I Ch
|
RWebster
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:32 |
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
ABP
|
2:32 |
And the sons of Jada brother of Shammai -- Jether and Jonathan; and Jether died not having children.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:32 |
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:32 |
And, the sons of Jada, brother of Shammai, Jether, and Jonathan,—but Jether died without sons.
|
I Ch
|
LEB
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. And Jether died without children.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:32 |
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
Webster
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
Darby
|
2:32 |
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
|
I Ch
|
ASV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
LITV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:32 |
And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:32 |
But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
|
I Ch
|
BBE
|
2:32 |
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether came to his end without sons.
|
I Ch
|
DRC
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:32 |
The sons of Jada (Shammai's brother) were Jether and Jonathan. Jether died without children.
|
I Ch
|
JPS
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:32 |
The sons of Jada, Shammai's brother:Jether and Jonathan. (Jether died without having sons.)
|
I Ch
|
AB
|
2:32 |
And the sons of Jada were Jether and Jonathan. And Jether died childless.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:32 |
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:32 |
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:32 |
The sons of Jada, Shammai's brother:Jether and Jonathan. (Jether died without having sons.)
|
I Ch
|
UKJV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
KJV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
RLT
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:32 |
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
|
I Ch
|
YLT
|
2:32 |
And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
|
I Ch
|
ACV
|
2:32 |
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without sons.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:32 |
E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:32 |
Ary ny zanakalahin’ i Jada, rahalahin’ i Samay, dia Jatera sy Jonatana; nefa maty momba Jatera.
|
I Ch
|
FinPR
|
2:32 |
Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:32 |
Sammain veljen Jaadan pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsettomana.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:32 |
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:32 |
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:32 |
Синовете на Ядай, брата на Самай: Етер и Йонатан. А Етер умря без синове.
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:32 |
وَٱبْنَا يَادَاعَ أَخِي شَمَّايَ: يَثَرُ وَيُونَاثَانُ. وَمَاتَ يَثَرُ بِلَا بَنِينَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:32 |
La filoj de Jada, frato de Ŝamaj, estis: Jeter kaj Jonatan. Jeter mortis sen infanoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:32 |
บุตรชายของยาดาน้องชายของชัมมัยชื่อ เยเธอร์ และโยนาธาน และเยเธอร์สิ้นชีพไม่มีบุตร
|
I Ch
|
OSHB
|
2:32 |
וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:32 |
ရှမ္မဲညီယာဒသားကား ယေသာနှင့်ယောနသန် တည်း။ ယေသာ၌ သားမရှိ။
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:32 |
یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:32 |
Sammī ke bhāī Yadā ke do beṭe Yatar aur Yūnatan the. Yatar beaulād mar gayā,
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:32 |
Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:32 |
Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:32 |
At ang mga anak ni Jada, na kapatid ni Sammai: si Jether, at si Jonathan: at si Jether ay namatay na walang anak.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:32 |
Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsettomana.
|
I Ch
|
Dari
|
2:32 |
یاداع، برادر شَمای دو پسر داشت بنامهای یتر و یُوناتان. یتر بی اولاد مُرد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:32 |
Shammay walaalkiisii oo Yaadaac ahaa wiilashiisiina waxay ahaayeen Yeter, iyo Yoonaataan, Yeterna wiilalla'aan buu ku dhintay.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:32 |
Og sønerne åt Jadas, bror hans Sammai, var Jeter og Jonatan. Jeter døydde barnlaus.
|
I Ch
|
Alb
|
2:32 |
Bijtë e Jadait, vëllait të Shamait, ishin Jetheri dhe Jonathani. Jetheri vdiq pa lënë fëmijë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:32 |
Шаммайниң иниси Яданиң Йәтәр вә Йонатан исимлиқ оғуллири бар еди. Йәтәр пәрзәнт көрмәй аләмдин өтти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:32 |
삼매의 형제 야다의 아들들은 예델과 요나단이라. 예델은 자식이 없이 죽었고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:32 |
А синови Јадаја брата Самајева: Јетер и Јонатан; али Јетер умрије без дјеце.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:32 |
Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:32 |
അഹ്ലയീം. ശമ്മായിയുടെ സഹോദരനായ യാദയുടെ പുത്രന്മാർ: യേഥെർ, യോനാഥാൻ; എന്നാൽ യേഥെർ മക്കളില്ലാതെ മരിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:32 |
삼매의 아우 야다의 아들은 예델과 요나단이라 예델은 아들이 없이 죽었고
|
I Ch
|
Azeri
|
2:32 |
شَمّهيئن قارداشي ياداعين اوغوللاري: يِتِر و يوناتان. يِتِر اوغولسوز اؤلدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:32 |
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
|
I Ch
|
KLV
|
2:32 |
The puqloDpu' vo' Jada the loDnI' vo' Shammai: Jether, je Jonathan; je Jether Heghta' Hutlh puqpu'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:32 |
E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:32 |
Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:32 |
Сынове же Дадаини: Ахисама и Иефер и Ионафан: и умре Иефер не имый чад.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:32 |
και υιοί Ιαδά αδελφού Σεμεϊ Ιέθερ και Ιωναθάν και απέθανεν Ιέθερ ουκ έχων τέκνα
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:32 |
Fils de Jada : Achi, Schammaï, Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
|
I Ch
|
LinVB
|
2:32 |
Yada, ndeko wa Samai, aboti Yeter na Yonatan. Yeter, abotaki bana te.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:32 |
És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:32 |
沙買弟雅大子、益帖、約拿單、益帖無子而死、
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:32 |
Các con trai của Gia-đa, em Sa-mai là:Giê-the và Giô-na-than. Giê-the qua đời không con.
|
I Ch
|
LXX
|
2:32 |
καὶ υἱοὶ Ιαδαε Αχισαμαι Ιεθερ Ιωναθαν καὶ ἀπέθανεν Ιεθερ οὐκ ἔχων τέκνα
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:32 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Jada igsoon nga lalake ni Sammai: si Jether, ug si Jonathan. Ug si Jether namatay nga walay mga anak.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:32 |
Fiii lui Iada, fratele lui Şamai: Ieter şi Ionatan. Ieter a murit fără fii.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:32 |
Sada, rien Sammai, naineki pwutak riemen, Seder oh Sonadan, ahpw Seder mehla sohte nah pwutak.
|
I Ch
|
HunUj
|
2:32 |
Jádának, Sammaj testvérének a fiai voltak Jeter és Jónátán. Jeter gyermektelenül halt meg.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:32 |
Die Söhne Jadas, des Bruders Sammais: Jether und Jonathan. Jether starb kinderlos.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:32 |
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:32 |
En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:32 |
و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:32 |
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:32 |
E os filhos de Jada, irmão de Simmai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter morreu sem filhos.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:32 |
Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
|
I Ch
|
SloChras
|
2:32 |
Sinova pa Jada, brata Šamajevega: Jeter in Jonatan; Jeter pa je umrl brez otrok.
|
I Ch
|
Northern
|
2:32 |
Şammayın qardaşı Yadanın oğulları: Yeter və Yonatan. Yeter oğulsuz öldü.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:32 |
Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:32 |
Un Jadus, Zamajus brāļa, bērni bija: Jeters un Jonatāns. Un Jeters nomira bez bērniem.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:32 |
E os filhos de Jada, irmão de Sammai, foram Jether e Jonathan: e Jether morreu sem filhos.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:32 |
沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:32 |
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:32 |
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:32 |
Et les fils de Jada, frère de Sammaï : Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
|
I Ch
|
PorCap
|
2:32 |
Filhos de Jada, irmão de Chamai: Jéter e Jónatas; Jéter morreu sem filhos.
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:32 |
シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:32 |
Und die Söhne Jadas, des Bruders Sammais, waren: Jether und Jonathan; Jether aber starb kinderlos.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:32 |
Jada, tuaahina-daane o Shammai, guu-hai ana dama-daane dogolua go Jether mo Jonathan, gei Jether guu-made digi hagadili ana dama-daane.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:32 |
Hijos de Jadá, hermano de Samai: Jéter y Jonatán. Jéter murió sin hijos.
|
I Ch
|
WLC
|
2:32 |
וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מָת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:32 |
Jada, Šamajo brolis, turėjo sūnus Jeterą ir Jehonataną. Jeteras mirė bevaikis.
|
I Ch
|
Bela
|
2:32 |
Сыны Яды, брата Шамаевага: Етэр і Ёнатан. Етэр памёр бязьдзетным.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:32 |
Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:32 |
Sammain veljen Jadan pojat olivat Jeter ja Jonatan. Jeter kuoli lapsettomana,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:32 |
Los hijos de Jada, hermano de Semeí, fueron Jeter, y Jonatán: y murió Jeter sin hijos.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:32 |
De zonen van Jada, den broer van Sjammai, waren Jéter en Jonatan. Jéter stierf zonder kinderen,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:32 |
Jada, der Bruder von Schammai, hatte zwei Söhne: Jeter und Jonatan. Jeter starb kinderlos.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:32 |
سمّی کے بھائی یدع کے دو بیٹے یتر اور یونتن تھے۔ یتر بےاولاد مر گیا،
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:32 |
وَأَنْجَبَ يَادَاعُ أَخُو شَمَّايَ: يَثَرَ وَيُونَاثَانَ. وَمَاتَ يَثَرُ مِنْ غَيْرِ عَقِبٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:32 |
沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:32 |
Figliuoli di Jada, fratello di Shammai: Jether e Jonathan. Jether morì senza figliuoli.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:32 |
En die seuns van Jada, die broer van Sámmai, was Jeter en Jónatan; en Jeter het gesterwe sonder kinders.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:32 |
Сыновья Иады, брата Шаммая: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:32 |
सम्मी के भाई यदा के दो बेटे यतर और यूनतन थे। यतर बेऔलाद मर गया,
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:32 |
Şammay'ın kardeşi Yada'nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:32 |
En de kinderen van Jada, den broeder van Sammai, waren Jether en Jonathan; en Jether is gestorven zonder kinderen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:32 |
Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
|
I Ch
|
Maori
|
2:32 |
Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:32 |
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
|
I Ch
|
Viet
|
2:32 |
Con trai của Gia-đa, em Sa-mai, là Giê-the và Giô-na-than; Giê-the qua đời, không có con.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:32 |
Eb li ralal laj Jada li ri̱tzˈin laj Samai, aˈaneb laj Jeter ut laj Jonatán. Laj Jeter quicam chi ma̱cˈaˈ xcocˈal.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:32 |
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:32 |
Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:32 |
Các con của ông Gia-đa, em của ông Sam-mai, là Gie-the và Giô-na-than. Ông Gie-the chết mà không có con.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:32 |
Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan ; mais Jéther mourut sans enfants.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:32 |
Fils de Dadaï : Achisamas, Jéther, Jonatham ; Jéther mourut sans enfants.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:32 |
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
2:32 |
וּבְנֵ֤י יָדָע֙ אֲחִ֣י שַׁמַּ֔י יֶ֖תֶר וְיוֹנָתָ֑ן וַיָּ֥מׇת יֶ֖תֶר לֹ֥א בָנִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:32 |
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:32 |
Шаммайдың інісі Ядақтың ұлдары: Етер, Жонатан. Етер соңынан бала қалдырмай қайтыс болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
2:32 |
– Et les fils de Jada, frère de Shammaï : Jéther et Jonathan ; et Jéther mourut sans fils.
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:32 |
Jadas, Sammais Bruders, Söhne sind Jeter und Jonatan. Jeter aber starb kinderlos.
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:32 |
Sinova Šamájevega brata Jadája: Jeter in Jonatan: in Jeter je umrl brez otrok.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:32 |
Jada, frè Chamayi a, te gen de pitit gason: Jetè ak Jonatan. Men Jetè mouri san kite pitit gason.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:32 |
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:32 |
Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:32 |
Meibion Iada (brawd Shammai): Jether a Jonathan. (Buodd Jether farw heb gael plant.)
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:32 |
Die Söhne Jadas, des Bruders Sammais, waren: Jether und Jonathan; Jether aber starb kinderlos.
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:32 |
Και οι υιοί του Ιαδαέ, αδελφού του Σαμμαΐ, Ιεθέρ και Ιωνάθαν· απέθανε δε ο Ιεθέρ άτεκνος.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:32 |
А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:32 |
Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:32 |
А синови Јадаја брата Самајевог: Јетер и Јонатан; али Јетер умре без деце.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:32 |
Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:32 |
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:32 |
Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:32 |
Jádának, Sammaj testvérének a fiai: Jeter és Jónátán. Jeter gyermektelenül halt meg.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:32 |
Sjammajs Broder Jadas Sønner: Jeter og Jonatan. Jeter døde barnløs.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:32 |
Na ol pikinini man bilong Jada, brata bilong Samai, Jeter, na Jonatan. Na Jeter i dai pinis na em i no gat pikinini.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:32 |
Og Jadas, Sammajs Broders, Sønner vare: Jether og Jonathan; og Jether døde uden Børn.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:32 |
Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:32 |
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:32 |
シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:32 |
Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
|