Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch NHEBJE 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch ABP 23:20  The sons of Uzziel -- Michah the ruler, and Jesiah the second.
I Ch NHEBME 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch Rotherha 23:20  The sons of Uzziel, Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch LEB 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
I Ch RNKJV 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch Jubilee2 23:20  The sons of Uzziel: Michah, the first, and Jesiah, the second.
I Ch Webster 23:20  Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.
I Ch Darby 23:20  The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
I Ch ASV 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch LITV 23:20  Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesiah the second.
I Ch Geneva15 23:20  The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.
I Ch CPDV 23:20  The sons of Uzziel: Micah the first, Isshiah the second.
I Ch BBE 23:20  The sons of Uzziel: Micah the first, and Isshiah the second.
I Ch DRC 23:20  The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
I Ch GodsWord 23:20  Uzziel's first son was Micah; his second was Isshiah.
I Ch JPS 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch KJVPCE 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch NETfree 23:20  The sons of Uzziel:Micah the oldest, and Isshiah the second.
I Ch AB 23:20  Of the sons of Uzziel, Michah was the chief, and Jesshiah the second.
I Ch AFV2020 23:20  Of the sons of Uzziel, Michah the first and Jesshiah the second.
I Ch NHEB 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch NETtext 23:20  The sons of Uzziel:Micah the oldest, and Isshiah the second.
I Ch UKJV 23:20  Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
I Ch KJV 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch KJVA 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch AKJV 23:20  Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
I Ch RLT 23:20  Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch MKJV 23:20  Of the sons of Uzziel, Michah the first, and Jesiah the second.
I Ch YLT 23:20  Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
I Ch ACV 23:20  The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
I Ch VulgSist 23:20  Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
I Ch VulgCont 23:20  Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
I Ch Vulgate 23:20  filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
I Ch VulgHetz 23:20  Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
I Ch VulgClem 23:20  Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus.
I Ch CzeBKR 23:20  Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý.
I Ch CzeB21 23:20  Synové Uzielovi: vůdce Míka a druhý Jišiáš.
I Ch CzeCEP 23:20  Synové Uzíelovi: přední Míka, druhý Jišijáš.
I Ch CzeCSP 23:20  Synové Uzíelovi: předák Míka, druhý Jišijáš.
I Ch PorBLivr 23:20  Os filhos de Uziel: Mica o primeiro, e Issias o segundo.
I Ch Mg1865 23:20  Ny zanakalahin’ i Oziela, dia Mita no lahimatoa, ary Jisia no faralahy.
I Ch FinPR 23:20  Ussielin pojat olivat Miika, päämies, ja Jissia toinen.
I Ch FinRK 23:20  Ussielin pojista ensimmäinen oli Miika, päämies, ja toinen poika oli Jissia.
I Ch ChiSB 23:20  烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
I Ch CopSahBi 23:20 
I Ch ChiUns 23:20  乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
I Ch BulVeren 23:20  Синовете на Азиил: главата, Михей, и Есия, вторият.
I Ch AraSVD 23:20  اِبْنَا عُزِّيئِيلَ: مِيخَا ٱلرَّأْسُ وَيَشِّيَّا ٱلثَّانِي.
I Ch Esperant 23:20  La filoj de Uziel: Miĥa, la unua, kaj Jiŝija, la dua.
I Ch ThaiKJV 23:20  บุตรชายของอุสซีเอลคือ มีคาห์ผู้เป็นหัวหน้า และอิสชีอาห์ที่สอง
I Ch OSHB 23:20  בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ ס
I Ch BurJudso 23:20  ဩဇေလသားအကြီးကားမိက္ခာ၊ ဒုတိယသား ယေရှိတည်း။
I Ch FarTPV 23:20  پسران عُزیئیل: میکا اول و یشیا دوم بود.
I Ch UrduGeoR 23:20  Uzziyel kā pahlauṭhā Mīkāh thā. Dūsre kā nām Yissiyāh thā.
I Ch SweFolk 23:20  Ussiels söner var Mika, huvudmannen, och den andre Jishia.
I Ch GerSch 23:20  Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jischija, der zweite.
I Ch TagAngBi 23:20  Ang mga anak ni Uzziel: si Micha ang pinuno, at si Isia ang ikalawa.
I Ch FinSTLK2 23:20  Ussielin pojat olivat Miika, päämies, ja Jissia toinen.
I Ch Dari 23:20  خانوادۀ عُزی ئیل: اولی میکا و دومی یشیه بود.
I Ch SomKQA 23:20  Wiilashii Cusii'eelna waxay ahaayeen Miikaah oo madax ahaa, iyo Yishiyaah oo ahaa kii labaad.
I Ch NorSMB 23:20  Av Uzziels-sønerne var Mika hovding, og Jissia den andre.
I Ch Alb 23:20  Nga bijtë e Uzielit, Mikahu ishte i pari dhe Ishshiahu i dyti.
I Ch UyCyr 23:20  Қоһатниң кәнҗә оғли Уззиелниң икки оғли болуп, чоң оғлиниң исми Микаһ, кичик оғлиниң исми Йишшия еди.
I Ch KorHKJV 23:20  웃시엘의 아들들 중에서는 첫째 미가와 둘째 예시야가 있었더라.
I Ch SrKDIjek 23:20  Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
I Ch Wycliffe 23:20  The sones of Oziel; `Mycha the firste, Jesia the secounde.
I Ch Mal1910 23:20  ഉസ്സീയേലിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ മീഖാ തലവനും യിശ്ശീയാവു രണ്ടാമനും ആയിരുന്നു.
I Ch KorRV 23:20  웃시엘의 아들은 족장 미가와 그 다음 잇시야더라
I Ch Azeri 23:20  اوزّي‌اِلئن اوغوللاري: ائلک اوغلو مئکا و ائکئنجئسي يئشّئيا.
I Ch SweKarlX 23:20  Ussiels barn voro: Micha den förste, och Jissija den andre.
I Ch KLV 23:20  The puqloDpu' vo' Uzziel: Micah the pIn, je Isshiah the cha'DIch.
I Ch ItaDio 23:20  I figliuoli di Uzziel furono Mica il primo, ed Isia il secondo.
I Ch RusSynod 23:20  Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
I Ch CSlEliza 23:20  Сынове же Озиили: Миха первый, и Иессиа вторый.
I Ch ABPGRK 23:20  υιοί Οζιήλ Μιχάς ο άρχων και Ιωσείας ο δεύτερος
I Ch FreBBB 23:20  Fils d'Uzziel : Michée, le chef ; et Jissija, le second.
I Ch LinVB 23:20  Uziel aboti liboso Mika, na Yisia, mozimi wa ye.
I Ch HunIMIT 23:20  Uzziél fiai: Míkha a fő, Jissija a második.
I Ch ChiUnL 23:20  烏薛子、米迦爲長、次耶西雅、
I Ch VietNVB 23:20  Các con trai của U-xi-ên gồm cóMi-ca, trưởng và Di-si-gia, thứ.
I Ch LXX 23:20  υἱοὶ Οζιηλ Μιχας ὁ ἄρχων καὶ Ισια ὁ δεύτερος
I Ch CebPinad 23:20  Ang mga anak nga lalake ni Usiel: si Micha ang pangulo, ug si Isias ang ikaduha.
I Ch RomCor 23:20  Fiii lui Uziel: Mica, căpetenia, şi Işia, al doilea.
I Ch Pohnpeia 23:20  Nein Kohad pwutak kapahmen, Ussiel, naineki pwutak riemen, Maika oh Issaia.
I Ch HunUj 23:20  Uzzíél fiai között Míká volt az első és Jissijjá a második.
I Ch GerZurch 23:20  Die Söhne Ussiels: Micha, das Oberhaupt, und der zweite: Jissia.
I Ch PorAR 23:20  Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
I Ch DutSVVA 23:20  Aangaande de kinderen van Uzziël: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
I Ch FarOPV 23:20  پسران عُزّيئيل اولين ميکا و دومين يشِّيا.
I Ch Ndebele 23:20  Amadodana kaUziyeli: OMika inhloko, loIshiya owesibili.
I Ch PorBLivr 23:20  Os filhos de Uziel: Mica o primeiro, e Issias o segundo.
I Ch Norsk 23:20  Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
I Ch SloChras 23:20  Sinova Uzielova: Miha, poglavar, in Išija, drugi.
I Ch Northern 23:20  Uzzielin oğulları: ilk oğlu Mikeya və ikincisi İşşiya.
I Ch GerElb19 23:20  Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.
I Ch LvGluck8 23:20  Uziēļa bērni bija: Miha tas pirmais un Jezija otrais.
I Ch PorAlmei 23:20  Quanto aos filhos de Uziel, Micha o chefe, e Issias o segundo.
I Ch ChiUn 23:20  烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
I Ch SweKarlX 23:20  Ussiels barn voro: Micha den förste, och Jissija den andre.
I Ch FreKhan 23:20  Fils d’Ouzziël: Mikha, le chef, Yichia, le second.
I Ch FrePGR 23:20  Fils d'Uzziel : Micha, le chef, et Jissia, le second.
I Ch PorCap 23:20  Filhos de Uziel: o chefe Mica e Jisias, o segundo.
I Ch JapKougo 23:20  ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
I Ch GerTextb 23:20  Die Söhne Ussiels waren: Micha das Oberhaupt und Jissia der zweite.
I Ch SpaPlate 23:20  Hijos de Uciel: Mica, el jefe, e Isaías, el segundo.
I Ch Kapingam 23:20  Togo-haa dama-daane a Kohath go Uzziel, guu-hai ana dama-daane dogolua go Micah mo Isshiah.
I Ch WLC 23:20  בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃
I Ch LtKBB 23:20  Uzielio sūnūs: pirmasis – Michėjas ir antrasis – Išija.
I Ch Bela 23:20  Сыны Азііла: першы Міха і другі Ішыя.
I Ch GerBoLut 23:20  Die Kinder Usiels waren: Micha der erste und Jesia der andere.
I Ch FinPR92 23:20  Ussielin pojat olivat Miika, joka oli päämies, ja toinen poika Jissia.
I Ch SpaRV186 23:20  Los hijos de Oziel fueron; Mica el primero, Jesía el segundo.
I Ch NlCanisi 23:20  De zonen van Oezziël waren Mika, het opperhoofd, en Jissji-ja, de tweede.
I Ch GerNeUe 23:20  Von den Söhnen Usiëls war Micha das Oberhaupt und Jischija der zweite.
I Ch UrduGeo 23:20  عُزی ایل کا پہلوٹھا میکاہ تھا۔ دوسرے کا نام یِسیاہ تھا۔
I Ch AraNAV 23:20  وَابْنَا عُزِّيئِيلَ: مِيخَا الْبِكْرُ وَيَشِّيَّا الثَّانِي.
I Ch ChiNCVs 23:20  乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
I Ch ItaRive 23:20  Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
I Ch Afr1953 23:20  die seuns van Ussiël: Miga, die hoof, en Jissía, die tweede;
I Ch RusSynod 23:20  Сыновья Озиила: первый – Миха и второй – Ишшия.
I Ch UrduGeoD 23:20  उज़्ज़ियेल का पहलौठा मीकाह था। दूसरे का नाम यिस्सियाह था।
I Ch TurNTB 23:20  Uzziel'in oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
I Ch DutSVV 23:20  Aangaande de kinderen van Uzziel: Micha was het hoofd, en Jissia de tweede.
I Ch HunKNB 23:20  Oziel fiai: Míka, a családfő, Jesia a második.
I Ch Maori 23:20  O nga tama a Utiere; ko Mika te upoko, ko Ihiia te tuarua.
I Ch HunKar 23:20  Uzziel fiai: Mika a fő, és Isija második.
I Ch Viet 23:20  Con trai của U-xi-ên là Mi-ca làm trưởng; và Di-si-gia con thứ.
I Ch Kekchi 23:20  Cuibeb li ralal laj Uziel. Li xbe̱n, aˈan laj Micaía li nacˈamoc be. Ut li xcab, aˈan laj Isías.
I Ch Swe1917 23:20  Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
I Ch CroSaric 23:20  Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
I Ch VieLCCMN 23:20  Các con ông Út-di-ên : Mi-kha đứng đầu và thứ hai là Gít-si-gia.
I Ch FreBDM17 23:20  Les enfants de Huziël furent, Mica le premier, Jisija le second.
I Ch FreLXX 23:20  Fils d'Oziel : Micha le premier, Isia le second.
I Ch Aleppo 23:20  בני עזיאל—מיכה הראש וישיה השני
I Ch MapM 23:20  בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃
I Ch HebModer 23:20  בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
I Ch Kaz 23:20  Ұзиелдің ұлдары: тұңғышы — Миха мен екіншісі — Ишиях.
I Ch FreJND 23:20  Fils d’Uziel : Michée, le chef, et Jishija, le second.
I Ch GerGruen 23:20  Uzziels Söhne sind das Oberhaupt Mika und Isia, der zweite,
I Ch SloKJV 23:20  Uziélova sinova: prvi Miha in drugi Jišijá.
I Ch Haitian 23:20  Men pitit Ouzyèl yo: Miche, premye a ak Jikija, dezyèm lan.
I Ch FinBibli 23:20  Ussielin lapset: Miika ensimäinen ja Jissia toinen.
I Ch SpaRV 23:20  Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
I Ch WelBeibl 23:20  Meibion Wssiel: Micha oedd yr hynaf, ac Ishïa yn ail.
I Ch GerMenge 23:20  Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jissia, der zweite.
I Ch GreVamva 23:20  Οι υιοί του Οζιήλ, Μιχά ο πρώτος και Ιεσιά ο δεύτερος.
I Ch UkrOgien 23:20  Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
I Ch SrKDEkav 23:20  Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
I Ch FreCramp 23:20  Fils d'Oziel : Micha, le chef ; Jésia, le second.
I Ch PolUGdan 23:20  Synowie Uzziela: pierwszy Mika i drugi Jeszijasz.
I Ch FreSegon 23:20  Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
I Ch SpaRV190 23:20  Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
I Ch HunRUF 23:20  Uzzíél fiai között Míká volt az első, és Jissijjá a második.
I Ch DaOT1931 23:20  Uzziels Sønner: Mika, som var Overhoved, og Jissjija den anden.
I Ch TpiKJPB 23:20  Bilong ol pikinini man bilong Usiel, Mika namba wan, na Jesaia namba tu.
I Ch DaOT1871 23:20  Ussiels Sønner vare: Mika den første, Jesija den anden.
I Ch FreVulgG 23:20  Fils d’Oziel : Micha le premier, et Jézia le second.
I Ch PolGdans 23:20  Synowie Husyjelowi: Micha pierwszy, a Jesyjasz wtóry.
I Ch JapBungo 23:20  ウジエルの子等は長子はミカ 次はヱシヤ
I Ch GerElb18 23:20  Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.