I Ch
|
RWebster
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
ABP
|
23:20 |
The sons of Uzziel -- Michah the ruler, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
NHEBME
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
Rotherha
|
23:20 |
The sons of Uzziel, Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
LEB
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
|
I Ch
|
RNKJV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Michah, the first, and Jesiah, the second.
|
I Ch
|
Webster
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
Darby
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
|
I Ch
|
ASV
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
LITV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesiah the second.
|
I Ch
|
Geneva15
|
23:20 |
The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
CPDV
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the first, Isshiah the second.
|
I Ch
|
BBE
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the first, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
DRC
|
23:20 |
The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
|
I Ch
|
GodsWord
|
23:20 |
Uzziel's first son was Micah; his second was Isshiah.
|
I Ch
|
JPS
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
NETfree
|
23:20 |
The sons of Uzziel:Micah the oldest, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
AB
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel, Michah was the chief, and Jesshiah the second.
|
I Ch
|
AFV2020
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel, Michah the first and Jesshiah the second.
|
I Ch
|
NHEB
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
NETtext
|
23:20 |
The sons of Uzziel:Micah the oldest, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
UKJV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
|
I Ch
|
KJV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
KJVA
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
AKJV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
|
I Ch
|
RLT
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
MKJV
|
23:20 |
Of the sons of Uzziel, Michah the first, and Jesiah the second.
|
I Ch
|
YLT
|
23:20 |
Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
|
I Ch
|
ACV
|
23:20 |
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:20 |
Os filhos de Uziel: Mica o primeiro, e Issias o segundo.
|
I Ch
|
Mg1865
|
23:20 |
Ny zanakalahin’ i Oziela, dia Mita no lahimatoa, ary Jisia no faralahy.
|
I Ch
|
FinPR
|
23:20 |
Ussielin pojat olivat Miika, päämies, ja Jissia toinen.
|
I Ch
|
FinRK
|
23:20 |
Ussielin pojista ensimmäinen oli Miika, päämies, ja toinen poika oli Jissia.
|
I Ch
|
ChiSB
|
23:20 |
烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
|
I Ch
|
CopSahBi
|
23:20 |
|
I Ch
|
ChiUns
|
23:20 |
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
|
I Ch
|
BulVeren
|
23:20 |
Синовете на Азиил: главата, Михей, и Есия, вторият.
|
I Ch
|
AraSVD
|
23:20 |
اِبْنَا عُزِّيئِيلَ: مِيخَا ٱلرَّأْسُ وَيَشِّيَّا ٱلثَّانِي.
|
I Ch
|
Esperant
|
23:20 |
La filoj de Uziel: Miĥa, la unua, kaj Jiŝija, la dua.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
23:20 |
บุตรชายของอุสซีเอลคือ มีคาห์ผู้เป็นหัวหน้า และอิสชีอาห์ที่สอง
|
I Ch
|
OSHB
|
23:20 |
בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
23:20 |
ဩဇေလသားအကြီးကားမိက္ခာ၊ ဒုတိယသား ယေရှိတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
23:20 |
پسران عُزیئیل: میکا اول و یشیا دوم بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
23:20 |
Uzziyel kā pahlauṭhā Mīkāh thā. Dūsre kā nām Yissiyāh thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
23:20 |
Ussiels söner var Mika, huvudmannen, och den andre Jishia.
|
I Ch
|
GerSch
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jischija, der zweite.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
23:20 |
Ang mga anak ni Uzziel: si Micha ang pinuno, at si Isia ang ikalawa.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
23:20 |
Ussielin pojat olivat Miika, päämies, ja Jissia toinen.
|
I Ch
|
Dari
|
23:20 |
خانوادۀ عُزی ئیل: اولی میکا و دومی یشیه بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
23:20 |
Wiilashii Cusii'eelna waxay ahaayeen Miikaah oo madax ahaa, iyo Yishiyaah oo ahaa kii labaad.
|
I Ch
|
NorSMB
|
23:20 |
Av Uzziels-sønerne var Mika hovding, og Jissia den andre.
|
I Ch
|
Alb
|
23:20 |
Nga bijtë e Uzielit, Mikahu ishte i pari dhe Ishshiahu i dyti.
|
I Ch
|
UyCyr
|
23:20 |
Қоһатниң кәнҗә оғли Уззиелниң икки оғли болуп, чоң оғлиниң исми Микаһ, кичик оғлиниң исми Йишшия еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
23:20 |
웃시엘의 아들들 중에서는 첫째 미가와 둘째 예시야가 있었더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
23:20 |
Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
23:20 |
The sones of Oziel; `Mycha the firste, Jesia the secounde.
|
I Ch
|
Mal1910
|
23:20 |
ഉസ്സീയേലിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ മീഖാ തലവനും യിശ്ശീയാവു രണ്ടാമനും ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
23:20 |
웃시엘의 아들은 족장 미가와 그 다음 잇시야더라
|
I Ch
|
Azeri
|
23:20 |
اوزّياِلئن اوغوللاري: ائلک اوغلو مئکا و ائکئنجئسي يئشّئيا.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:20 |
Ussiels barn voro: Micha den förste, och Jissija den andre.
|
I Ch
|
KLV
|
23:20 |
The puqloDpu' vo' Uzziel: Micah the pIn, je Isshiah the cha'DIch.
|
I Ch
|
ItaDio
|
23:20 |
I figliuoli di Uzziel furono Mica il primo, ed Isia il secondo.
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:20 |
Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
23:20 |
Сынове же Озиили: Миха первый, и Иессиа вторый.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
23:20 |
υιοί Οζιήλ Μιχάς ο άρχων και Ιωσείας ο δεύτερος
|
I Ch
|
FreBBB
|
23:20 |
Fils d'Uzziel : Michée, le chef ; et Jissija, le second.
|
I Ch
|
LinVB
|
23:20 |
Uziel aboti liboso Mika, na Yisia, mozimi wa ye.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
23:20 |
Uzziél fiai: Míkha a fő, Jissija a második.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
23:20 |
烏薛子、米迦爲長、次耶西雅、
|
I Ch
|
VietNVB
|
23:20 |
Các con trai của U-xi-ên gồm cóMi-ca, trưởng và Di-si-gia, thứ.
|
I Ch
|
LXX
|
23:20 |
υἱοὶ Οζιηλ Μιχας ὁ ἄρχων καὶ Ισια ὁ δεύτερος
|
I Ch
|
CebPinad
|
23:20 |
Ang mga anak nga lalake ni Usiel: si Micha ang pangulo, ug si Isias ang ikaduha.
|
I Ch
|
RomCor
|
23:20 |
Fiii lui Uziel: Mica, căpetenia, şi Işia, al doilea.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
23:20 |
Nein Kohad pwutak kapahmen, Ussiel, naineki pwutak riemen, Maika oh Issaia.
|
I Ch
|
HunUj
|
23:20 |
Uzzíél fiai között Míká volt az első és Jissijjá a második.
|
I Ch
|
GerZurch
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels: Micha, das Oberhaupt, und der zweite: Jissia.
|
I Ch
|
PorAR
|
23:20 |
Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
23:20 |
Aangaande de kinderen van Uzziël: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
|
I Ch
|
FarOPV
|
23:20 |
پسران عُزّيئيل اولين ميکا و دومين يشِّيا.
|
I Ch
|
Ndebele
|
23:20 |
Amadodana kaUziyeli: OMika inhloko, loIshiya owesibili.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:20 |
Os filhos de Uziel: Mica o primeiro, e Issias o segundo.
|
I Ch
|
Norsk
|
23:20 |
Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
|
I Ch
|
SloChras
|
23:20 |
Sinova Uzielova: Miha, poglavar, in Išija, drugi.
|
I Ch
|
Northern
|
23:20 |
Uzzielin oğulları: ilk oğlu Mikeya və ikincisi İşşiya.
|
I Ch
|
GerElb19
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
23:20 |
Uziēļa bērni bija: Miha tas pirmais un Jezija otrais.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
23:20 |
Quanto aos filhos de Uziel, Micha o chefe, e Issias o segundo.
|
I Ch
|
ChiUn
|
23:20 |
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:20 |
Ussiels barn voro: Micha den förste, och Jissija den andre.
|
I Ch
|
FreKhan
|
23:20 |
Fils d’Ouzziël: Mikha, le chef, Yichia, le second.
|
I Ch
|
FrePGR
|
23:20 |
Fils d'Uzziel : Micha, le chef, et Jissia, le second.
|
I Ch
|
PorCap
|
23:20 |
Filhos de Uziel: o chefe Mica e Jisias, o segundo.
|
I Ch
|
JapKougo
|
23:20 |
ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels waren: Micha das Oberhaupt und Jissia der zweite.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
23:20 |
Hijos de Uciel: Mica, el jefe, e Isaías, el segundo.
|
I Ch
|
Kapingam
|
23:20 |
Togo-haa dama-daane a Kohath go Uzziel, guu-hai ana dama-daane dogolua go Micah mo Isshiah.
|
I Ch
|
WLC
|
23:20 |
בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
23:20 |
Uzielio sūnūs: pirmasis – Michėjas ir antrasis – Išija.
|
I Ch
|
Bela
|
23:20 |
Сыны Азііла: першы Міха і другі Ішыя.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
23:20 |
Die Kinder Usiels waren: Micha der erste und Jesia der andere.
|
I Ch
|
FinPR92
|
23:20 |
Ussielin pojat olivat Miika, joka oli päämies, ja toinen poika Jissia.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
23:20 |
Los hijos de Oziel fueron; Mica el primero, Jesía el segundo.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
23:20 |
De zonen van Oezziël waren Mika, het opperhoofd, en Jissji-ja, de tweede.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
23:20 |
Von den Söhnen Usiëls war Micha das Oberhaupt und Jischija der zweite.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
23:20 |
عُزی ایل کا پہلوٹھا میکاہ تھا۔ دوسرے کا نام یِسیاہ تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
23:20 |
وَابْنَا عُزِّيئِيلَ: مِيخَا الْبِكْرُ وَيَشِّيَّا الثَّانِي.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
23:20 |
乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
|
I Ch
|
ItaRive
|
23:20 |
Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
|
I Ch
|
Afr1953
|
23:20 |
die seuns van Ussiël: Miga, die hoof, en Jissía, die tweede;
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:20 |
Сыновья Озиила: первый – Миха и второй – Ишшия.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
23:20 |
उज़्ज़ियेल का पहलौठा मीकाह था। दूसरे का नाम यिस्सियाह था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
23:20 |
Uzziel'in oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
|
I Ch
|
DutSVV
|
23:20 |
Aangaande de kinderen van Uzziel: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
|
I Ch
|
HunKNB
|
23:20 |
Oziel fiai: Míka, a családfő, Jesia a második.
|
I Ch
|
Maori
|
23:20 |
O nga tama a Utiere; ko Mika te upoko, ko Ihiia te tuarua.
|
I Ch
|
HunKar
|
23:20 |
Uzziel fiai: Mika a fő, és Isija második.
|
I Ch
|
Viet
|
23:20 |
Con trai của U-xi-ên là Mi-ca làm trưởng; và Di-si-gia con thứ.
|
I Ch
|
Kekchi
|
23:20 |
Cuibeb li ralal laj Uziel. Li xbe̱n, aˈan laj Micaía li nacˈamoc be. Ut li xcab, aˈan laj Isías.
|
I Ch
|
Swe1917
|
23:20 |
Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
|
I Ch
|
CroSaric
|
23:20 |
Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
23:20 |
Các con ông Út-di-ên : Mi-kha đứng đầu và thứ hai là Gít-si-gia.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
23:20 |
Les enfants de Huziël furent, Mica le premier, Jisija le second.
|
I Ch
|
FreLXX
|
23:20 |
Fils d'Oziel : Micha le premier, Isia le second.
|
I Ch
|
Aleppo
|
23:20 |
בני עזיאל—מיכה הראש וישיה השני
|
I Ch
|
MapM
|
23:20 |
בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃
|
I Ch
|
HebModer
|
23:20 |
בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
|
I Ch
|
Kaz
|
23:20 |
Ұзиелдің ұлдары: тұңғышы — Миха мен екіншісі — Ишиях.
|
I Ch
|
FreJND
|
23:20 |
Fils d’Uziel : Michée, le chef, et Jishija, le second.
|
I Ch
|
GerGruen
|
23:20 |
Uzziels Söhne sind das Oberhaupt Mika und Isia, der zweite,
|
I Ch
|
SloKJV
|
23:20 |
Uziélova sinova: prvi Miha in drugi Jišijá.
|
I Ch
|
Haitian
|
23:20 |
Men pitit Ouzyèl yo: Miche, premye a ak Jikija, dezyèm lan.
|
I Ch
|
FinBibli
|
23:20 |
Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.
|
I Ch
|
SpaRV
|
23:20 |
Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
23:20 |
Meibion Wssiel: Micha oedd yr hynaf, ac Ishïa yn ail.
|
I Ch
|
GerMenge
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jissia, der zweite.
|
I Ch
|
GreVamva
|
23:20 |
Οι υιοί του Οζιήλ, Μιχά ο πρώτος και Ιεσιά ο δεύτερος.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
23:20 |
Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
23:20 |
Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
|
I Ch
|
FreCramp
|
23:20 |
Fils d'Oziel : Micha, le chef ; Jésia, le second.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
23:20 |
Synowie Uzziela: pierwszy Mika i drugi Jeszijasz.
|
I Ch
|
FreSegon
|
23:20 |
Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
23:20 |
Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
|
I Ch
|
HunRUF
|
23:20 |
Uzzíél fiai között Míká volt az első, és Jissijjá a második.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
23:20 |
Uzziels Sønner: Mika, som var Overhoved, og Jissjija den anden.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
23:20 |
Bilong ol pikinini man bilong Usiel, Mika namba wan, na Jesaia namba tu.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
23:20 |
Ussiels Sønner vare: Mika den første, Jesija den anden.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
23:20 |
Fils d’Oziel : Micha le premier, et Jézia le second.
|
I Ch
|
PolGdans
|
23:20 |
Synowie Husyjelowi: Micha pierwszy, a Jesyjasz wtóry.
|
I Ch
|
JapBungo
|
23:20 |
ウジエルの子等は長子はミカ 次はヱシヤ
|
I Ch
|
GerElb18
|
23:20 |
Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.
|