I Ch
|
RWebster
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:44 |
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
|
I Ch
|
ABP
|
2:44 |
And Shema procreated Raham father of Jorkoam. And Rekem procreated Shammai.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:44 |
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:44 |
And, Shema, begat Raham, the father of Jorkeam,—and, Rekem, begat Shammai.
|
I Ch
|
LEB
|
2:44 |
And Shema fathered Raham, the father of Jorkeam. And Rekem fathered Shammai.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
Webster
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
Darby
|
2:44 |
And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;
|
I Ch
|
ASV
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
LITV
|
2:44 |
And Shema fathered Raham, the father of Jorkoam. And Rekem fathered Shammai.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:44 |
And Shema begate Raham the father of Iorkoam: and Rekem begate Shammai.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:44 |
Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
|
I Ch
|
BBE
|
2:44 |
And Shema was the father of Raham, the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai.
|
I Ch
|
DRC
|
2:44 |
And Samma begot Raham, the father of Jercaam, and Recem begot Sammai.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:44 |
Shema was the father of Raham, who first settled Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
|
I Ch
|
JPS
|
2:44 |
And Shema begot Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begot Shammai.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:44 |
Shema was the father of Raham, the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
|
I Ch
|
AB
|
2:44 |
And Shema begot Raham the father of Jorkoam: and Jorkoam begot Shammai.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam. And Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:44 |
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:44 |
Shema was the father of Raham, the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
|
I Ch
|
UKJV
|
2:44 |
And Shema brings forth Raham, the father of Jorkoam: and Rekem brings forth Shammai.
|
I Ch
|
KJV
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
RLT
|
2:44 |
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:44 |
And Shema fathered Raham, the father of Jorkoam. And Rekem fathered Shammai.
|
I Ch
|
YLT
|
2:44 |
And Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.
|
I Ch
|
ACV
|
2:44 |
And Shema begot Raham, the father of Jorkeam, and Rekem begot Shammai.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:44 |
E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:44 |
Ary Sema niteraka an’ i Rahama, rain’ i Jorkeama, ary Rakema niteraka an’ i Samay;
|
I Ch
|
FinPR
|
2:44 |
Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:44 |
Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:44 |
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:44 |
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:44 |
А Сема роди Раам, бащата на Йоркоам, а Рекем роди Самай.
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:44 |
وَشَامَعُ وَلَدَ رَاقَمَ أَبَا يَرُقْعَامَ. وَرَاقَمُ وَلَدَ شَمَّايَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:44 |
Ŝema naskigis Raĥamon, fondinton de Jorkeam; kaj Rekem naskigis Ŝamajon.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:44 |
เชมาให้กำเนิดบุตรชื่อราฮัม ผู้เป็นบิดาของโยรเคอัม และเรเคมให้กำเนิดบุตรชื่อชัมมัย
|
I Ch
|
OSHB
|
2:44 |
וְשֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־רַ֖חַם אֲבִ֣י יָרְקֳעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־שַׁמָּֽי׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:44 |
ရှေမသားကားရာဟံ၊ ရာဟံသားယော်ကောင် တည်း။ ရေကင်သားကား ရှမ္မဲ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:44 |
شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:44 |
Samā ke beṭe Raḳham ke hāṅ Yurqiyām paidā huā. Raqam Sammī kā bāp thā,
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:44 |
Shema blev far till Raham, Jorkeams far.Rekem blev far till Shammaj.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:44 |
Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:44 |
At naging anak ni Sema si Raham, na ama ni Jorcaam; at naging anak ni Recem si Sammai.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:44 |
Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
|
I Ch
|
Dari
|
2:44 |
شِمَع پدر راحَم، راحَم پدر یُرقَعام و راقَم پدر شَمای بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:44 |
Shemacna wuxuu dhalay Raxam, oo ahaa Yorqecaam aabbihiis, Reqemna wuxuu dhalay Shammay.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:44 |
Sema fekk sonen Raham, far åt Jorkeam, og Rekem fekk sonen Sammai.
|
I Ch
|
Alb
|
2:44 |
Shemas i lindi Rahami, ati i Jorkeamit, dhe Rekemit i lindi Shamai.
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:44 |
Шәмадин Рахам төрәлди, Рахамдин Йорқоам төрәлди. Рәқәмдин Шаммай төрәлди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:44 |
세마는 요르고암의 아버지 라함을 낳고 레겜은 삼매를 낳았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:44 |
А Сема роди Рама оца Јоркоамова; а Рекем роди Самаја.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:44 |
Forsothe Samma gendride Raam, the fadir of Jerechaam; and Recem gendride Semei.
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:44 |
ശേമാ യൊൎക്കെയാമിന്റെ അപ്പനായ രഹമിനെ ജനിപ്പിച്ചു; രേക്കെം ശമ്മായിയെ ജനിപ്പിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:44 |
세마는 라함을 낳았으니 라함은 요르그암의 아비며 레겜은 삼매를 낳았고
|
I Ch
|
Azeri
|
2:44 |
شِمَعدان يورقوعامين آتاسي رَخَم، رِقِمدن ده شَمّهي گلدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:44 |
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
|
I Ch
|
KLV
|
2:44 |
Shema mojta' the vav vo' Raham, the vav vo' Jorkeam; je Rekem mojta' the vav vo' Shammai.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:44 |
E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon;
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:44 |
Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:44 |
Самаа же роди Раема, отца Иеркаанова, Иеркаан же роди Саммаа.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:44 |
Σαμά δε εγέννησε τον Ραάμ πατέρα Ιερεκάμ και Ρωκήμ εγέννησε τον Σαμαϊ
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:44 |
Schéma engendra Raham, père de Jorkéam, et Rékem engendra Schammaï.
|
I Ch
|
LinVB
|
2:44 |
Sema aboti Rakam, tata wa Yorkeam. Rekem aboti Samai.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:44 |
És Sémá nemzette Ráchamot, Jorkeám atyját: és Rékem nemzette Sammájt.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:44 |
示瑪生拉含、爲約干族祖、利肯生沙買、
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:44 |
Rê-ma sinh Ra-cham, tổ phụ của Giô-kê-am; Rê-kem sinh Sa-mai.
|
I Ch
|
LXX
|
2:44 |
καὶ Σεμαα ἐγέννησεν τὸν Ραεμ πατέρα Ιερκααν καὶ Ιερκααν ἐγέννησεν τὸν Σαμαι
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:44 |
Ug si Sema nanganak kang Raham, ang amahan ni Jorcaam; ug si Recem nanganak kang Sammai.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:44 |
Şema a născut pe Raham, tatăl lui Iorcheam. Rechem a născut pe Şamai.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:44 |
Sema me semen Raham oh pahpa kahlap en Sorkeam. Rekem, rien Sema pwutak, me iei semen Sammai,
|
I Ch
|
HunUj
|
2:44 |
Sema nemzette Rahamot, Jorkoám apját. Rekem nemzette Sammajt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:44 |
Sema zeugte Raham, den Vater Jorkeams; Rekem zeugte Sammai.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:44 |
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:44 |
Sema nu gewon Raham, den vader van Jorkeam, en Rekem gewon Sammai.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:44 |
و شامَع راحَم پدر يرقَعام راآورد و راقَم شَمّاي را آورد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:44 |
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:44 |
E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:44 |
Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
|
I Ch
|
SloChras
|
2:44 |
In Sema je rodil Rahama, očeta Jorkeamovega, Rekem pa je rodil Šamaja.
|
I Ch
|
Northern
|
2:44 |
Şemadan Yorqoamın atası olan Raxam törədi. Reqemdən Şammay törədi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:44 |
Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:44 |
Un Šamus dzemdināja Rakamu, Jarkaāma tēvu. Un Reķems dzemdināja Zamaju.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:44 |
E Sema gerou a Raham, pae de Jorkeam: e Rekem gerou a Sammai.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:44 |
示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:44 |
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:44 |
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:44 |
Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
|
I Ch
|
PorCap
|
2:44 |
Chema gerou Raam, pai de Jorcoam, e Réquem gerou Chamai.
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:44 |
シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:44 |
Sema erzeugte Raham, den Vater Jorkeams, und Rekem erzeugte Sammai.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:44 |
Shema la-go tamana o Raham mo tamana madua o Jorkeam. Rekem, tuaahina-daane o Shema, la-go tamana o Shammai,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:44 |
Sema engendró a Ráham, padre de Jorqueam; Réquem engendró a Samai.
|
I Ch
|
WLC
|
2:44 |
וְשֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־רַ֖חַם אֲבִ֣י יָרְקֳעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־שַׁמָּֽי׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:44 |
Šema buvo Rahamo tėvas, o Rahamas – Jorkoamo. Rekemas buvo Šamajo tėvas.
|
I Ch
|
Bela
|
2:44 |
Шэма спарадзіў Рахама, бацьку Ёркеамавага, а Рэкем спарадзіў Шамая.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:44 |
Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:44 |
Semalle syntyi Raham, josta tuli Jorkoamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:44 |
Y Samma engendró a Raham padre de Jercaam: y Recem engendró a Sammai.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:44 |
Sjéma verwekte Rácham, den vader van Jorkeam; Rékem verwekte Sjammai.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:44 |
Schema zeugte Raham, den Stammvater von Jorkoam. Rekem zeugte Schammai,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:44 |
سمع کے بیٹے رخم کے ہاں یرقعام پیدا ہوا۔ رقم سمّی کا باپ تھا،
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:44 |
وَأَنْجَبَ شَامَعُ رَاقَمَ أَبَا يَرُقْعَامَ. وَأَنْجَبَ رَاقَمُ شَمَّايَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:44 |
示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:44 |
Scema generò Raham, padre di Jorkeam, Rekem generò Shammai.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:44 |
En Sema was die vader van Raham, die vader van Jórkeam; en Rekem van Sámmai.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:44 |
Шема родил Рахама, отца Иоркеама, а Рекем родил Шаммая.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:44 |
समा के बेटे रख़म के हाँ युरक़ियाम पैदा हुआ। रक़म सम्मी का बाप था,
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:44 |
Raham Şema'nın oğluydu. Yorkoam Raham'ın, Şammay Rekem'in,
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:44 |
Sema nu gewon Raham, den vader van Jorkeam, en Rekem gewon Sammai.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:44 |
Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.
|
I Ch
|
Maori
|
2:44 |
Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:44 |
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
|
I Ch
|
Viet
|
2:44 |
Sê-ma sanh Ra-cham, là tổ phụ của Giô-kê-am; còn Rê-kem sanh Sa-mai.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:44 |
Laj Sema, aˈan lix yucuaˈ laj Raham. Laj Raham, aˈan lix yucuaˈ laj Jorcoam. Ut laj Requem, aˈan lix yucuaˈ laj Samai.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:44 |
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:44 |
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:44 |
Ông Se-ma sinh Ra-kham, cha của Gióc-cơ-am. Ông Re-kem sinh Sam-mai.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:44 |
Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:44 |
Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:44 |
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
|
I Ch
|
MapM
|
2:44 |
וְשֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־רַ֖חַם אֲבִ֣י יׇרְקְעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־שַׁמָּֽי׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:44 |
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:44 |
Шемадан өрбіген ұрпақтар: Шемадан Рахам, одан Жорқиям, одан Шаммай,
|
I Ch
|
FreJND
|
2:44 |
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:44 |
Sema zeugte Jorkams Vater Racham, und Rekem zeugte Sammai.
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:44 |
Šemaá je zaplodil Rahama, Jorkoámovega očeta in Rekem je zaplodil Šamája.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:44 |
Chema te papa Raam ki te papa Jòkeam. Rekèm te papa Chamayi.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:44 |
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:44 |
Y Sema engendró á Raham, padre de Jorcaam; y Recem engendró á Sammai.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:44 |
Shema oedd tad Racham, oedd yn dad i Iorceam. Recem oedd tad Shammai.
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:44 |
Sema aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams; und Rekem zeugte Sammai.
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:44 |
Και ο Σεμά εγέννησε τον Ραάμ, πατέρα του Ιορκοάμ· και ο Ρεκέμ εγέννησε τον Σαμμαΐ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:44 |
А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:44 |
Samma engendra Raham, père de Jercaam ; Récem engendra Sammaï. —
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:44 |
А Сема роди Рама оца Јоркоамовог; а Рекем роди Самаја.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:44 |
Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:44 |
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:44 |
Y Sema engendró á Raham, padre de Jorcaam; y Recem engendró á Sammai.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:44 |
Sema nemzette Rahamot, Jorkoám apját. Rekem nemzette Sammajt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:44 |
Sjema avlede Raham, der var Fader til Jorkeam. Rekem avlede Sjammaj.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:44 |
Na Sema i kamapim Raham, papa bilong Jorkoam. Na Rekem i kamapim Samai.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:44 |
Og Sema avlede Raham, Jorkeams Fader, og Rekem avlede Sammaj.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:44 |
Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:44 |
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:44 |
シマはラハムを生り ラハムはヨルカムの父なり レケムはシヤンマイを生り
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:44 |
Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
|