Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 22:12  Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
I Ch NHEBJE 22:12  May Jehovah give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Jehovah your God.
I Ch ABP 22:12  Only may [2give 3to you 1the lord] wisdom and understanding, and strengthen you over Israel, to guard and to observe the law of the lord your God.
I Ch NHEBME 22:12  May the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of the Lord your God.
I Ch Rotherha 22:12  Only Yahweh give thee discretion and understanding, and give thee charge over Israel,—so that thou take heed unto the law of Yahweh thy God.
I Ch LEB 22:12  Only may Yahweh give to you understanding and insight that he might give you charge over Israel and the keeping of the law of Yahweh your God.
I Ch RNKJV 22:12  Only יהוה give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of יהוה thy Elohim.
I Ch Jubilee2 22:12  Only the LORD give thee wisdom and understanding and give thee commandments for Israel, and that thou keep the law of the LORD thy God.
I Ch Webster 22:12  Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
I Ch Darby 22:12  Only, Jehovah give thee wisdom and understanding, and place thee over Israel, and to keep the law of Jehovah thyGod.
I Ch ASV 22:12  Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
I Ch LITV 22:12  Only, may Jehovah give wisdom and understanding to you and command you as to Israel, even to keep the law of Jehovah your God;
I Ch Geneva15 22:12  Onely the Lord giue thee wisedome and vnderstanding, and giue thee charge ouer Israel, euen to keepe the Lawe of the Lord thy God.
I Ch CPDV 22:12  Also, may the Lord give you prudence and understanding, so that you may be able to rule Israel and to guard the law of the Lord your God.
I Ch BBE 22:12  Only may the Lord give you wisdom, and knowledge of his orders for Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
I Ch DRC 22:12  The Lord also give thee wisdom and understanding, that thou mayest be able to rule Israel, and to keep the law of the Lord thy God.
I Ch GodsWord 22:12  The LORD will give you insight and understanding as he commands you to take charge of Israel and to follow the Teachings of the LORD your God.
I Ch JPS 22:12  Only HaShem give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of HaShem thy G-d.
I Ch KJVPCE 22:12  Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
I Ch NETfree 22:12  Only may the LORD give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the LORD your God.
I Ch AB 22:12  Only may the Lord give you wisdom and prudence, and strengthen you over Israel, both to keep and to do the law of the Lord your God.
I Ch AFV2020 22:12  Only may the LORD give you wisdom and understanding, and direct you concerning Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
I Ch NHEB 22:12  May the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of the Lord your God.
I Ch NETtext 22:12  Only may the LORD give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the LORD your God.
I Ch UKJV 22:12  Only the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God.
I Ch KJV 22:12  Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
I Ch KJVA 22:12  Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
I Ch AKJV 22:12  Only the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God.
I Ch RLT 22:12  Only Yhwh give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of Yhwh thy God.
I Ch MKJV 22:12  Only may the LORD give you wisdom and understanding, and direct you concerning Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
I Ch YLT 22:12  Only, Jehovah give to thee wisdom and understanding, and charge thee concerning Israel, even to keep the law of Jehovah thy God;
I Ch ACV 22:12  Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel, so that thou may keep the law of Jehovah thy God.
I Ch VulgSist 22:12  Det quoque Dominus prudentiam et sensum, ut regere possis Israel, et custodire legem Domini Dei tui.
I Ch VulgCont 22:12  Det quoque Dominus prudentiam et sensum, ut regere possis Israel, et custodire legem Domini Dei tui.
I Ch Vulgate 22:12  det quoque tibi Dominus prudentiam et sensum ut regere possis Israhel et custodire legem Domini Dei tui
I Ch VulgHetz 22:12  Det quoque Dominus prudentiam et sensum, ut regere possis Israel, et custodire legem Domini Dei tui.
I Ch VulgClem 22:12  Det quoque Dominus prudentiam et sensum ut regere possis Israël, et custodire legem Domini Dei tui.
I Ch CzeBKR 22:12  A však dejž tobě Hospodin rozum a moudrost, a ustanoviž tě nad Izraelem, abys ostříhal zákona Hospodina Boha svého.
I Ch CzeB21 22:12  Hlavně ať tě Hospodin, až ti dá velet Izraeli, obdaří rozumností a prozíravostí, abys dodržoval Zákon Hospodina, svého Boha.
I Ch CzeCEP 22:12  Kéž ti Hospodin dá prozíravost a rozumnost, až tě ustanoví nad Izraelem, abys dbal na zákon Hospodina, svého Boha.
I Ch CzeCSP 22:12  Jen ať ti Hospodin dá rozumnost a porozumění a ustanoví tě nad Izraelem, abys zachovával zákon Hospodina, svého Boha.
I Ch PorBLivr 22:12  E o SENHOR te dê entendimento e prudência, e ele te dê mandamentos para Israel; e que tu guardes a lei do SENHOR teu Deus.
I Ch Mg1865 22:12  Ary homen’ i Jehovah saina sy fahendrena anie ianao ka hatsangany ho mpanapaka ny Isiraely, mba hitandremanao ny lalan’ i Jehovah Andriamanitrao.
I Ch FinPR 22:12  Antakoon vain Herra sinulle älyä ja ymmärrystä ja asettakoon sinut Israelia hallitsemaan ja noudattamaan Herran, Jumalasi, lakia.
I Ch FinRK 22:12  Kun Herra on määrännyt sinut Israelin hallitsijaksi, hän antakoon sinulle viisautta ja ymmärrystä noudattaaksesi Herran, Jumalasi, lakia.
I Ch ChiSB 22:12  唯願上主賜給你智慧和聰明,使你治理以色列時,遵循上主你的天主的法律。
I Ch ChiUns 22:12  但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华─你 神的律法。
I Ch BulVeren 22:12  Само да ти даде ГОСПОД мъдрост и разум и да те постави над Израил, за да пазиш закона на ГОСПОДА, своя Бог.
I Ch AraSVD 22:12  إِنَّمَا يُعْطِيكَ ٱلرَّبُّ فِطْنَةً وَفَهْمًا وَيُوصِيكَ بِإِسْرَائِيلَ لِحِفْظِ شَرِيعَةِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ.
I Ch Esperant 22:12  La Eternulo donu al vi saĝon kaj kompetentecon, kaj Li faru vin ordonanto super Izrael, por ke vi plenumadu la instruon de la Eternulo, via Dio.
I Ch ThaiKJV 22:12  ขอเพียงพระเยโฮวาห์ประสาทให้เจ้ามีความเฉลียวฉลาดและความเข้าใจ และทรงตั้งเจ้าให้ปกครองอิสราเอลและทรงโปรดให้เจ้ารักษาพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
I Ch OSHB 22:12  אַ֣ךְ יִֽתֶּן־לְּךָ֤ יְהוָה֙ שֵׂ֣כֶל וּבִינָ֔ה וִֽיצַוְּךָ֖ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלִשְׁמ֕וֹר אֶת־תּוֹרַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
I Ch BurJudso 22:12  သို့ရာတွင် သင်သည် သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်ကို စောင့်ရှောက်မည် အကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားသည် ဉာဏ်ပညာကို ပေး၍၊ ဣသရေလအမျိုးကို စီရင်ခြင်းအမှု၌ မှာထားတော် မူပါစေသော။
I Ch FarTPV 22:12  تنها خداوند به تو بینش و دانش عطا فرماید تا هنگامی‌که تو را رهبر اسرائیل می‌کند، قوانین خداوند خدای خود را بجا آوری.
I Ch UrduGeoR 22:12  Āp ko Isrāīl par muqarrar karte waqt Rab āp ko hikmat aur samajh atā kare tāki āp Rab apne Ḳhudā kī sharīat par amal kar sakeṅ.
I Ch SweFolk 22:12  Må Herren bara ge dig klokhet och förstånd när han sätter dig till härskare över Israel, så att du håller fast vid Herren din Guds undervisning.
I Ch GerSch 22:12  Der HERR wolle dir nur Weisheit und Verstand geben und möge dich zum Herrscher über Israel bestellen und dir verleihen, daß du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, beobachtest.
I Ch TagAngBi 22:12  Pagkalooban ka lamang ng Panginoon ng pagmumunimuni, at pagkakilala, at bigyan ka niya ng bilin tungkol sa Israel; na anopa't iyong maingatan ang kautusan ng Panginoon mong Dios.
I Ch FinSTLK2 22:12  Antakoon vain Herra sinulle älyä ja ymmärrystä ja asettakoon sinut hallitsemaan Israelia ja noudattamaan Herran, Jumalasi, lakia.
I Ch Dari 22:12  و دعا می کنم که خداوند به تو فهم و حکمت عطا کند که وقتی ترا به مقام سلطنت قلمرو اسرائیل می رساند از احکام و شریعت خداوند، خدای خود پیروی کنی.
I Ch SomKQA 22:12  Oo Rabbigu ha ku siiyo xigmad iyo waxgarasho, oo amarka reer binu Israa'iilna ha kuu dhiibo si aad u dhawrtid sharciga Rabbiga Ilaahaaga ah.
I Ch NorSMB 22:12  Berre Herren vil gjeva deg visdom og skyndsemd, når han set deg yver Israel, og hjelpa deg til å halda lovi frå Herren, din Gud,
I Ch Alb 22:12  Vetëm Zoti të dhëntë dituri dhe zgjuarësi, të besoftë përgjegjësinë mbi Izraelin, për të respektuar ligjin, e Zotit, Perëndisë tënd.
I Ch UyCyr 22:12  Сениң исраилларни Пәрвәрдигарниң қануни бойичә башқурушуң үчүн, Пәрвәрдигариң Худа саңа әқил-парасәт ата қилсун.
I Ch KorHKJV 22:12  오직 주께서 네게 지혜와 명철을 주시고 이스라엘에 관한 책무를 주사 네가 주 네 하나님의 율법을 지키게 하시기를 원하노라.
I Ch SrKDIjek 22:12  Само да ти да Господ разум и мудрост кад те постави над Израиљем да држиш закон Господа Бога својега.
I Ch Wycliffe 22:12  And the Lord yyue to thee prudence and wit, that thou mow gouerne Israel, and kepe the lawe of `thi Lord God.
I Ch Mal1910 22:12  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം നീ ആചരിക്കേണ്ടതിന്നു യഹോവ നിനക്കു ജ്ഞാനവും വിവേകവും തന്നു നിന്നെ യിസ്രായേലിന്നു നിയമിക്കുമാറാകട്ടെ.
I Ch KorRV 22:12  여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 너로 이스라엘을 다스리게 하시고 너의 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라
I Ch Azeri 22:12  آنجاق رب سنه بصئرت و فهم ورسئن و سني ائسرايئل اوستونه حؤکمدار قويسون کي، تارين ربّئن وردئيي شرئعته عمل اده‌سن.
I Ch SweKarlX 22:12  Och Herren varder dig gifvandes klokhet och förstånd, och skall befalla dig Israel, att du skall hålla Herrans dins Guds lag.
I Ch KLV 22:12  May joH'a' nob SoH discretion je yajtaHghach, je lan SoH Daq yov vo' Israel; vetlh vaj SoH may pol the chut vo' joH'a' lIj joH'a'.
I Ch ItaDio 22:12  Sol diati il Signore senno e prudenza, quando egli ti costituirà sopra Israele; e ciò, per osservar la Legge del Signore Iddio tuo.
I Ch RusSynod 22:12  Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.
I Ch CSlEliza 22:12  да даст же тебе премудрость и разум Господь и да укрепит тя над Израилем, еже хранити и творити закон Господа Бога твоего:
I Ch ABPGRK 22:12  πλην δώη σοι κύριος σοφίαν και σύνεσιν και κατισχύσαι σε επί Ισραήλ του φυλάσσεσθαι και του ποιείν τον νόμον κυρίου του θεού σου
I Ch FreBBB 22:12  Seulement que l'Eternel te donne sagesse et intelligence, et qu'il t'établisse [pour régner] sur Israël et pour garder la loi de l'Eternel ton Dieu.
I Ch LinVB 22:12  Yawe akabela yo mayele na bwanya o mokolo akolubola yo mokonzi wa Israel mpo ’te okoka komemya Mobeko mwa Yawe Nzambe wa yo.
I Ch HunIMIT 22:12  Akkor szerencsés lesz, ha megőrzöd s megcselekszed a törvényeket és a rendeleteket, melyeket megparancsolt az Örökkévaló Mózesnek Izrael számára. Legyél erős és bátor, ne félj és ne rettegj!
I Ch ChiUnL 22:12  願耶和華賦爾睿智聰明、使爾受命治以色列、守爾上帝耶和華之律、
I Ch VietNVB 22:12  Nguyện CHÚA cũng ban cho con khôn ngoan, sáng suốt khi đặt con lãnh đạo Y-sơ-ra-ên, để con tuân giữ kinh luật của CHÚA, là Đức Chúa Trời của con.
I Ch LXX 22:12  ἀλλ’ ἢ δῴη σοι σοφίαν καὶ σύνεσιν κύριος καὶ κατισχύσαι σε ἐπὶ Ισραηλ καὶ τοῦ φυλάσσεσθαι καὶ τοῦ ποιεῖν τὸν νόμον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
I Ch CebPinad 22:12  Si Jehova lamang ang magahatag kanimo sa kaalam ug salabutan, ug magahatag kanimo sa mga sugo mahitungod sa Israel; aron ikaw magabantay sa Kasugoan ni Jehova nga imong Dios.
I Ch RomCor 22:12  Numai să-ţi dea Domnul înţelepciune şi pricepere şi să te facă să domneşti peste Israel în păzirea Legii Domnului, Dumnezeului tău!
I Ch Pohnpeia 22:12  Oh KAUN-O omw Koht en ketikihong uhk marain oh kupwurokong pwe ke en kaunda Israel nin duwen sapwellime Kosonnedo.
I Ch HunUj 22:12  Bárcsak adna neked az Úr észt és értelmet, amikor Izráel fölé rendel, hogy megtartsd Istenednek, az Úrnak a törvényét!
I Ch GerZurch 22:12  Nur möge der Herr dir Einsicht und Verstand geben und dich zum Herrscher bestellen über Israel und dir verleihen, dass du das Gesetz des Herrn, deines Gottes, haltest.
I Ch PorAR 22:12  Tão somente te dê o Senhor prudência e entendimento para governares sobre Israel, e para guardares a lei do Senhor teu Deus.
I Ch DutSVVA 22:12  Alleenlijk de Heere geve u kloekheid en verstand, en geve u bevel over Israël, en dat om te onderhouden de wet des Heeren, uws Gods.
I Ch FarOPV 22:12  اما خداوند تو را فطانت و فهم عطا فرمايد و تو را درباره اسرائيل وصيت نمايد تا شريعت يهُوَه خداي خود را نگاه داري.
I Ch Ndebele 22:12  Kuphela iNkosi ikunike inhlakanipho lokuqedisisa, ikulaye ngoIsrayeli, ukuze ulondoloze umlayo weNkosi uNkulunkulu wakho.
I Ch PorBLivr 22:12  E o SENHOR te dê entendimento e prudência, e ele te dê mandamentos para Israel; e que tu guardes a lei do SENHOR teu Deus.
I Ch Norsk 22:12  Bare Herren vil gi dig visdom og forstand og sette dig over Israel, og du må holde Herrens, din Guds lov.
I Ch SloChras 22:12  Gospod ti samo daj razum in previdnost in ti poveri vlado nad Izraelom, da bi izpolnjeval zakon Gospoda, Boga svojega.
I Ch Northern 22:12  Ancaq Rəbb səni İsrailə hökm etmək üçün qoyanda sənə müdriklik və həssaslıq versin ki, Allahın Rəbbin verdiyi Qanuna əməl edəsən.
I Ch GerElb19 22:12  Nur gebe dir Jehova Einsicht und Verstand, und er bestelle dich über Israel, und zwar um das Gesetz Jehovas, deines Gottes, zu beobachten!
I Ch LvGluck8 22:12  Un Tas Kungs tev dos gudrību un saprašanu un tevi cels pār Israēli, turēt Tā Kunga, sava Dieva, bauslību.
I Ch PorAlmei 22:12  O Senhor te dê tão sómente prudencia e entendimento, e te instrua ácerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
I Ch ChiUn 22:12  但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵行耶和華─你 神的律法。
I Ch SweKarlX 22:12  Och Herren varder dig gifvandes klokhet och förstånd, och skall befalla dig Israel, att du skall hålla Herrans dins Guds lag.
I Ch FreKhan 22:12  Puisse seulement le Seigneur t’inspirer esprit et sagesse en te mettant à la tête d’Israël, afin que tu observes la Loi de l’Eternel, ton Dieu!
I Ch FrePGR 22:12  Seulement que l'Éternel t'accorde sagesse et intelligence et te prépose sur Israël ! et tu auras à garder la Loi de l'Éternel, ton Dieu.
I Ch PorCap 22:12  *Que o Senhor se digne conceder-te sabedoria e inteligência, quando te fizer reinar sobre Israel, para que observes a Lei do Senhor, teu Deus.
I Ch JapKougo 22:12  ただ、どうか主があなたに分別と知恵を賜い、あなたをイスラエルの上に立たせられるとき、あなたの神、主の律法を、あなたに守らせてくださるように。
I Ch GerTextb 22:12  Möge dir Jahwe nur Klugheit und Einsicht verleihen und dich zum Herrscher über Israel bestellen und dazu, daß du das Gesetz Jahwes, deines Gottes, beobachtest.
I Ch SpaPlate 22:12  Te conceda tan solo Yahvé prudencia y entendimiento, para que, habiéndote Él dado poder sobre Israel, guardes la Ley de Yahvé, tu Dios.
I Ch Kapingam 22:12  Gei Dimaadua go doo God gi-hagauda-adu gi oo lodo di maalama mo nia hagabaubau dau-donu gii-mee dau dagi Israel gii-donu gii-hai be ana Haganoho.
I Ch WLC 22:12  אַ֣ךְ יִֽתֶּן־לְּךָ֤ יְהוָה֙ שֵׂ֣כֶל וּבִינָ֔ה וִֽיצַוְּךָ֖ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלִשְׁמ֕וֹר אֶת־תּוֹרַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
I Ch LtKBB 22:12  Tegul Viešpats suteikia tau išminties bei supratimo ir paskiria tave Izraelio valdovu; tik laikykis Viešpaties, savo Dievo, įstatymų.
I Ch Bela 22:12  Хай дасьць табе Гасподзь кемнасьць і розум і паставіць цябе над Ізраілем; і датрымайся закону Госпада Бога твайго.
I Ch GerBoLut 22:12  Auch wird der HERR dir geben Klugheit und Verstand und wird dir Israel befehlen, daß du haltest das Gesetz des HERRN, deines Gottes.
I Ch FinPR92 22:12  Kun Herra asettaa sinut Israelin hallitsijaksi, hän antakoon sinulle viisautta ja ymmärrystä ja auttakoon sinua noudattamaan Herran, Jumalasi, lakia.
I Ch SpaRV186 22:12  Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, y él te démandamientos para Israel: y que tú guardes la ley de Jehová tu Dios.
I Ch NlCanisi 22:12  Ja, Jahweh moge u wijsheid geven en doorzicht, wanneer Hij u aanstelt over Israël, om de wet te onderhouden van Jahweh, uw God.
I Ch GerNeUe 22:12  Jahwe gebe dir Einsicht und Verstand, dass du die Weisung von Jahwe, deinem Gott, beachtest, und er setze dich zum Herrscher über Israel ein.
I Ch UrduGeo 22:12  آپ کو اسرائیل پر مقرر کرتے وقت رب آپ کو حکمت اور سمجھ عطا کرے تاکہ آپ رب اپنے خدا کی شریعت پر عمل کر سکیں۔
I Ch AraNAV 22:12  وَلْيَمْنَحْكَ الرَّبُّ فِطْنَةً وَمَعْرِفَةً عِنْدَمَا يُوَلِّيكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ لِتُطِيعَ شَرِيعَةَ الرَّبِّ إِلَهِكَ،
I Ch ChiNCVs 22:12  如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
I Ch ItaRive 22:12  Sol diati l’Eterno senno e intelligenza, e ti costituisca re d’Israele, per osservare la legge dell’Eterno, del tuo Dio.
I Ch Afr1953 22:12  Mag die HERE jou net insig en verstand gee en jou aanstel oor Israel; en dit om die wet van die HERE jou God te onderhou.
I Ch RusSynod 22:12  Да даст тебе Господь понимание и разумение и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа, Бога твоего.
I Ch UrduGeoD 22:12  आपको इसराईल पर मुक़र्रर करते वक़्त रब आपको हिकमत और समझ अता करे ताकि आप रब अपने ख़ुदा की शरीअत पर अमल कर सकें।
I Ch TurNTB 22:12  Tanrın RAB seni İsrail'e önder atadığı zaman yasasını yerine getirmen için sana sağgörü ve anlayış versin.
I Ch DutSVV 22:12  Alleenlijk de HEERE geve u kloekheid en verstand, en geve u bevel over Israel, en dat om te onderhouden de wet des HEEREN, uws Gods.
I Ch HunKNB 22:12  Adjon neked az Úr okosságot és értelmet is, hogy tudd kormányozni Izraelt s megtartani az Úr, a te Istened törvényét,
I Ch Maori 22:12  Kia homai ano ia e Ihowa he ngakau whakaaro, he mohio, ki a koe, kia whakahaua e ia ki a koe he tikanga mo Iharaira; kia puritia ai e koe te ture a Ihowa, a tou Atua,
I Ch HunKar 22:12  De adjon az Úr néked értelmet és bölcseséget, mikor téged Izráel fölé helyez, hogy az Úrnak a te Istenednek törvényét megőrízzed.
I Ch Viet 22:12  Nguyện Ðức Giê-hô-va ban cho con sự khôn ngoan thông sáng, khiến cho con cai trị trên Y-sơ-ra-ên, để con gìn giữ luật pháp của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời con.
I Ch Kekchi 22:12  Li Ka̱cuaˈ taxak chitenkˈa̱nk a̱cue ut chixqˈuehak taxak la̱ naˈleb re nak ta̱ba̱nu chixjunil li naxye saˈ li chakˈrab nak tatxqˈue chi takla̱nc saˈ xbe̱neb laj Israel.
I Ch Swe1917 22:12  Må HERREN allenast giva dig klokhet och förstånd, när han sätter dig till härskare över Israel, och förhjälpa dig till att hålla HERRENS, din Guds, lag.
I Ch CroSaric 22:12  Samo neka ti Jahve poda razum i mudrost kad te postavi nad Izraelom zato da se držiš Zakona Jahve, svoga Boga!
I Ch VieLCCMN 22:12  Chỉ mong sao ĐỨC CHÚA ban cho con được khôn ngoan sáng suốt khi đặt con lãnh đạo Ít-ra-en, để con tuân giữ lề luật của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của con.
I Ch FreBDM17 22:12  Seulement, que l’Eternel te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il t’instruise touchant le gouvernement d’Israël, et comment tu dois garder la Loi de l’Eternel ton Dieu.
I Ch FreLXX 22:12  Que le Seigneur te donne seulement l'intelligence et la sagesse, et il t'affermira sur Israël, pour que tu observes et que tu mettes en pratique la loi du Seigneur ton Dieu.
I Ch Aleppo 22:12  אך יתן לך יהוה שכל ובינה ויצוך על ישראל ולשמור את תורת יהוה אלהיך
I Ch MapM 22:12  אַ֣ךְ יִֽתֶּן־לְךָ֤ יְהֹוָה֙ שֵׂ֣כֶל וּבִינָ֔ה וִֽיצַוְּךָ֖ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלִשְׁמ֕וֹר אֶת־תּוֹרַ֖ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
I Ch HebModer 22:12  אך יתן לך יהוה שכל ובינה ויצוך על ישראל ולשמור את תורת יהוה אלהיך׃
I Ch Kaz 22:12  Оның Өзі саған ақыл-парасат сыйлай көрсін! Осылайша Ол сені Исраилдің басқарушысы еткенде, Құдай Иеңнің Таурат заңын сақтайсың.
I Ch FreJND 22:12  Seulement, que l’Éternel te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il t’établisse sur Israël, et pour garder la loi de l’Éternel, ton Dieu.
I Ch GerGruen 22:12  Nur gebe dir der Herr Verstand und Klugheit und bestelle dich über Israel, daß du des Herrn, deines Gottes, Lehre beachtest!
I Ch SloKJV 22:12  Samo Gospod naj ti da modrost in razumevanje in te zadolži glede Izraela, da se boš lahko držal postave Gospoda, svojega Boga.
I Ch Haitian 22:12  Mwen mande Seyè a pou l' ba ou bon konprann ak anpil lespri, pou lè l'a mete ou chèf nan peyi Izrayèl la, ou ka toujou fè tou sa ki nan Lalwa Seyè a, Bondye ou la.
I Ch FinBibli 22:12  Kuitenkin antakoon Herra sinulle ymmärryksen ja toimen, ja asettakoon sinun Israelia hallitsemaan ja pitämään Herran sinun Jumalas lain!
I Ch SpaRV 22:12  Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, y él te dé mandamientos para Israel; y que tú guardes la ley de Jehová tu Dios.
I Ch WelBeibl 22:12  A boed i'r ARGLWYDD roi doethineb a dealltwriaeth i ti, pan fyddi di'n gyfrifol am Israel, i ti fod yn ufudd i gyfraith yr ARGLWYDD dy Dduw.
I Ch GerMenge 22:12  Nur möge der HERR dir Klugheit und Einsicht verleihen, wenn er dich zum Herrscher über Israel bestellt, und (wolle geben,) daß du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, beobachtest!
I Ch GreVamva 22:12  Μόνον ο Κύριος να σοι δώση σοφίαν και σύνεσιν και να σε καταστήση επί τον Ισραήλ, διά να φυλάττης τον νόμον Κυρίου του Θεού σου.
I Ch UkrOgien 22:12  Тільки нехай дасть тобі Господь розум та розважність, і нехай поставить тебе над Ізраїлем, і ти будеш стерегти́ Зако́н Господа, Бога свого.
I Ch SrKDEkav 22:12  Само да ти да Господ разум и мудрост кад те постави над Израиљем да држиш закон Господа Бога свог.
I Ch FreCramp 22:12  Daigne seulement Yahweh t'accorder la prudence et l'intelligence, quand il te donnera autorité sur Israël, afin que tu observes la loi de Yahweh, ton Dieu !
I Ch PolUGdan 22:12  Oby tylko Pan ci dał roztropność i rozwagę i niech cię ustanowi nad Izraelem, abyś strzegł prawa Pana, swego Boga.
I Ch FreSegon 22:12  Veuille seulement l'Éternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire régner sur Israël dans l'observation de la loi de l'Éternel, ton Dieu!
I Ch SpaRV190 22:12  Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, y él te dé mandamientos para Israel; y que tú guardes la ley de Jehová tu Dios.
I Ch HunRUF 22:12  Adjon neked az Úr értelmet és bölcsességet, amikor Izráel fölé rendel, hogy megtartsd Istenednek, az Úrnak a törvényét!
I Ch DaOT1931 22:12  Maatte HERREN kun give dig Forstand og Indsigt, saa han kan sætte dig over Israel og du kan holde HERREN din Guds Lov!
I Ch TpiKJPB 22:12  Tasol BIKPELA i ken givim yu save tru na gutpela save, na givim tok long yu long sait bilong Isrel, inap long yu ken holimpas lo bilong BIKPELA, God bilong yu.
I Ch DaOT1871 22:12  Visselig, Herren skal give dig Klogskab og Forstand og give dig Befaling over Israel; men du skal holde Herren din Guds Lov.
I Ch FreVulgG 22:12  Qu’il te donne aussi la sagesse et le sens (l’intelligence), afin que tu puisses conduire Israël, et garder la loi du Seigneur ton Dieu.
I Ch PolGdans 22:12  Wszakże niech ci da Pan roztropność, i zmysł, a niech cię postanowi nad Izraelem, abyś strzegł zakonu Pana Boga twego.
I Ch JapBungo 22:12  惟ねがはくはヱホバ汝に智慧と穎悟を賜ひ汝をイスラエルの上に立て汝の神ヱホバの律法を汝に守らせたまはんことを
I Ch GerElb18 22:12  Nur gebe dir Jehova Einsicht und Verstand, und er bestelle dich über Israel, und zwar um das Gesetz Jehovas, deines Gottes, zu beobachten!