I Ch
|
RWebster
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:33 |
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
ABP
|
2:33 |
And the sons of Jonathan -- Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:33 |
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:33 |
And the sons of Jonathan, Peleth and Zaza. These, were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
LEB
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the children of Jerahmeel.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
Webster
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
Darby
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
ASV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
LITV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:33 |
And the sonnes of Ionathan were Peleth and Zaza. These were the sonnes of Ierahmeel.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:33 |
And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
BBE
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
DRC
|
2:33 |
But Jonathan begot Phaleth, and Ziza. These were the sons of Jerameel.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:33 |
Jonathan's sons were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
|
I Ch
|
JPS
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:33 |
The sons of Jonathan:Peleth and Zaza.These were the descendants of Jerahmeel.
|
I Ch
|
AB
|
2:33 |
And the sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:33 |
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:33 |
The sons of Jonathan:Peleth and Zaza.These were the descendants of Jerahmeel.
|
I Ch
|
UKJV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
KJV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
RLT
|
2:33 |
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
YLT
|
2:33 |
And sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
ACV
|
2:33 |
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:33 |
E os filhos de Jônatas foram: Pelete, e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:33 |
Ary ny zanakalahin’ i Jonatana dia Paleta sy Zaza. Ireo no zanakalahin’ i Jeramela.
|
I Ch
|
FinPR
|
2:33 |
Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:33 |
Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:33 |
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:33 |
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:33 |
Синовете на Йонатан: Фалет и Заза. Тези бяха синовете на Ерамеил.
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:33 |
وَٱبْنَا يُونَاثَانَ: فَالَتُ وَزَازَا. هَؤُلَاءِ هُمْ بَنُو يَرْحَمْئِيلَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:33 |
La filoj de Jonatan estis: Pelet kaj Zaza. Tio estis la idoj de Jeraĥmeel.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:33 |
บุตรชายของโยนาธานชื่อ เปเลท และศาซา เหล่านี้เป็นลูกหลานของเยราเมเอล
|
I Ch
|
OSHB
|
2:33 |
וּבְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְזָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:33 |
ယောနသန်သားကား ပေလက်နှင့် ဇာဇတည်း။ ဤရွေ့ကား ယေရမေလအမျိုးအနွယ်တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:33 |
فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:33 |
lekin Yūnatan ke do beṭe Falat aur Zāzā paidā hue. Sab Yarahmiyel kī aulād the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:33 |
Jonatans söner var Pelet och Sasa. Dessa var Jerameels söner.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:33 |
Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:33 |
At ang mga anak ni Jonathan: si Peleth, at si Zaza. Ito ang mga anak ni Jerameel.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:33 |
Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
|
I Ch
|
Dari
|
2:33 |
فالت و زازا پسران یُوناتان بودند. اشخاص نامبرده اولادۀ یِرَحمئیل بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:33 |
Wiilashii Yoonaataanna waxay ahaayeen Feled, iyo Saasaa. Kuwaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Yeraxme'eel.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:33 |
Men sønerne hans Jonatan var Pelet og ZaZa. Dette var sønerne åt Jerahme’el.
|
I Ch
|
Alb
|
2:33 |
Pelethi dhe Zaza ishin bijtë e Jonathanit. Këta ishin bijtë e Jerahmeelit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:33 |
Йонатанниң Пәләт вә Заза исимлиқ икки оғли бар еди. Мана шуларниң һәммиси Йирахмиелниң әвлатлиридур.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:33 |
요나단의 아들들은 블렛과 사사더라. 이들은 여라므엘의 아들들이더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:33 |
А синови Јонатанови: Фалет и Заза. Ти бијаху синови Јерамеилови.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:33 |
and Ziza. These ben the sones of Jerameel.
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:33 |
യോനാഥാന്റെ പുത്രന്മാർ: പേലെത്ത്, സാസാ. ഇവർ യെൽഹ്മയെലിന്റെ പുത്രന്മാർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:33 |
요나단의 아들은 벨렛과 사사라 여라므엘의 자손은 이러하며
|
I Ch
|
Azeri
|
2:33 |
يوناتانين اوغوللاري: پِلِت و زازا. بونلار يِرَخمِعِلئن نسئللري ائدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:33 |
Men Jonathans barn äro: Peleth och, Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
|
I Ch
|
KLV
|
2:33 |
The puqloDpu' vo' Jonathan: Peleth, je Zaza. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Jerahmeel.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:33 |
E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:33 |
Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:33 |
Сынове же Ионафани Фалеф и Заза. Тии быша сынове Иерамеили.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:33 |
και υιοί Ιωναθάν Φαλάτ και Ζεζά ούτοι ήσαν υιοί Ιεραμεήλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:33 |
Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce furent là les fils de Jérahméel.
|
I Ch
|
LinVB
|
2:33 |
Yonatan aboti Pelet na Zaza. Bango banso bana ba Yerameel.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:33 |
És Jónátán fiai: Pélet és Zázá. Ezek voltak Jerachmeél fiai.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:33 |
約拿單子、比勒、撒薩、此皆耶拉篾之子孫、
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:33 |
Các con trai của Giô-na-than là:Phê-lết và Xa-xa.Đó là con cháu của Giê-rác-mê-ên.
|
I Ch
|
LXX
|
2:33 |
καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Φαλεθ καὶ Οζαζα οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Ιερεμεηλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:33 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Jonathan: si Peleth ug si Zaza. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Jerameel.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:33 |
Fiii lui Ionatan: Pelet şi Zaza. Aceştia sunt fiii lui Ierahmeel.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:33 |
Sonadan naineki pwutak riemen, Peled oh Sasa. Irail pwukat koaros kisehn kadaudok en Serameel.
|
I Ch
|
HunUj
|
2:33 |
Jónátán fiai voltak Pelet és Zázá. Ezek Jerahmeél fiai voltak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:33 |
Die Söhne Jonathans: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerahmeels.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:33 |
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:33 |
De kinderen van Jonathan nu waren Peleth en Zaza. Dit waren de kinderen van Jerahmeel.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:33 |
و پسران يوناتان: فالَت وزازا. اينها پسران يرحَمئيل بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:33 |
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:33 |
E os filhos de Jônatas foram: Pelete, e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:33 |
Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
|
I Ch
|
SloChras
|
2:33 |
In sinova Jonatanova: Pelet in Zaza. Ti so bili sinovi Jerahmeelovi.
|
I Ch
|
Northern
|
2:33 |
Yonatanın oğulları: Pelet və Zaza. Bunlar Yeraxmeelin nəsilləri idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:33 |
Und die Söhne Jonathans: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:33 |
Un Jonatāna bērni bija. Pelets un Zaza. Šie bija Jerameēļa bērni.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:33 |
E os filhos de Jonathan foram Peleth e Zaza: estes foram os filhos de Jerahmeel.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:33 |
約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:33 |
Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:33 |
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:33 |
Et les fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
|
I Ch
|
PorCap
|
2:33 |
Filhos de Jónatas: Pélet e Zaza. Estes foram os filhos de Jeramiel.
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:33 |
ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:33 |
Und die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerahmeels.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:33 |
Jonathan guu-hai ana dama-daane dogolua go Peleth mo Zaza. Huogodoo aanei la nia hagadili o Jerahmeel.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:33 |
Hijos de Jonatán: Félet y Zaza. Estos son los hijos de Jerameel.
|
I Ch
|
WLC
|
2:33 |
וּבְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְזָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:33 |
Jehonatano sūnūs: Peletas ir Zaza. Šitie buvo Jerahmeelio palikuonys.
|
I Ch
|
Bela
|
2:33 |
Сыны Ёнатана: Пэлет і Заза. Гэта сыны Ерахмэіла.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:33 |
Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:33 |
Jonatanin pojat olivat Pelet ja Sasa. Nämä kaikki olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:33 |
Y los hijos de Jonatán fueron Falet, y Ziza. Estos fueron los hijos de Jerameel.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:33 |
maar Jonatan verwekte Pélet en Zaza. Dit waren de afstammelingen van Jerachmeël.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:33 |
Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Diese alle waren Nachkommen Jerachmeëls.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:33 |
لیکن یونتن کے دو بیٹے فلت اور زازا پیدا ہوئے۔ سب یرحمئیل کی اولاد تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:33 |
وَأَنْجَبَ يُونَاثَانُ ابْنَيْنِ هُمَا: فَالَتُ وَزَازَا. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ مِنْ ذُرِّ يِّةِ يِرْحَمْئِيلَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:33 |
约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:33 |
Figliuoli di Jonathan: Peleth e Zaza. Questi sono i figliuoli di Jerahmeel.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:33 |
En die seuns van Jónatan was Pelet en Sasa. Dit was die seuns van Jerágmeël.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:33 |
Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:33 |
लेकिन यूनतन के दो बेटे फ़लत और ज़ाज़ा पैदा हुए। सब यरहमियेल की औलाद थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:33 |
Yonatan'ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel'in soyundan geliyordu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:33 |
De kinderen van Jonathan nu waren Peleth en Zaza. Dit waren de kinderen van Jerahmeel.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:33 |
Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.
|
I Ch
|
Maori
|
2:33 |
Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:33 |
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
|
I Ch
|
Viet
|
2:33 |
Con trai của Giô-na-than là Phê-lết và Xa-xa. Ấy là con cháu Giê-rác-mê-ên.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:33 |
Eb li ralal laj Jonatán, aˈaneb laj Pelet ut laj Zaza. Chixjunileb aˈan, aˈaneb li ralal xcˈajol laj Jerameel.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:33 |
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:33 |
Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:33 |
Các con của ông Giô-na-than là Pe-lét và Da-da. Đó là con cháu của ông Giơ-rác-mơ-ên.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:33 |
Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara ; ce furent là les enfants de Jérahméël.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:33 |
Fils de Jonathan : Phaleth et Ozam ; voilà les fils de Jonathan.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:33 |
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
|
I Ch
|
MapM
|
2:33 |
וּבְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְזָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:33 |
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:33 |
Жонатанның ұлдары: Пелет, Заза. Осылардың барлығы Ерахмелден тараған ұрпақтар.
|
I Ch
|
FreJND
|
2:33 |
Et les fils de Jonathan : Péleth et Zaza : ce furent là les fils de Jerakhmeël.
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:33 |
Jonatans Söhne sind Pelet und Zaza. Dies sind Jerachmeels Söhne.
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:33 |
Jonatanova sinova: Pelet in Zazá. To so bili Jerahmeélovi sinovi.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:33 |
Jonatan te gen de pitit gason: Pelèt ak Zaza. Tout moun sa yo se fanmi Jerakmeyèl yo ye.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:33 |
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:33 |
Y los hijos de Jonathán: Peleth, y Zaza. Estos fueron los hijos de Jerameel.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:33 |
Meibion Jonathan: Peleth a Sasa. Roedd y rhain i gyd yn ddisgynyddion i Ierachmeël.
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:33 |
Die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Dies waren die Söhne Jerahmeels. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:33 |
Και οι υιοί του Ιωνάθαν, Φαλέθ και Ζαζά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιεραμεήλ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:33 |
А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:33 |
Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:33 |
А синови Јонатанови: Фалет и Заза. Ти беху синови Јерамеилови.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:33 |
Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:33 |
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:33 |
Y los hijos de Jonathán: Peleth, y Zaza. Estos fueron los hijos de Jerameel.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:33 |
Jónátán fiai: Pelet és Zázá. Ezek voltak Jerahmeél fiai.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:33 |
Jonatans Sønner: Pelet og Zaza. Det var Jerame'els Efterkommere.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:33 |
Na ol pikinini man bilong Jonatan, Pelet, na Sasa. Ol dispela em i ol pikinini man bilong Jeramel.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:33 |
Og Jonathans Sønner vare: Peleth og Sasa; disse vare Jerahmeels Børn.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:33 |
Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:33 |
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:33 |
ヨナタンの子等はペレテおよびザザ、ヱラメルの子孫は斯のごとし
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:33 |
Und die Söhne Jonathans: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. -
|