Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch NHEBJE 2:32  The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch ABP 2:32  And the sons of Jada brother of Shammai -- Jether and Jonathan; and Jether died not having children.
I Ch NHEBME 2:32  The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch Rotherha 2:32  And, the sons of Jada, brother of Shammai, Jether, and Jonathan,—but Jether died without sons.
I Ch LEB 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. And Jether died without children.
I Ch RNKJV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch Jubilee2 2:32  And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch Webster 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch Darby 2:32  And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
I Ch ASV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch LITV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
I Ch Geneva15 2:32  And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.
I Ch CPDV 2:32  But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
I Ch BBE 2:32  And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether came to his end without sons.
I Ch DRC 2:32  And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
I Ch GodsWord 2:32  The sons of Jada (Shammai's brother) were Jether and Jonathan. Jether died without children.
I Ch JPS 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch KJVPCE 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch NETfree 2:32  The sons of Jada, Shammai's brother:Jether and Jonathan. (Jether died without having sons.)
I Ch AB 2:32  And the sons of Jada were Jether and Jonathan. And Jether died childless.
I Ch AFV2020 2:32  And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch NHEB 2:32  The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
I Ch NETtext 2:32  The sons of Jada, Shammai's brother:Jether and Jonathan. (Jether died without having sons.)
I Ch UKJV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch KJV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch KJVA 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch AKJV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch RLT 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
I Ch MKJV 2:32  And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
I Ch YLT 2:32  And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
I Ch ACV 2:32  And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without sons.
I Ch VulgSist 2:32  Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
I Ch VulgCont 2:32  Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
I Ch Vulgate 2:32  filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
I Ch VulgHetz 2:32  Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
I Ch VulgClem 2:32  Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
I Ch CzeBKR 2:32  Synové pak Jády, bratra Sammaiova: Jeter a Jonatan. Ale umřel Jeter bez dětí.
I Ch CzeB21 2:32  Synové Šamajova bratra Jady: Jeter a Jonatan. Jeter zemřel bezdětný.
I Ch CzeCEP 2:32  Synové Jády, Šamajova bratra: Jeter a Jónatan; Jeter zemřel bez synů.
I Ch CzeCSP 2:32  Synové Jády, Šamajova bratra: Jeter a Jónatan. Jeter zemřel bezdětný.
I Ch PorBLivr 2:32  E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
I Ch Mg1865 2:32  Ary ny zanakalahin’ i Jada, rahalahin’ i Samay, dia Jatera sy Jonatana; nefa maty momba Jatera.
I Ch FinPR 2:32  Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
I Ch FinRK 2:32  Sammain veljen Jaadan pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsettomana.
I Ch ChiSB 2:32  沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
I Ch ChiUns 2:32  沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
I Ch BulVeren 2:32  Синовете на Ядай, брата на Самай: Етер и Йонатан. А Етер умря без синове.
I Ch AraSVD 2:32  وَٱبْنَا يَادَاعَ أَخِي شَمَّايَ: يَثَرُ وَيُونَاثَانُ. وَمَاتَ يَثَرُ بِلَا بَنِينَ.
I Ch Esperant 2:32  La filoj de Jada, frato de Ŝamaj, estis: Jeter kaj Jonatan. Jeter mortis sen infanoj.
I Ch ThaiKJV 2:32  บุตรชายของยาดาน้องชายของชัมมัยชื่อ เยเธอร์ และโยนาธาน และเยเธอร์สิ้นชีพไม่มีบุตร
I Ch OSHB 2:32  וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
I Ch BurJudso 2:32  ရှမ္မဲညီယာဒသားကား ယေသာနှင့်ယောနသန် တည်း။ ယေသာ၌ သားမရှိ။
I Ch FarTPV 2:32  یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
I Ch UrduGeoR 2:32  Sammī ke bhāī Yadā ke do beṭe Yatar aur Yūnatan the. Yatar beaulād mar gayā,
I Ch SweFolk 2:32  Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
I Ch GerSch 2:32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
I Ch TagAngBi 2:32  At ang mga anak ni Jada, na kapatid ni Sammai: si Jether, at si Jonathan: at si Jether ay namatay na walang anak.
I Ch FinSTLK2 2:32  Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsettomana.
I Ch Dari 2:32  یاداع، برادر شَمای دو پسر داشت بنامهای یتر و یُوناتان. یتر بی اولاد مُرد.
I Ch SomKQA 2:32  Shammay walaalkiisii oo Yaadaac ahaa wiilashiisiina waxay ahaayeen Yeter, iyo Yoonaataan, Yeterna wiilalla'aan buu ku dhintay.
I Ch NorSMB 2:32  Og sønerne åt Jadas, bror hans Sammai, var Jeter og Jonatan. Jeter døydde barnlaus.
I Ch Alb 2:32  Bijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.
I Ch UyCyr 2:32  Шаммайниң иниси Яданиң Йәтәр вә Йонатан исимлиқ оғуллири бар еди. Йәтәр пәрзәнт көрмәй аләмдин өтти.
I Ch KorHKJV 2:32  삼매의 형제 야다의 아들들은 예델과 요나단이라. 예델은 자식이 없이 죽었고
I Ch SrKDIjek 2:32  А синови Јадаја брата Самајева: Јетер и Јонатан; али Јетер умрије без дјеце.
I Ch Wycliffe 2:32  Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
I Ch Mal1910 2:32  അഹ്ലയീം. ശമ്മായിയുടെ സഹോദരനായ യാദയുടെ പുത്രന്മാർ: യേഥെർ, യോനാഥാൻ; എന്നാൽ യേഥെർ മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചു.
I Ch KorRV 2:32  삼매의 아우 야다의 아들은 예델과 요나단이라 예델은 아들이 없이 죽었고
I Ch Azeri 2:32  شَمّه‌يئن قارداشي ياداعين اوغوللاري: يِتِر و يوناتان. يِتِر اوغولسوز اؤلدو.
I Ch SweKarlX 2:32  Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
I Ch KLV 2:32  The puqloDpu' vo' Jada the loDnI' vo' Shammai: Jether, je Jonathan; je Jether Heghta' Hutlh puqpu'.
I Ch ItaDio 2:32  E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.
I Ch RusSynod 2:32  Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
I Ch CSlEliza 2:32  Сынове же Дадаини: Ахисама и Иефер и Ионафан: и умре Иефер не имый чад.
I Ch ABPGRK 2:32  και υιοί Ιαδά αδελφού Σεμεϊ Ιέθερ και Ιωναθάν και απέθανεν Ιέθερ ουκ έχων τέκνα
I Ch FreBBB 2:32  Fils de Jada : Achi, Schammaï, Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
I Ch LinVB 2:32  Yada, ndeko wa Samai, aboti Yeter na Yonatan. Yeter, abotaki bana te.
I Ch HunIMIT 2:32  És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
I Ch ChiUnL 2:32  沙買弟雅大子、益帖、約拿單、益帖無子而死、
I Ch VietNVB 2:32  Các con trai của Gia-đa, em Sa-mai là:Giê-the và Giô-na-than. Giê-the qua đời không con.
I Ch LXX 2:32  καὶ υἱοὶ Ιαδαε Αχισαμαι Ιεθερ Ιωναθαν καὶ ἀπέθανεν Ιεθερ οὐκ ἔχων τέκνα
I Ch CebPinad 2:32  Ug ang mga anak nga lalake ni Jada igsoon nga lalake ni Sammai: si Jether, ug si Jonathan. Ug si Jether namatay nga walay mga anak.
I Ch RomCor 2:32  Fiii lui Iada, fratele lui Şamai: Ieter şi Ionatan. Ieter a murit fără fii.
I Ch Pohnpeia 2:32  Sada, rien Sammai, naineki pwutak riemen, Seder oh Sonadan, ahpw Seder mehla sohte nah pwutak.
I Ch HunUj 2:32  Jádának, Sammaj testvérének a fiai voltak Jeter és Jónátán. Jeter gyermektelenül halt meg.
I Ch GerZurch 2:32  Die Söhne Jadas, des Bruders Sammais: Jether und Jonathan. Jether starb kinderlos.
I Ch PorAR 2:32  Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
I Ch DutSVVA 2:32  En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
I Ch FarOPV 2:32  و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد.
I Ch Ndebele 2:32  Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
I Ch PorBLivr 2:32  E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
I Ch Norsk 2:32  Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
I Ch SloChras 2:32  Sinova pa Jada, brata Šamajevega: Jeter in Jonatan; Jeter pa je umrl brez otrok.
I Ch Northern 2:32  Şammayın qardaşı Yadanın oğulları: Yeter və Yonatan. Yeter oğulsuz öldü.
I Ch GerElb19 2:32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
I Ch LvGluck8 2:32  Un Jadus, Zamajus brāļa, bērni bija: Jeters un Jonatāns. Un Jeters nomira bez bērniem.
I Ch PorAlmei 2:32  E os filhos de Jada, irmão de Sammai, foram Jether e Jonathan: e Jether morreu sem filhos.
I Ch ChiUn 2:32  沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
I Ch SweKarlX 2:32  Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
I Ch FreKhan 2:32  Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
I Ch FrePGR 2:32  Et les fils de Jada, frère de Sammaï : Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
I Ch PorCap 2:32  Filhos de Jada, irmão de Chamai: Jéter e Jónatas; Jéter morreu sem filhos.
I Ch JapKougo 2:32  シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
I Ch GerTextb 2:32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Sammais, waren: Jether und Jonathan; Jether aber starb kinderlos.
I Ch Kapingam 2:32  Jada, tuaahina-daane o Shammai, guu-hai ana dama-daane dogolua go Jether mo Jonathan, gei Jether guu-made digi hagadili ana dama-daane.
I Ch SpaPlate 2:32  Hijos de Jadá, hermano de Samai: Jéter y Jonatán. Jéter murió sin hijos.
I Ch WLC 2:32  וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃
I Ch LtKBB 2:32  Jada, Šamajo brolis, turėjo sūnus Jeterą ir Jehonataną. Jeteras mirė bevaikis.
I Ch Bela 2:32  Сыны Яды, брата Шамаевага: Етэр і Ёнатан. Етэр памёр бязьдзетным.
I Ch GerBoLut 2:32  Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
I Ch FinPR92 2:32  Sammain veljen Jadan pojat olivat Jeter ja Jonatan. Jeter kuoli lapsettomana,
I Ch SpaRV186 2:32  Los hijos de Jada, hermano de Semeí, fueron Jeter, y Jonatán: y murió Jeter sin hijos.
I Ch NlCanisi 2:32  De zonen van Jada, den broer van Sjammai, waren Jéter en Jonatan. Jéter stierf zonder kinderen,
I Ch GerNeUe 2:32  Jada, der Bruder von Schammai, hatte zwei Söhne: Jeter und Jonatan. Jeter starb kinderlos.
I Ch UrduGeo 2:32  سمّی کے بھائی یدع کے دو بیٹے یتر اور یونتن تھے۔ یتر بےاولاد مر گیا،
I Ch AraNAV 2:32  وَأَنْجَبَ يَادَاعُ أَخُو شَمَّايَ: يَثَرَ وَيُونَاثَانَ. وَمَاتَ يَثَرُ مِنْ غَيْرِ عَقِبٍ.
I Ch ChiNCVs 2:32  沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
I Ch ItaRive 2:32  Figliuoli di Jada, fratello di Shammai: Jether e Jonathan. Jether morì senza figliuoli.
I Ch Afr1953 2:32  En die seuns van Jada, die broer van Sámmai, was Jeter en Jónatan; en Jeter het gesterwe sonder kinders.
I Ch RusSynod 2:32  Сыновья Иады, брата Шаммая: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
I Ch UrduGeoD 2:32  सम्मी के भाई यदा के दो बेटे यतर और यूनतन थे। यतर बेऔलाद मर गया,
I Ch TurNTB 2:32  Şammay'ın kardeşi Yada'nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
I Ch DutSVV 2:32  En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
I Ch HunKNB 2:32  Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
I Ch Maori 2:32  Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
I Ch HunKar 2:32  Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
I Ch Viet 2:32  Con trai của Gia-đa, em Sa-mai, là Giê-the và Giô-na-than; Giê-the qua đời, không có con.
I Ch Kekchi 2:32  Eb li ralal laj Jada li ri̱tzˈin laj Samai, aˈaneb laj Jeter ut laj Jonatán. Laj Jeter quicam chi ma̱cˈaˈ xcocˈal.
I Ch Swe1917 2:32  Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
I Ch CroSaric 2:32  Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
I Ch VieLCCMN 2:32  Các con của ông Gia-đa, em của ông Sam-mai, là Gie-the và Giô-na-than. Ông Gie-the chết mà không có con.
I Ch FreBDM17 2:32  Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan ; mais Jéther mourut sans enfants.
I Ch FreLXX 2:32  Fils de Dadaï : Achisamas, Jéther, Jonatham ; Jéther mourut sans enfants.
I Ch Aleppo 2:32  ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים  {ס}
I Ch MapM 2:32  וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מׇת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃
I Ch HebModer 2:32  ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
I Ch Kaz 2:32  Шаммайдың інісі Ядақтың ұлдары: Етер, Жонатан. Етер соңынан бала қалдырмай қайтыс болды.
I Ch FreJND 2:32  – Et les fils de Jada, frère de Shammaï : Jéther et Jonathan ; et Jéther mourut sans fils.
I Ch GerGruen 2:32  Jadas, Sammais Bruders, Söhne sind Jeter und Jonatan. Jeter aber starb kinderlos.
I Ch SloKJV 2:32  Sinova Šamájevega brata Jadája: Jeter in Jonatan: in Jeter je umrl brez otrok.
I Ch Haitian 2:32  Jada, frè Chamayi a, te gen de pitit gason: Jetè ak Jonatan. Men Jetè mouri san kite pitit gason.
I Ch FinBibli 2:32  Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
I Ch SpaRV 2:32  Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
I Ch WelBeibl 2:32  Meibion Iada (brawd Shammai): Jether a Jonathan. (Buodd Jether farw heb gael plant.)
I Ch GerMenge 2:32  Die Söhne Jadas, des Bruders Sammais, waren: Jether und Jonathan; Jether aber starb kinderlos.
I Ch GreVamva 2:32  Και οι υιοί του Ιαδαέ, αδελφού του Σαμμαΐ, Ιεθέρ και Ιωνάθαν· απέθανε δε ο Ιεθέρ άτεκνος.
I Ch UkrOgien 2:32  А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
I Ch FreCramp 2:32  Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
I Ch SrKDEkav 2:32  А синови Јадаја брата Самајевог: Јетер и Јонатан; али Јетер умре без деце.
I Ch PolUGdan 2:32  Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
I Ch FreSegon 2:32  Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
I Ch SpaRV190 2:32  Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
I Ch HunRUF 2:32  Jádának, Sammaj testvérének a fiai: Jeter és Jónátán. Jeter gyermektelenül halt meg.
I Ch DaOT1931 2:32  Sjammajs Broder Jadas Sønner: Jeter og Jonatan. Jeter døde barnløs.
I Ch TpiKJPB 2:32  Na ol pikinini man bilong Jada, brata bilong Samai, Jeter, na Jonatan. Na Jeter i dai pinis na em i no gat pikinini.
I Ch DaOT1871 2:32  Og Jadas, Sammajs Broders, Sønner vare: Jether og Jonathan; og Jether døde uden Børn.
I Ch FreVulgG 2:32  Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
I Ch PolGdans 2:32  A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
I Ch JapBungo 2:32  シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
I Ch GerElb18 2:32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.