I Ch
|
RWebster
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
23:17 |
The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
ABP
|
23:17 |
And there were sons to Eliezer -- Rehabiah the ruler. But there were no [2sons to Eliezer 1other]. And the sons of Rehabiah increased in stature.
|
I Ch
|
NHEBME
|
23:17 |
The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
Rotherha
|
23:17 |
and the sons of Eliezer were Rehabiah the chief,—and Eliezer had no other sons, but, the sons of Rehabiah, were very many.
|
I Ch
|
LEB
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were Rehabiah, the head. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
RNKJV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
23:17 |
And the son of Eliezer [was] Rehabiah, the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
Webster
|
23:17 |
And the sons of Eliezer [were], Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
Darby
|
23:17 |
And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
ASV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
LITV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer: Rehabiah the head. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
Geneva15
|
23:17 |
And the sonne of Eliezer was Rehabiah the chiefe: for Eliezer had none other sonnes: but the sonnes of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
CPDV
|
23:17 |
Now the sons of Eliezer were Rehabiah the first. And there were no other sons for Eliezer. But the sons of Rehabiah were multiplied exceedingly.
|
I Ch
|
BBE
|
23:17 |
And the sons of Eliezer: Rehabiah the first; and Eliezer had no other sons, but Rehabiah had a great number.
|
I Ch
|
DRC
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.
|
I Ch
|
GodsWord
|
23:17 |
Eliezer's only son was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
|
I Ch
|
JPS
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
NETfree
|
23:17 |
The son of Eliezer was Rehabiah, the oldest. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
|
I Ch
|
AB
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very greatly multiplied.
|
I Ch
|
AFV2020
|
23:17 |
And the sons of Eliezer: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
NHEB
|
23:17 |
The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
NETtext
|
23:17 |
The son of Eliezer was Rehabiah, the oldest. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
|
I Ch
|
UKJV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
KJV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
KJVA
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
AKJV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
RLT
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
MKJV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
YLT
|
23:17 |
And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
|
I Ch
|
ACV
|
23:17 |
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:17 |
E filho de Eliézer foi Reabias o primeiro. E Eliézer não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias foram muitos.
|
I Ch
|
Mg1865
|
23:17 |
Ary tamin’ ny zanakalahin’ i Eliezera dia Rehabia no lohany (Eliezera anefa tsy nanan-janaka hafa); fa ny zanak’ i Rehabia dia maro indrindra.
|
I Ch
|
FinPR
|
23:17 |
Elieserin poika oli Rehabja, päämies; Elieserillä ei ollut muita poikia. Mutta Rehabjan poikia oli ylen paljon.
|
I Ch
|
FinRK
|
23:17 |
Elieserin poika oli Rehabja, päämies. Elieserillä ei ollut muita poikia, mutta Rehabjalla oli hyvin monta poikaa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
23:17 |
厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
|
I Ch
|
CopSahBi
|
23:17 |
|
I Ch
|
ChiUns
|
23:17 |
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
|
I Ch
|
BulVeren
|
23:17 |
Синовете на Елиезер бяха: главата, Равия. Елиезер нямаше други синове, но синовете на Равия бяха многобройни.
|
I Ch
|
AraSVD
|
23:17 |
وَكَانَ ٱبْنُ أَلِيعَزَرَ: رَحَبْيَا ٱلرَّأْسَ، وَلَمْ يَكُنْ لِأَلِيعَزَرَ بَنُونَ آخَرُونَ. وَأَمَّا بَنُو رَحَبْيَا فَكَانُوا كَثِيرِينَ جِدًّا.
|
I Ch
|
Esperant
|
23:17 |
La filoj de Eliezer estis: Reĥabja, la unua; aliajn filojn Eliezer ne havis; sed Reĥabja havis tre multe da filoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
23:17 |
บุตรชายของเอลีเยเซอร์คือ เรหับยาห์ผู้เป็นหัวหน้า เอลีเยเซอร์ไม่มีบุตรชายอีก แต่บุตรชายของเรหับยาห์มีมากนัก
|
I Ch
|
OSHB
|
23:17 |
וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֨זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
23:17 |
ဧလျေဇာသားအကြီးရေဟဘိ တယောက်တည်း ရှိ၏။ ရေဟဘိ၌ကား သားအလွန်များ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
23:17 |
الیعزر تنها یک پسر داشت، رحبیا، امّا رحبیا فرزندان بسیاری داشت.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
23:17 |
Iliyazar kā sirf ek beṭā Rahabiyāh thā. Lekin Rahabiyāh kī beshumār aulād thī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
23:17 |
Eliesers son var Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner men Rehabjas söner var mycket talrika.
|
I Ch
|
GerSch
|
23:17 |
Die Söhne Eliesers: Rechabja, das Oberhaupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne. Aber der Söhne Rechabjas waren sehr viele.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
23:17 |
At ang mga anak ni Eliezer: si Rehabia na pinuno. At si Eliezer ay hindi nagkaroon ng ibang mga anak; nguni't ang mga anak ni Rehabia ay totoong marami.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
23:17 |
Elieserin poika oli Rehabja, päämies. Elieserillä ei ollut muita poikia. Mutta Rehabjan poikia oli hyvin paljon.
|
I Ch
|
Dari
|
23:17 |
خانوادۀ اَلِعازار: رَحَبیا، رئیس قبیله بود. اَلِعازار تنها یک پسر داشت، اما رَحَبیا دارای پسران زیاد بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
23:17 |
Ina Eliiceserna wuxuu ahaa Rexabyaah oo madax ahaa. Oo Eliiceser innaba wiilal kale ma lahayn, laakiinse Rexabyaah wiilashiisu aad bay u badnaayeen.
|
I Ch
|
NorSMB
|
23:17 |
Og av Eliezer-sønerne var Rehabja hovding. Eliezer hadde ikkje fleire søner; men sønerne hans Rehabja var ovleg mange.
|
I Ch
|
Alb
|
23:17 |
Nga bijtë e Eliezerit, Rehabiahu ishte i pari. Eliezeri nuk pati fëmijë të tjerë, por bijtë e Rehabiahut ishin të shumët.
|
I Ch
|
UyCyr
|
23:17 |
Әлиәзәрниң бирла оғли болуп, исми Рихабя еди. Лекин Рихабяниң пәрзәнтлири көп еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
23:17 |
엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하비야더라. 엘리에셀에게 다른 아들이 없었으나 르하비야의 아들들은 심히 많았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
23:17 |
А синови Елиезерови. Реавија поглавар. А немаше Елиезер више синова, него се синови Реавијини умножише веома.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
23:17 |
Sotheli the sones of Eliezer weren Roboya the firste, and othere sones weren not to Eliezer; forsothe the sones of Roboia weren multipliede ful miche.
|
I Ch
|
Mal1910
|
23:17 |
എലീയേസെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: രെഹബ്യാവു തലവൻ; എലീയേസെരിന്നു വേറെ പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; എങ്കിലും രെഹബ്യാവിന്നു വളരെ പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
23:17 |
엘리에셀의 아들은 족장 르하뱌라 엘리에셀이 이 외에는 다른 아들이 없고 르하뱌의 아들은 심히 많았으며
|
I Ch
|
Azeri
|
23:17 |
اِلئعِزِرئن اوغلو باشچي رِخَبيا ائدي. اِلئعِزِرئن آيري اوغلو يوخ ائدي، آمّا رِخَبيانين اوغوللاري چوخ ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:17 |
Eliesers barn: Den förste var Rehabia. Och Elieser hade inga annor barn; men Rehabia barn voro mycket flere.
|
I Ch
|
KLV
|
23:17 |
The puqloDpu' vo' Eliezer were: Rehabiah the pIn; je Eliezer ghajta' ghobe' latlh puqloDpu'; 'ach the puqloDpu' vo' Rehabiah were very law'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
23:17 |
E de’ figliuoli di Eliezer, Rehabia fu il capo; ed Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia moltiplicarono sommamente.
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:17 |
Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
23:17 |
Быша же сынове Елиезеру, Равиа началник: и не беша Елиезеру сынове инии: сынове же Равиини умножени суть зело.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
23:17 |
και ήσαν υιοί τω Ελιέζερ Ραβία ο άρχων και ουκ ήσαν τω Ελιέζερ υιοί έτεροι και οι υιοί Ραβία ηυξήθησαν εις ύψος
|
I Ch
|
FreBBB
|
23:17 |
Et les fils d'Eliézer furent : Réchabia, le chef. Eliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Réchabia furent très nombreux.
|
I Ch
|
LinVB
|
23:17 |
Eliezer aboti Rekabia, mwana wa yambo ; Eliezer aboti bana babali basusu te, kasi bana ba Rekabia bazalaki baike.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
23:17 |
És voltak Eliézer fiai: Rechabja, a fő; de nem voltak Eliézernek más fiai; Rechabja fiai pedig felette megsokasodtak.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
23:17 |
以利以謝子、利哈比雅爲長、以利以謝無他子、惟利哈比雅子甚多、
|
I Ch
|
VietNVB
|
23:17 |
Con trai của Ê-li-ê-se là:Rê-ha-bia, làm trưởng;Ê-li-ê-se không có con trai nào khác nhưng Rê-ha-bia có nhiều con cháu.
|
I Ch
|
LXX
|
23:17 |
καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος
|
I Ch
|
CebPinad
|
23:17 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Eliezer mao kini : si Rehabia ang pangulo; ug si Eliezer walay laing mga anak nga lalake; apan ang mga anak nga lalake ni Rehabia daghan kaayo.
|
I Ch
|
RomCor
|
23:17 |
Şi fiii lui Eliezer au fost: Rehabia, căpetenia; Eliezer n-a avut alt fiu, dar fiii lui Rehabia au fost foarte mulţi la număr.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
23:17 |
Elieser naineki pwutak tehmen, Rehapaia, ahpw kadaudok en Rehapaia me tohto.
|
I Ch
|
HunUj
|
23:17 |
Eliezer első fia Rehabjá volt. Eliezernek nem lett több fia, de Rehabjá fiai igen megsokasodtak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
23:17 |
Die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Oberhaupt; andre Söhne hatte Elieser nicht. Rehabjas Söhne dagegen waren überaus zahlreich.
|
I Ch
|
PorAR
|
23:17 |
De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
23:17 |
De kinderen van Eliëzer nu waren dezen: Rehabja het hoofd; en Eliëzer had geen andere kinderen, maar de kinderen van Rehabja vermeerderden ten hoogste.
|
I Ch
|
FarOPV
|
23:17 |
و از پسران اَلِعازار رَحَبيا رئيس بود و اَلِعازار را پسر ديگر نبود؛ اما پسران رَحَبيا بسيار زياد بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
23:17 |
Lamadodana kaEliyezeri ayenguRehabhiya inhloko; uEliyezeri wayengelawo-ke amanye amadodana, kodwa amadodana kaRehabhiya ayemanengi okwedlulisayo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:17 |
E filho de Eliézer foi Reabias o primeiro. E Eliézer não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias foram muitos.
|
I Ch
|
Norsk
|
23:17 |
Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
|
I Ch
|
SloChras
|
23:17 |
In sin Eliezerjev: Rehabija, poglavar. In Eliezer ni imel več sinov, ali sinov Rehabijevih je bilo mnogo.
|
I Ch
|
Northern
|
23:17 |
Eliezerin ilk oğlu Rexavya. Eliezerin başqa oğlu yox idi, amma Rexavyanın oğulları olduqca çox idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
23:17 |
Und die Söhne Eliesers waren: Rechabja, das Haupt; und Elieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne Rechabjas waren überaus zahlreich. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
23:17 |
Un Eliēzeram bērni bija: Rekabeja, virsnieks. Un Eliēzeram nebija citu bērnu. Bet Rekabejas bērni vairojās daudz vairāk.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
23:17 |
E quanto aos filhos de Eliezer, foi Rehabias o chefe: e Eliezer não teve outros filhos; porém os filhos de Rehabias se multiplicaram grandemente.
|
I Ch
|
ChiUn
|
23:17 |
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:17 |
Eliesers barn: Den förste var Rehabia. Och Elieser hade inga annor barn; men Rehabia barn voro mycket flere.
|
I Ch
|
FreKhan
|
23:17 |
Fils d’Eliézer: Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux.
|
I Ch
|
FrePGR
|
23:17 |
et Eliézer n'eut pas d'autre fils ; mais les fils de Rehabia furent fort nombreux.
|
I Ch
|
PorCap
|
23:17 |
Os filhos de Eliézer foram: o chefe Reabias; Eliézer não teve outro filho, mas os filhos de Reabias foram muito numerosos.
|
I Ch
|
JapKougo
|
23:17 |
エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
23:17 |
Die Söhne Eliesers aber waren: Rehabja, das Oberhaupt. Andere Söhne hatte Elieser nicht; dagegen waren die Söhne Rehabjas überaus zahlreich.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
23:17 |
Los hijos de Eliéser fueron: Rehabías, el jefe. Eliéser no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.
|
I Ch
|
Kapingam
|
23:17 |
Eliezer ne-hai dana dama-daane e-dahi go Rehabiah, gei Rehabiah ono hagadili e-dogologo.
|
I Ch
|
WLC
|
23:17 |
וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
23:17 |
Eliezero sūnus buvo Rehabija; Eliezeras neturėjo kitų vaikų, o Rehabijos sūnų buvo nepaprastai daug.
|
I Ch
|
Bela
|
23:17 |
Сыны Эліезра былі: першы Рэхавія. І ня было ў Эліезэра другіх сыноў; у Рэхавіі ж было вельмі многа сыноў.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
23:17 |
Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder. Aber der Kinder Rehabjas waren viel druber.
|
I Ch
|
FinPR92
|
23:17 |
Elieserin poika oli Rehabja, päämies. Elieserillä ei ollut muita poikia, mutta Rehabjalla oli hyvin monta poikaa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
23:17 |
E hijo de Eliezer fue Rohobia, el primero: y Eliezer no tuvo otros hijos. Mas los hijos de Rohobia fueron muchos.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
23:17 |
die van Eliézer was Rechabja, eveneens een opperhoofd. Eliézer zelf had geen andere kinderen, maar Rechabja had er zeer veel.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
23:17 |
Von den Söhnen Eliësers war sein einziger Sohn Rehabja das Oberhaupt. Dieser hatte aber sehr viele Söhne.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
23:17 |
اِلی عزر کا صرف ایک بیٹا رحبیاہ تھا۔ لیکن رحبیاہ کی بےشمار اولاد تھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
23:17 |
أَمَّا أَلِيعَزَرُ فَلَمْ يُنْجِبْ سِوَى ابْنٍ وَاحِدٍ هُوَ رَحَبْيَا، وَقَدْ وُلِدَ لِرَحَبْيَا أَبْنَاءٌ كَثِيرُونَ جِدّاً.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
23:17 |
以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
23:17 |
E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia furono numerosissimi.
|
I Ch
|
Afr1953
|
23:17 |
En die seuns van Eliëser was Rehábja, die hoof; en Eliëser het nie ander seuns gehad nie, maar die seuns van Rehábja het buitengewoon vermeerder;
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:17 |
Сыновья Елиезера были: первый – Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
23:17 |
इलियज़र का सिर्फ़ एक बेटा रहबियाह था। लेकिन रहबियाह की बेशुमार औलाद थी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
23:17 |
Eliezer'in oğlu: Önder Rehavya. Eliezer'in başka oğlu yoktu. Rehavya'nınsa birçok oğlu vardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
23:17 |
De kinderen van Eliezer nu waren dezen: Rehabja het hoofd; en Eliezer had geen andere kinderen, maar de kinderen van Rehabja vermeerderden ten hoogste.
|
I Ch
|
HunKNB
|
23:17 |
Eliézer fiai pedig: Rohóbia, a családfő, több fia nem is volt Eliézernek, de Rohóbia fiai nagyon megsokasodtak.
|
I Ch
|
Maori
|
23:17 |
Na, ko nga tama a Erietere; ko Rehapia te upoko. A kahore atu he tama a Erietere. He tokomaha rawa ia nga tama a Rehapia.
|
I Ch
|
HunKar
|
23:17 |
Eliézer fiai voltak: Rehábia a fő. Eliézernek nem volt több fia; de a Rehábia fiai igen megsokasodtak vala.
|
I Ch
|
Viet
|
23:17 |
Con trai của Ê-li-ê-xe là Rê-ha-bia làm trưởng; Ê-li-ê-xe không có con trai nào khác; nhưng con trai của Rê-ha-bia nhiều lắm.
|
I Ch
|
Kekchi
|
23:17 |
Ut li ralal laj Eliezer, aˈan laj Rehabías li nacˈamoc be. Laj Eliezer incˈaˈ chic quicuan ralal xcˈajol. Abanan laj Rehabías, aˈan nabal li ralal xcˈajol queˈcuan.
|
I Ch
|
Swe1917
|
23:17 |
Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
|
I Ch
|
CroSaric
|
23:17 |
Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
23:17 |
Các con ông Ê-li-e-de : Rơ-kháp-gia đứng đầu ; nhưng ông Ê-li-e-de không có người con nào khác nữa, trái lại, ông Rơ-kháp-gia thì rất đông con.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
23:17 |
Et quant aux enfants d’Elihézer, Réhabia fut le premier ; et Elihézer n’eut point d’autres enfants, mais les enfants de Réhabia multiplièrent merveilleusement.
|
I Ch
|
FreLXX
|
23:17 |
Eliézer eut aussi des enfants : Rabia fut le premier, et Eliézer n'eut pas d'autres fils ; mais les fils de Rabia multiplièrent extrêmement.
|
I Ch
|
Aleppo
|
23:17 |
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
23:17 |
וַיִּהְי֥וּ בְנֵֽי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶֽאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
23:17 |
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
23:17 |
Елиезердің ұрпақтары: оның тұңғышы Рехабияхтан басқа ұлдары болмады. Ал Рехабияхтың өз ұрпақтары көп болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
23:17 |
Et les fils d’Éliézer étaient : Rekhabia, le chef ; et Éliézer n’eut pas d’autres fils ; mais les fils de Rekhabia furent très nombreux.
|
I Ch
|
GerGruen
|
23:17 |
Eliezers Söhne sind: das Oberhaupt Rechabja; andere Söhne hatte Eliezer nicht. Dagegen waren Rechabjas Söhne überaus zahlreich.
|
I Ch
|
SloKJV
|
23:17 |
Eliézerjevi sinovi so bili vodja Rehabjá. Eliézer pa ni imel nobenih drugih sinov, toda Rehabjájevih sinov je bilo zelo mnogo.
|
I Ch
|
Haitian
|
23:17 |
Elyezè li menm te gen Rekabya pou premye pitit. Li pa t' fè lòt pitit gason ankò. Men Rekabya te fè anpil pitit.
|
I Ch
|
FinBibli
|
23:17 |
Elieserin lapset: ensimäinen oli Rehabia. Ja Elieserillä ei ollut muita lapsia, vaan Rehabeamin lapsia oli paljon enempi.
|
I Ch
|
SpaRV
|
23:17 |
E hijo de Eliezer fué Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
23:17 |
Disgynyddion Elieser: Rechafia oedd yr hynaf. (Doedd gan Elieser ddim mwy o feibion, ond cafodd Rechafia lot fawr o feibion).
|
I Ch
|
GerMenge
|
23:17 |
Und die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Oberhaupt; andere Söhne hatte Elieser nicht, während die Söhne Rehabjas überaus zahlreich waren. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
23:17 |
Και οι υιοί του Ελιέζερ ήσαν Ρεαβίας ο αρχηγός· και δεν είχεν ο Ελιέζερ άλλους υιούς· του Ρεαβιά δε οι υιοί ήσαν πάμπολλοι.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
23:17 |
А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
23:17 |
А синови Елијезерови: Реавија поглавар. А немаше Елијезер више синова, него се синови Реавијини умножише веома.
|
I Ch
|
FreCramp
|
23:17 |
Les fils d'Eliézer furent : Rohobia, le chef ; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
23:17 |
Synowie Eliezera: pierwszy Rechabiasz. Eliezer nie miał innych synów, ale synowie Rechabiasza bardzo się rozmnożyli.
|
I Ch
|
FreSegon
|
23:17 |
Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
23:17 |
E hijo de Eliezer fué Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.
|
I Ch
|
HunRUF
|
23:17 |
Elíézer első fia Rehabjá volt. Elíézernek nem lett több fia, de Rehabjá fiai igen megsokasodtak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
23:17 |
Eliezers Sønner: Rehabja, som var Overhoved; andre Sønner havde Eliezer ikke, men Rehabjas Sønner var overmaade talrige.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
23:17 |
Na ol pikinini man bilong Eleasar em, Rehabaia nambawan. Na Eleasar i no gat ol arapela pikinini man, tasol ol pikinini man bilong Rehabaia em i planti tru.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
23:17 |
Og Eliesers Sønner vare: Rehabia den første; og Elieser havde ikke andre Sønner, men Rehabias Børn formerede sig overmaade.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
23:17 |
Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils.
|
I Ch
|
PolGdans
|
23:17 |
A synowie Eliezerowi byli Rechabijasz pierwszy. I nie miał Eliezer synów innych; ale synowie Rechabijaszowi rozmnożyli się bardzo.
|
I Ch
|
JapBungo
|
23:17 |
エリエゼルの子等は長はレハビヤ、エリエゼルは此外に男子あらざりき但しレハビヤの子等は甚だ多かりき
|
I Ch
|
GerElb18
|
23:17 |
Und die Söhne Eliesers waren: Rechabja, das Haupt; und Elieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne Rechabjas waren überaus zahlreich. -
|