I Ch
|
Azeri
|
2:19 |
عَزوبانين اؤلوموندن سونرا، کالئب اِفراتي آرواد آلدي و او دا کالئبه خورو دوغدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:19 |
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
|
I Ch
|
KLV
|
2:19 |
Azubah Heghta', je Caleb tlhapta' Daq ghaH Ephrath, 'Iv boghmoH ghaH Hur.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:19 |
E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:19 |
И умерла Азува; и взял себе Халев [жену] Ефрафу, и она родила ему Хура.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:19 |
И умре Азува, и взя себе Халев жену Ефрафу, яже роди ему Ора,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:19 |
και απέθανε Αζουβά και έλαβεν εαυτώ Χαλέβ την Εφράθ και έτεκεν αυτώ τον Ωρ
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:19 |
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, et elle lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
LinVB
|
2:19 |
Azuba awei mpe Kaleb abali Efrata, oyo aboteli ye Kur.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:19 |
Meghalt Azúba, és elvette magának Káléb Efrátot, az szülte neki Chúrt.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:19 |
阿蘇巴旣沒、迦勒又娶以法他、生戶珥、
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:19 |
A-xu-ba qua đời; Ca-lép lấy Ê-phơ-rát và người sinh Hu-rơ.
|
I Ch
|
LXX
|
2:19 |
καὶ ἀπέθανεν Γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλεβ τὴν Εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ωρ
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:19 |
Ug si Azubah namatay, ug gipangasawa ni Caleb si Ephrata nga nananganak kaniya kang Hur.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:19 |
Azuba a murit, şi Caleb a luat pe Efrat, care i-a născut pe Hur.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:19 |
Mwurin mehlahn Asupa, Kalep pwoudikihda Eprat, oh neira pwutak emen ede Hur.
|
I Ch
|
HunUj
|
2:19 |
Azúbá halála után Káléb elvette Efrátot, aki Húrt szülte neki.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:19 |
Als aber Asuba starb, heiratete Kaleb die Ephrat; die gebar ihm den Hur.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:19 |
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:19 |
Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:19 |
و عَزُوبَه مُرد وکاليب اَفرات را به زني گرفت و او حور را براي وي زاييد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:19 |
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:19 |
E Azuba morreu, e Calebe tmou por mulher a Efrate, a qual lhe gerou a Hur.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:19 |
Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
|
I Ch
|
SloChras
|
2:19 |
In Azuba je umrla, in Kaleb si je vzel Efrato, ki mu je rodila Hura.
|
I Ch
|
Northern
|
2:19 |
Azuva öldü. Kalev Efratı arvad aldı və o da Kalevə Xuru doğdu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:19 |
Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:19 |
Kad nu Azuba bija nomirusi, tad Kālebs apņēma Efratu; tā tam dzemdēja Uru.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:19 |
E morreu Azuba; e Caleb tomou para si a Ephrath, a qual lhe pariu a Hur.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:19 |
阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他,生了戶珥。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:19 |
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:19 |
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:19 |
Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
PorCap
|
2:19 |
Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:19 |
カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:19 |
Und als Asuba gestorben war, heiratete Kaleb die Ephrath; die gebar ihm Hur.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:19 |
Murió Asubá, y Caleb tomó por mujer a Efrata, de la cual le nació Hur.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:19 |
Muli Azubah ne-made, Caleb gaa-lodo gi Ephrath, meemaa gaa-hai di-nau dama-daane dono ingoo go Hur.
|
I Ch
|
WLC
|
2:19 |
וַתָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־ל֤וֹ כָלֵב֙ אֶת־אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־חֽוּר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:19 |
Azubai mirus, Kalebas vedė Efratą, kuri pagimdė sūnų Hūrą.
|
I Ch
|
Bela
|
2:19 |
І памерла Азува; і ўзяў сабе Халеў Эфрату, і яна нарадзіла яму Хура.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:19 |
Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:19 |
Kun Asuba kuoli, Kaleb otti vaimokseen Efratin, ja tämä synnytti hänelle Hurin.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:19 |
Y muerta Azuba, Caleb, tomó por mujer a Efrata, la cual le parió a Jur.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:19 |
Na de dood van Azoeba trouwde Kaleb met Efrat; deze schonk hem Choer.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:19 |
Nach Asubas Tod verheiratete Kaleb sich mit Efrat, die gebar ihm Hur.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:19 |
عزوبہ کے وفات پانے پر کالب نے اِفرات سے شادی کی۔ اُن کے بیٹا حور پیدا ہوا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:19 |
وَعِنْدَمَا مَاتَتْ عَزُوبَةُ تَزَوَّجَ كَالَبُ مِنْ أَفْرَاتَ فَأَنْجَبَتْ لَهُ حُورَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:19 |
阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:19 |
Azuba morì e Caleb sposò Efrath, che gli partorì Hur.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:19 |
Toe Asúba gesterf het, het Kaleb vir hom Efrat geneem en sy het vir hom Hur gebaar.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:19 |
И умерла Азува; и взял себе Халев жену Ефрафу, и она родила ему Хура.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:19 |
अज़ूबा के वफ़ात पाने पर कालिब ने इफ़रात से शादी की। उनके बेटा हूर पैदा हुआ।
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:19 |
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur'u doğuran Efrat'la evlendi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:19 |
Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:19 |
Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.
|
I Ch
|
Maori
|
2:19 |
Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:19 |
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
|
I Ch
|
Viet
|
2:19 |
A-xu-ba qua đời, thì Ca-lép lấy Ê-phơ-rát; nàng sanh Hu-rơ cho người.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:19 |
Nak lix Azuba quicam, laj Caleb quixcˈam lix Efrata ut quicuan jun chic li ralal riqˈuin. Aj Hur queˈxqˈue chokˈ xcˈabaˈ.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:19 |
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:19 |
Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:19 |
Bà A-du-va chết, ông Ca-lếp cưới bà Ép-rát, và bà này sinh ra cho ông người con tên là Khua.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:19 |
Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:19 |
Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:19 |
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
|
I Ch
|
MapM
|
2:19 |
וַתָּ֖מׇת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־ל֤וֹ כָלֵב֙ אֶת־אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־חֽוּר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:19 |
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:19 |
Азуба қайтыс болғанда, Халеп Ефратаға үйленді, ол Халепке Һұрды туды.
|
I Ch
|
FreJND
|
2:19 |
– Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:19 |
Als Azuba starb, nahm sich Kaleb die Ephrat. Sie gebar ihm den Chur.
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:19 |
Ko je bila Azúba mrtva, je Kaléb k sebi vzel Efráto, ki mu je rodila Hura.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:19 |
Lè Azouba mouri, Kalèb marye ak Efrata. Yo te gen yon pitit gason yo rele Our.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:19 |
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:19 |
Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:19 |
Pan fuodd Aswba farw, dyma Caleb yn priodi Effrath, a chafodd hi fab arall iddo, sef Hur.
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:19 |
Nach dem Tode der Asuba aber heiratete Kaleb die Ephrath; die gebar ihm den Hur.
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:19 |
Αποθανούσης δε της Αζουβά, ο Χάλεβ έλαβεν εις εαυτόν την Εφράθ, ήτις εγέννησεν εις αυτόν τον Ωρ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:19 |
І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:19 |
А кад умре Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора;
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:19 |
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:19 |
A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:19 |
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:19 |
Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:19 |
Azúbá halála után Káléb elvette Efrátot, aki Húrt szülte neki.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:19 |
Da Azuba døde, ægtede Kaleb Efrat, som fødte ham Hur.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:19 |
Na taim Asuba i dai pinis, Kelep i kisim bilong em Efrat, husat i karim Hur long em.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:19 |
Der Asuba døde, da tog Kaleb sig Efrat, og hun fødte ham Hur
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:19 |
Mais, après la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephratha, qui lui enfanta Hur.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:19 |
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:19 |
アズバ死たればカレブまたエフラタを娶れり エフラタ、カレブによりてホルを產り
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:19 |
Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
|