Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch NHEBJE 2:27  The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch ABP 2:27  And [3were 1the sons 2of Ram], the first-born of Jerahmeel -- Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch NHEBME 2:27  The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch Rotherha 2:27  And the sons of Ram, the firstborn of Jerameel, were,—Maaz and Jamin, and Eker.
I Ch LEB 2:27  The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch RNKJV 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch Jubilee2 2:27  And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch Webster 2:27  And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch Darby 2:27  And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch ASV 2:27  And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch LITV 2:27  And the sons of Ram, the first-born of Jerahmeel: Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch Geneva15 2:27  And the sonnes of Ram the eldest sonne of Ierahmeel were Maaz, and Iamin and Ekar.
I Ch CPDV 2:27  Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch BBE 2:27  And the sons of Ram, the oldest son of Jerahmeel, were Maaz and Jamin and Eker.
I Ch DRC 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
I Ch GodsWord 2:27  The sons of Ram (the firstborn son of Jerahmeel) were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch JPS 2:27  And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch KJVPCE 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch NETfree 2:27  The sons of Ram, Jerahmeel's firstborn, were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch AB 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch AFV2020 2:27  And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch NHEB 2:27  The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch NETtext 2:27  The sons of Ram, Jerahmeel's firstborn, were Maaz, Jamin, and Eker.
I Ch UKJV 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch KJV 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch KJVA 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch AKJV 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch RLT 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch MKJV 2:27  And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel: were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch YLT 2:27  And sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch ACV 2:27  And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
I Ch VulgSist 2:27  Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
I Ch VulgCont 2:27  Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
I Ch Vulgate 2:27  sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
I Ch VulgHetz 2:27  Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
I Ch VulgClem 2:27  Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
I Ch CzeBKR 2:27  Byli pak synové Ramovi prvorozeného Jerachmeele: Maaz a Jamin a Eker.
I Ch CzeB21 2:27  Synové Jerachmeelova prvorozeného Rama byli: Mahac, Jamin a Eker.
I Ch CzeCEP 2:27  Synové Ráma, prvorozeného Jerachmeelova, byli: Maas, Jamín a Eker.
I Ch CzeCSP 2:27  Synové Ráma, Jerachmeelova prvorozeného, byli: Maas, Jamín a Eker.
I Ch PorBLivr 2:27  E os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim, e Equer.
I Ch Mg1865 2:27  Ary ny zanakalahin’ i Rama, lahimatoan’ i Jeramela, dia Maza sy Jamina ary Ekera.
I Ch FinPR 2:27  Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
I Ch FinRK 2:27  Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
I Ch ChiSB 2:27  耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
I Ch ChiUns 2:27  耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
I Ch BulVeren 2:27  А синовете на Арам, първородния на Ерамеил, бяха: Маас и Ямин, и Екер.
I Ch AraSVD 2:27  وَكَانَ بَنُو رَامَ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ: مَعَصُ وَيَمِينُ وَعَاقَرُ.
I Ch Esperant 2:27  La filoj de Ram, la unuenaskito de Jeraĥmeel, estis: Maac, Jamin, kaj Eker.
I Ch ThaiKJV 2:27  บุตรชายของรามบุตรหัวปีของเยราเมเอลชื่อ มาอัส ยามีน และเอเคอร์
I Ch OSHB 2:27  וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃
I Ch BurJudso 2:27  ယေရမေလ၏ သားဦး အာရံသားကားမာဇ၊ ယာမိန်၊ ဧကာတည်း။
I Ch FarTPV 2:27  معص، یامین و عاقر پسران رام،
I Ch UrduGeoR 2:27  Yarahmiyel ke pahlauṭhe Rām ke beṭe Māz, Yamīn aur Eqar the.
I Ch SweFolk 2:27  Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
I Ch GerSch 2:27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
I Ch TagAngBi 2:27  At ang mga anak ni Ram na panganay ni Jerameel ay si Maas, at si Jamin, at si Acar.
I Ch FinSTLK2 2:27  Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
I Ch Dari 2:27  مَعس، یامین و عاقَر پسران رام،
I Ch SomKQA 2:27  Oo Raam oo ahaa curadkii Yeraxme'eel wiilashiisii waxay ahaayeen Macas, iyo Yaamiin, iyo Ceeqer.
I Ch NorSMB 2:27  Sønerne åt Ram, fyrste sonen hans Jerahme’el, det var Ma’as og Jamin og Eker.
I Ch Alb 2:27  Bijtë e Ramit, të parëlindurit të Jerahmeelit, qenë Maatsi, Jamini dhe Ekeri.
I Ch UyCyr 2:27  Йирахмиелниң тунҗа оғли Рамдин Мааз, Ямин вә Еқәр төрәлди.
I Ch KorHKJV 2:27  여라므엘의 맏아들인 람의 아들들은 마아스와 야민과 에겔이요,
I Ch SrKDIjek 2:27  А синови Арама првенца Јерамеилова бјеху: Мас и Јамин и Екер.
I Ch Wycliffe 2:27  But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
I Ch Mal1910 2:27  യെരഹ്മയേലിന്റെ ആദ്യജാതനായ രാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: മയസ്, യാമീൻ, ഏക്കെർ.
I Ch KorRV 2:27  여라므엘의 맏아들 람의 아들은 마아스와 야민과 에겔이요
I Ch Azeri 2:27  يِرَخمِعِلئن ائلک اوغلو رامين اوغوللاري: مَعَص، يامئن و عِقِر.
I Ch SweKarlX 2:27  Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
I Ch KLV 2:27  The puqloDpu' vo' Ram the firstborn vo' Jerahmeel were Maaz, je Jamin, je Eker.
I Ch ItaDio 2:27  E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer.
I Ch RusSynod 2:27  Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
I Ch CSlEliza 2:27  И быша сынове Рама первенца Иерамеиля: Маас и Иамин и Акор.
I Ch ABPGRK 2:27  και ήσαν υιοί Ραμ πρωτοτόκου Ιεραμεήλ Μαάς και Ιαμίν και Ικάρ
I Ch FreBBB 2:27  Les fils de Ram, premier-né de Jérahméel, furent Maats et Jamin et Eker.
I Ch LinVB 2:27  Bana ba Ram, mwana wa yambo wa Yerameel : Maas, Yamin na Eker.
I Ch HunIMIT 2:27  És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
I Ch ChiUnL 2:27  耶拉篾長子蘭之子、瑪斯、雅憫、以結、
I Ch VietNVB 2:27  Các con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là:Ma-ách, Gia-min và Ê-ke.
I Ch LXX 2:27  καὶ ἦσαν υἱοὶ Ραμ πρωτοτόκου Ιερεμεηλ Μαας καὶ Ιαμιν καὶ Ακορ
I Ch CebPinad 2:27  Ug ang mga anak nga lalake ni Ram ang kamagulangan ni Jerameel mao si Maas, ug si Jamin ug si Acar.
I Ch RomCor 2:27  Fiii lui Ram, întâiul născut al lui Ierahmeel, au fost: Maaţ, Iamin şi Echer.
I Ch Pohnpeia 2:27  Ram naineki pwutak silimen: Maas, Samin, oh Eker. Serameel pil pwoudikihda emen lih tohrohr, ede Adara, oh neira pwutak emen, Onam.
I Ch HunUj 2:27  Rámnak, Jerahmeél elsőszülöttjének a fiai voltak: Maac, Jámin és Éker.
I Ch GerZurch 2:27  Die Söhne Rams, des Erstgebornen Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
I Ch PorAR 2:27  Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
I Ch DutSVVA 2:27  En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.
I Ch FarOPV 2:27  و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند.
I Ch Ndebele 2:27  Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
I Ch PorBLivr 2:27  E os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim, e Equer.
I Ch Norsk 2:27  Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
I Ch SloChras 2:27  In sinovi Rama, prvenca Jerahmeelovega, so bili: Maaz, Jamin in Eker.
I Ch Northern 2:27  Yeraxmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin və Eqer.
I Ch GerElb19 2:27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. -
I Ch LvGluck8 2:27  Un Rāma, Jerameēla pirmdzimušā, bērni bija: Maācs un Jamins un Eķers.
I Ch PorAlmei 2:27  E foram os filhos de Ram, primogenito de Jerahmeel: Maas, e Jamin, e Eker.
I Ch ChiUn 2:27  耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
I Ch SweKarlX 2:27  Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
I Ch FreKhan 2:27  Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
I Ch FrePGR 2:27  Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent : Mahats et Jamim et Eker.
I Ch PorCap 2:27  Os filhos de Rame, primogénito de Jeramiel, foram: Maás, Jamin e Équer.
I Ch JapKougo 2:27  エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
I Ch GerTextb 2:27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
I Ch SpaPlate 2:27  Los hijos de Ram, primogénito de Jerameel: Maas, Jamín y Équer.
I Ch Kapingam 2:27  Ram guu-hai ana dama-daane dogodolu go Maaz, Jamin, mo Eker. Jerahmeel dono huai lodo i-golo, di ahina dono ingoo go Atarah. Meemaa guu-hai di-nau dama-daane go Onam.
I Ch WLC 2:27  וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃
I Ch LtKBB 2:27  Jerahmeelio pirmagimio Ramo sūnūs buvo Maacas, Jaminas ir Ekeras.
I Ch Bela 2:27  Сыны Рама, першынца Ерахмэілавага, былі: Маац, Ямін і Экер.
I Ch GerBoLut 2:27  Die Kinder aber Rams, des ersten Sohns Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
I Ch FinPR92 2:27  Jerahmeelin esikoisen Ramin pojat olivat Maas, Jamin ja Eker.
I Ch SpaRV186 2:27  Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Moos, Jamín, y Acar.
I Ch NlCanisi 2:27  De zonen van Ram, den oudsten zoon van Jerachmeël, waren: Máas, Jamin en Éker.
I Ch GerNeUe 2:27  Die Söhne seines Erstgeborenen Ram waren Maaz, Jamin und Eker.
I Ch UrduGeo 2:27  یرحمئیل کے پہلوٹھے رام کے بیٹے معض، یمین اور عیقر تھے۔
I Ch AraNAV 2:27  وَأَبْنَاءُ رَامَ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ هُمْ: مَعَصُ وَيَمِينُ وَعَاقَرُ.
I Ch ChiNCVs 2:27  耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
I Ch ItaRive 2:27  I figliuoli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono: Maats, Jamin ed Eker.
I Ch Afr1953 2:27  En die seuns van Ram, die eersgeborene van Jerágmeël, was Maäs en Jamin en Eker.
I Ch RusSynod 2:27  Сыновья Рама, первенца Иерахмеила, были: Маац, Иамин и Екер.
I Ch UrduGeoD 2:27  यरहमियेल के पहलौठे राम के बेटे माज़, यमीन और एक़र थे।
I Ch TurNTB 2:27  Yerahmeel'in ilk oğlu Ram'ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
I Ch DutSVV 2:27  En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.
I Ch HunKNB 2:27  Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.
I Ch Maori 2:27  Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
I Ch HunKar 2:27  Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
I Ch Viet 2:27  Con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là Ma-ách, Gia-min, và Ê-ke.
I Ch Kekchi 2:27  Eb li ralal laj Ram, li xbe̱n ralal laj Jerameel, aˈaneb aˈin: laj Maaz, laj Jamín ut laj Equer.
I Ch Swe1917 2:27  Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
I Ch CroSaric 2:27  Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
I Ch VieLCCMN 2:27  Các con của ông Ram, con đầu lòng của ông Giơ-rác-mơ-ên, là : Ma-át, Gia-min, Ê-ke.
I Ch FreBDM17 2:27  Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.
I Ch FreLXX 2:27  Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent : Mass, Jamin et Acor.
I Ch Aleppo 2:27  ויהיו בני רם בכור ירחמאל—מעץ וימין ועקר
I Ch MapM 2:27     וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃
I Ch HebModer 2:27  ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
I Ch Kaz 2:27  Ерахмелдің тұңғыш ұлы Рамның ұлдары: Мағас, Ямин, Екер.
I Ch FreJND 2:27  – Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
I Ch GerGruen 2:27  Rams, des Erstgeborenen von Jerachmeel, Söhne sind Maan, Jamin und Eker.
I Ch SloKJV 2:27  Sinovi Jerahmeélovega prvorojenca Rama so bili: Máac, Jamín in Eker.
I Ch Haitian 2:27  Ram, premye pitit gason Jerakmeyèl la, te gen twa pitit gason: Maz, Jamen ak Ekè.
I Ch FinBibli 2:27  Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
I Ch SpaRV 2:27  Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín, y Acar.
I Ch WelBeibl 2:27  Meibion Ram (mab hynaf Ierachmeël): Maas, Iamîn ac Ecer.
I Ch GerMenge 2:27  Die Söhne Rams, des erstgeborenen Sohnes Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. –
I Ch GreVamva 2:27  Και οι υιοί του Αράμ, πρωτοτόκου του Ιεραμεήλ, ήσαν Μαάς και Ιαμείν και Εκέρ.
I Ch UkrOgien 2:27  А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
I Ch SrKDEkav 2:27  А синови Арама првенца Јерамеиловог беху: Мас и Јамин и Екер.
I Ch FreCramp 2:27  Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent : Moos, Jamin et Acar. —
I Ch PolUGdan 2:27  Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, byli: Maas, Jamin i Eker.
I Ch FreSegon 2:27  Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
I Ch SpaRV190 2:27  Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín, y Acar.
I Ch HunRUF 2:27  Rámnak, Jerahmeél elsőszülöttjének a fiai voltak: Maac, Jámín és Éker.
I Ch DaOT1931 2:27  Rams, Jerame'els førstefødtes, Sønner: Ma'az, Jamin og Eker.
I Ch TpiKJPB 2:27  Na ol pikinini man bilong Ram, namba wan pikinini bilong Jeramel, em, Meas, na Jamin, na Eker.
I Ch DaOT1871 2:27  Og Rams, Jerahmeels førstefødtes, Sønner vare: Maaz og Jamin og Eker.
I Ch FreVulgG 2:27  Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
I Ch PolGdans 2:27  Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
I Ch JapBungo 2:27  ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
I Ch GerElb18 2:27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. -