I Ch
|
RWebster
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
23:4 |
David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
ABP
|
23:4 |
Of these were foremen over the works of the house of the lord -- twenty-four thousand; and scribes and judges -- six thousand;
|
I Ch
|
NHEBME
|
23:4 |
David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
Rotherha
|
23:4 |
Of these—to preside over the work of the house of Yahweh, were twenty-four thousand,—and officers and judges, six thousand;
|
I Ch
|
LEB
|
23:4 |
Of these, David said, “Twenty-four thousand are to direct the work of the house of Yahweh, along with six thousand judges and officials,
|
I Ch
|
RNKJV
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of יהוה; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
23:4 |
Of which, twenty-four thousand [were] to set forward the work of the house of the LORD, and six thousand [were] officers and judges;
|
I Ch
|
Webster
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand [were] to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges:
|
I Ch
|
Darby
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
ASV
|
23:4 |
Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
LITV
|
23:4 |
Of these, twenty four thousand to be overseers over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
Geneva15
|
23:4 |
Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, and sixe thousand were ouerseers and iudges.
|
I Ch
|
CPDV
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were chosen and distributed to the ministry of the house of the Lord. Then six thousand were overseers and judges.
|
I Ch
|
BBE
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;
|
I Ch
|
DRC
|
23:4 |
Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
|
I Ch
|
GodsWord
|
23:4 |
Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the LORD's temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
|
I Ch
|
JPS
|
23:4 |
Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of HaShem; and six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
NETfree
|
23:4 |
David said, "Of these, 24,000 are to direct the work of the LORD's temple; 6,000 are to be officials and judges;
|
I Ch
|
AB
|
23:4 |
Of the overseers over the works of the house of the Lord there were twenty-four thousand, and there were six thousand scribes and judges;
|
I Ch
|
AFV2020
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were to set forward the work of the house of the LORD, and six thousand officers and judges.
|
I Ch
|
NHEB
|
23:4 |
David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; six thousand were officers and judges;
|
I Ch
|
NETtext
|
23:4 |
David said, "Of these, 24,000 are to direct the work of the LORD's temple; 6,000 are to be officials and judges;
|
I Ch
|
UKJV
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
KJV
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
KJVA
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
AKJV
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
RLT
|
23:4 |
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of Yhwh; and six thousand were officers and judges:
|
I Ch
|
MKJV
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were to set forward the work of the house of the LORD, and six thousand officers and judges.
|
I Ch
|
YLT
|
23:4 |
Of these to preside over the work of the house of Jehovah are twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
|
I Ch
|
ACV
|
23:4 |
Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah. And six thousand were officers and judges,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:4 |
Destes, vinte e quatro mil para dar pressa à obra da casa do SENHOR; e governadores e juízes, seis mil;
|
I Ch
|
Mg1865
|
23:4 |
Ary hoy Davida: Ny efatra arivo amby roa alina amin’ ireo dia ataoko ho tonian’ ny asa ao an-tranon’ i Jehovah, ary ny enina arivo ataoko mpifehy sy mpitsara,
|
I Ch
|
FinPR
|
23:4 |
"Näistä olkoon kaksikymmentäneljä tuhatta johtamassa töitä Herran temppelissä ja kuusi tuhatta päällysmiehinä ja tuomareina;
|
I Ch
|
FinRK
|
23:4 |
Daavid sanoi: ”Näistä kaksikymmentäneljätuhatta johtakoon töitä Herran temppelissä, kuusituhatta olkoon johtomiehinä ja tuomareina,
|
I Ch
|
ChiSB
|
23:4 |
其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
|
I Ch
|
CopSahBi
|
23:4 |
|
I Ch
|
ChiUns
|
23:4 |
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
|
I Ch
|
BulVeren
|
23:4 |
От тези, каза Давид, двадесет и четири хиляди да надзирават делото на ГОСПОДНИЯ дом, а шест хиляди да бъдат надзиратели и съдии,
|
I Ch
|
AraSVD
|
23:4 |
مِنْ هَؤُلَاءِ لِلْمُنَاظَرَةِ عَلَى عَمَلِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا. وَسِتَّةُ آلَافٍ عُرَفَاءُ وَقُضَاةٌ.
|
I Ch
|
Esperant
|
23:4 |
El ili por administri la servadon de la domo de la Eternulo estis dudek kvar mil; da oficistoj kaj juĝistoj estis ses mil;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
23:4 |
ดาวิดตรัสว่า “จากพวกนี้ สองหมื่นสี่พันคนจะต้องดูแลการงานในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และหกพันคนเป็นเจ้าหน้าที่และผู้วินิจฉัย
|
I Ch
|
OSHB
|
23:4 |
מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֨חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
23:4 |
ထိုသူတို့တွင် နှစ်သောင်းလေးထောင်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်အမှုကို ဆောင်ရွက်ရကြ၏။ ခြောက်ထောင်တို့သည် အရာရှိ၊ တရားသူကြီး လုပ်ရ ကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
23:4 |
پادشاه بیست و چهار هزار نفر را برای ادارهٔ کارهای بزرگ خداوند و شش هزار نفر را برای دادرسی و مأمور اجرا گماشت،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
23:4 |
Inheṅ Dāūd ne muḳhtalif zimmedāriyāṅ sauṅpīṅ. 24,000 afrād Rab ke ghar kī tāmīr ke nigarān, 6,000 afsar aur qāzī,
|
I Ch
|
SweFolk
|
23:4 |
”Av dessa”, sade han, ”ska 24 000 leda arbetet vid Herrens hus och 6 000 vara förmän och domare,
|
I Ch
|
GerSch
|
23:4 |
»Von diesen sagte David, sollen sein: 24000 Mann, die das Werk am Hause des HERRN treiben, und 6000 Amtleute und Richter,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
23:4 |
Sa mga ito, dalawangpu't apat na libo ang nagsisitingin ng gawa sa bahay ng Panginoon; at anim na libo ay mga pinuno at mga hukom:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
23:4 |
"Näistä olkoon kaksikymmentäneljä tuhatta johtamassa töitä Herran temppelissä ja kuusi tuhatta päällysmiehinä ja tuomareina.
|
I Ch
|
Dari
|
23:4 |
داود هدایت داد که از آن جمله بیست و چهار هزار نفر ادارۀ امور عبادتگاه خداوند را بعهده داشته باشند، شش هزار مأمورین و قضات،
|
I Ch
|
SomKQA
|
23:4 |
Oo kuwaas afar iyo labaatan kun oo ka mid ahu waxay ahaayeen kuwo ilaaliya hawsha guriga Rabbiga, oo lix kunna waxay ahaayeen saraakiil iyo xaakinno,
|
I Ch
|
NorSMB
|
23:4 |
«Av desse,» sagde han, «skal fire og tjuge tusund standa fyre arbeidet i Herrens hus, og seks tusund skal vera formenner og domarar,
|
I Ch
|
Alb
|
23:4 |
Nga këta, njëzet e katër mijë u caktuan për të drejtuar punimet në shtëpinë e Zotit, gjashtë mijë ishin magjistratë dhe gjyqtarë,
|
I Ch
|
UyCyr
|
23:4 |
Давут буларниң ичидин 24 миң кишини ибадәтханиниң хизмитини башқурушқа қойди. Йәнә алтә миң кишини ибадәтханиниң әмәлдарлири вә сотчилири қилип тайинлиди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
23:4 |
그중의 이만 사천 명은 주의 집의 일을 위해 지정된 자들이고 육천 명은 직무 수행자와 재판관이며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
23:4 |
Између њих бијаше двадесет четири тисуће одређенијех на посао у дому Господњем, а шест тисућа управитеља и судија;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
23:4 |
And foure and twenty thousynde men weren chosun of hem, and weren departid in to the seruyce of the hows of the Lord; sotheli of souereyns, and iugis, sixe thousynde;
|
I Ch
|
Mal1910
|
23:4 |
അവരിൽ ഇരുപത്തിനാലായിരംപേർ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ വേല നടത്തേണ്ടുന്നവരും ആറായിരംപേർ പ്രമാണികളും
|
I Ch
|
KorRV
|
23:4 |
그 중에 이만 사천은 여호와의 전 사무를 보살피는 자요 육천은 유사와 재판관이요
|
I Ch
|
Azeri
|
23:4 |
بونلاردان ائيئرمي دؤرد مئن نفري ربّئن معبدئنده نظارت اوچون قويولدو. آلتي مئني سرکرده و داور،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:4 |
Af hvilkom voro fyra och tjugu tusend, som drefvo arbetet på Herrans hus; och sextusend ämbetsmän och domare;
|
I Ch
|
KLV
|
23:4 |
David ja'ta', “ vo' Dochvammey, cha'maH- loS SaD were Daq oversee the vum vo' the tuq vo' joH'a'; jav SaD were officers je judges;
|
I Ch
|
ItaDio
|
23:4 |
D’infra essi ventiquattromila doveano vacare all’opera della Casa del Signore; e seimila doveano esser giudici ed ufficiali;
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:4 |
Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
23:4 |
от сих избрани на дела дому Господня двадесять четыри тысящы, и книгочей и судий шесть тысящ,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
23:4 |
από τούτων εργοδιώκται επί τα έργα του οίκου κυρίου εικοσιτέσσαρες χιλιάδες και γραμματείς και κριταί εξακισχίλιοι
|
I Ch
|
FreBBB
|
23:4 |
Qu'il y en ait, [dit David], vingt-quatre mille qui veillent aux travaux de la maison de l'Eternel, six mille qui soient magistrats et juges,
|
I Ch
|
LinVB
|
23:4 |
O kati ya bango, bato nkoto ntuku ibale na inei bakambi bisambo o ndako ya Yawe ; bato nkoto motoba bazalaki bakomi na bazuzi,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
23:4 |
Ezek közül az Örökkévaló háza munkájának vezetésére huszonnégyezren és tisztviselők meg bírák hatezren,
|
I Ch
|
ChiUnL
|
23:4 |
其中督耶和華室之工者、二萬四千、爲有司士師者六千、
|
I Ch
|
VietNVB
|
23:4 |
Trong số những người ấy, hai mươi bốn ngàn người lo điều hành công việc đền thờ CHÚA; sáu ngàn người là quan viên và thẩm phán;
|
I Ch
|
LXX
|
23:4 |
ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι
|
I Ch
|
CebPinad
|
23:4 |
Gikan niini, kaluhaan ug upat ka libo ang mga magtatan-aw sa buhat sa balay ni Jehova; ug unom ka libo ang mga punoan ug mga maghuhukom.
|
I Ch
|
RomCor
|
23:4 |
Şi David a zis: „Douăzeci şi patru de mii dintre ei să vegheze asupra slujbelor din Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
23:4 |
Nanmwarkio ketin kilelehdi me 24,000 en apwalih doadoahk en Tehnpaso, 6,000 en kin wia pelien pwuhk oh kapwungala repen pwung kan,
|
I Ch
|
HunUj
|
23:4 |
Ezek közül huszonnégyezren intézzék az Úr házának a teendőit, az elöljárók és bírák hatezren legyenek,
|
I Ch
|
GerZurch
|
23:4 |
"Von diesen", (gebot David,) "sollen 24 000 dem Dienst am Hause des Herrn vorstehen, sechstausend sollen Amtleute und Richter,
|
I Ch
|
PorAR
|
23:4 |
Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
23:4 |
Uit dezen waren er vier en twintig duizend om het werk van het huis des Heeren aan te drijven; en zes duizend ambtlieden en rechters;
|
I Ch
|
FarOPV
|
23:4 |
از ايشان بيست و چهار هزار به جهت نظارت عمل خانه خداوند و شش هزار سروران و داوران بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
23:4 |
Kula kwakulezinkulungwane ezingamatshumi amabili lane okuqondisa umsebenzi wendlu yeNkosi; lezinduna labahluleli abayizinkulungwane eziyisithupha;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:4 |
Destes, vinte e quatro mil para dar pressa à obra da casa do SENHOR; e governadores e juízes, seis mil;
|
I Ch
|
Norsk
|
23:4 |
Av disse sa David skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
|
I Ch
|
SloChras
|
23:4 |
Iz teh je bilo štiriindvajset tisoč, ki naj bi nadzorovali delo pri hiši Gospodovi, in šest tisoč je bilo oblastnikov in sodnikov,
|
I Ch
|
Northern
|
23:4 |
Bunlardan iyirmi dörd min nəfəri Rəbbin məbədində xidmət üçün qoyuldu. Altı min məmur və hakim,
|
I Ch
|
GerElb19
|
23:4 |
Von diesen, sprach David, sollen vierundzwanzigtausend die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und sechstausend sollen Vorsteher und Richter sein;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
23:4 |
No tiem bija divdesmit četri tūkstoši nolikti pie Tā Kunga nama darba, un seši tūkstoš uzraugi un tiesneši.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
23:4 |
D'estes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil officiaes e juizes,
|
I Ch
|
ChiUn
|
23:4 |
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:4 |
Af hvilkom voro fyra och tjugu tusend, som drefvo arbetet på Herrans hus; och sextusend ämbetsmän och domare;
|
I Ch
|
FreKhan
|
23:4 |
"Parmi eux, dit David, vingt-quatre mille dirigeront les travaux du temple de l’Eternel, six mille seront magistrats et juges,
|
I Ch
|
FrePGR
|
23:4 |
« Que d'entre eux vingt-quatre mille aient la conduite des travaux du Temple de l'Éternel, et que six mille soient scribes et juges,
|
I Ch
|
PorCap
|
23:4 |
Destes, vinte e quatro mil foram colocados à frente dos trabalhos do templo do Senhor, seis mil como escribas e juízes,
|
I Ch
|
JapKougo
|
23:4 |
ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
|
I Ch
|
GerTextb
|
23:4 |
“Von diesen sollen 24000 den Geschäften am Tempel Jahwes vorstehen; 6000 sollen Amtleute und Richter sein,
|
I Ch
|
Kapingam
|
23:4 |
Di king gu-haga-ingoo nia daane e-madalua maa-haa mana-(24,000) e-hai nia moomee o-di Hale Daumaha, mo-nia daane e-ono mana-(6,000) e-madamada humalia di hagailongo nia mee gi-lodo nia beebaa mo e-haga-donu nia lagalagamaaloo hai-baahi gii-donu,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
23:4 |
“De estos, (dijo David), serán veinte y cuatro mil para dirigir las obras de la Casa de Yahvé; seis mil serán magistrados y jueces,
|
I Ch
|
WLC
|
23:4 |
מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
23:4 |
Iš jų tarnystei Viešpaties namuose buvo paskirta dvidešimt keturi tūkstančiai, šeši tūkstančiai – vyresniaisiais ir teisėjais,
|
I Ch
|
Bela
|
23:4 |
Зь іх прызначаны для дзеі ў доме Гасподнім дваццаць чатыры тысячы, а пісцоў і судзьдзяў шэсьць тысяч,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
23:4 |
Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend verordnet, die das Werk am Hause des HERRN trieben, und sechstausend Amtleute und Richter
|
I Ch
|
FinPR92
|
23:4 |
Heistä määrättiin kaksikymmentäneljätuhatta hoitamaan tehtäviä Herran temppelissä, kuusituhatta kirjureiksi ja tuomareiksi,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
23:4 |
De estos los veinte y cuatro mil, para dar priesa a la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces seis mil:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
23:4 |
En David beval, dat vier en twintigduizend van hen zouden worden belast met de dienst in het heiligdom van Jahweh, dat zesduizend zouden worden aangesteld als beambten en rechters,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
23:4 |
Von diesen bestimmte David 24 000 zur Aufsicht für die Arbeit am Haus Jahwes, 6000 sollten Schriftführer und Richter sein.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
23:4 |
اِنہیں داؤد نے مختلف ذمہ داریاں سونپیں۔ 24,000 افراد رب کے گھر کی تعمیر کے نگران، 6,000 افسر اور قاضی،
|
I Ch
|
AraNAV
|
23:4 |
أَشْرَفَ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفاً مِنْهُمْ عَلَى الْعَمَلِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، وَسِتَّةُ آلافٍ كَانُوا نُظَّاراً وَقُضَاةً،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
23:4 |
其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
|
I Ch
|
ItaRive
|
23:4 |
E Davide disse: "Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
|
I Ch
|
Afr1953
|
23:4 |
Van hulle moet vier en twintig duisend toesig hou oor die werk in die huis van die HERE en ses duisend opsigters en regters wees;
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:4 |
Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей – шесть тысяч,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
23:4 |
इन्हें दाऊद ने मुख़्तलिफ़ ज़िम्मादारियाँ सौंपीं। 24,000 अफ़राद रब के घर की तामीर के निगरान, 6,000 अफ़सर और क़ाज़ी,
|
I Ch
|
TurNTB
|
23:4 |
Bunlardan yirmi dört bini RAB'bin Tapınağı'nın işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
|
I Ch
|
DutSVV
|
23:4 |
Uit dezen waren er vier en twintig duizend om het werk van het huis des HEEREN aan te drijven; en zes duizend ambtlieden en rechters;
|
I Ch
|
HunKNB
|
23:4 |
»Ezek közül huszonnégyezret az Úr házának szolgálatára választott ki és osztott be, hatezret pedig elöljárónak és bírának,
|
I Ch
|
Maori
|
23:4 |
O enei, e rua tekau ma wha mano hei whakahaere i te mahi o te whare o Ihowa; na, ko nga rangatira, ko nga kaiwhakarite, e ono mano.
|
I Ch
|
HunKar
|
23:4 |
Ezek közül huszonnégyezeren az Úr háza teendőinek gondviselői valának, és hatezeren tiszttartók és birák.
|
I Ch
|
Viet
|
23:4 |
Trong số các người ấy, có hai vạn bốn ngàn người được cắt cai quản công việc của đền Ðức Giê-hô-va; sáu ngàn người đều làm quan đốc lý và quan xét;
|
I Ch
|
Kekchi
|
23:4 |
Li rey David quixye nak li ca̱hib xcaˈcˈa̱l mil teˈcˈanjelak re xyi̱banquil li templo ut li cuakib mil teˈcˈanjelak chi takla̱nc ut chi rakoc a̱tin.
|
I Ch
|
Swe1917
|
23:4 |
»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;
|
I Ch
|
CroSaric
|
23:4 |
Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
23:4 |
Trong số này, hai mươi bốn ngàn điều hành công việc Nhà ĐỨC CHÚA, sáu ngàn làm ký lục và thẩm phán,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
23:4 |
Il y en eut d’entre eux vingt et quatre mille qui vaquaient ordinairement à l’oeuvre de la maison de l’Eternel, et six mille qui étaient prévôts et juges.
|
I Ch
|
FreLXX
|
23:4 |
Vingt-quatre mille employés aux travaux du tabernacle du Seigneur, six mille scribes et juges ;
|
I Ch
|
Aleppo
|
23:4 |
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים
|
I Ch
|
MapM
|
23:4 |
מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהֹוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
23:4 |
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
23:4 |
Дәуіт солардың жиырма төрт мыңын Жаратқан Иенің киелі үйіндегі жұмыстарды атқаруға, алты мыңын басқарушы және төреші ретінде қызмет көрсетуге,
|
I Ch
|
FreJND
|
23:4 |
Il y en eut d’entre eux 24000 pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et 6000 intendants et juges,
|
I Ch
|
GerGruen
|
23:4 |
"Von diesen sollen 24.000 der Arbeit am Hause des Herrn vorstehen und 6.000 Amtleute und Richter sein!
|
I Ch
|
SloKJV
|
23:4 |
„Izmed katerih je bilo štiriindvajset tisoč, da vodijo delo Gospodove hiše, šest tisoč pa je bilo častnikov in sodnikov.
|
I Ch
|
Haitian
|
23:4 |
David mete vennkatmil (24.000) pou dirije travay tanp lan, simil (6000) pou ekri tou sa k'ap pase ak pou rann jistis,
|
I Ch
|
FinBibli
|
23:4 |
Joista oli neljäkolmattakymmentä tuhatta teettäjää Herran huoneessa, ja kuusituhatta virkamiestä ja tuomaria;
|
I Ch
|
SpaRV
|
23:4 |
De éstos, veinticuatro mil para dar prisa á la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
23:4 |
A dyma Dafydd yn dweud, “Mae 24,000 i fod i arolygu gwaith Teml yr ARGLWYDD; 6,000 i fod yn swyddogion ac yn farnwyr;
|
I Ch
|
GerMenge
|
23:4 |
»Von diesen«, gebot David, »sollen 24000 dem Dienst am Hause des HERRN vorstehen, 6000 sollen Amtleute und Richter sein,
|
I Ch
|
GreVamva
|
23:4 |
Εκ τούτων εικοσιτέσσαρες χιλιάδες ήσαν εργοδιώκται εις το έργον του οίκου του Κυρίου· και εξ χιλιάδες επιστάται και κριταί·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
23:4 |
Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,
|
I Ch
|
FreCramp
|
23:4 |
Et David dit : " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
23:4 |
Између њих беше двадесет четири хиљаде одређених на посао у дому Господњем, а шест хиљада управитеља и судија;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
23:4 |
Spośród nich dwadzieścia cztery tysiące ustanowiono na służbę w domu Pana, a urzędników i sędziów było sześć tysięcy.
|
I Ch
|
FreSegon
|
23:4 |
Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
23:4 |
De éstos, veinticuatro mil para dar prisa á la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil;
|
I Ch
|
HunRUF
|
23:4 |
Ezek közül huszonnégyezren intézzék az Úr házának a teendőit, az elöljárók és bírák hatezren legyenek,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
23:4 |
»Af dem,« sagde han, »skal 24 000 forestaa Arbejdet ved HERRENS Hus, 6000 være Tilsynsmænd og Dommere,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
23:4 |
Bilong dispela, 24,000 ol i go bilong putim wok bilong haus bilong BIKPELA long fran. Na 6,000 em ol ofisa na ol jas.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
23:4 |
Af dem skal der til at forestaa Gerningen ved Herrens Hus være fire og tyve Tusinde, og til Fogeder og Dommere seks Tusinde;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
23:4 |
Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur ; et six mille pour être magistrats et juges.
|
I Ch
|
PolGdans
|
23:4 |
Z których postanowiono na posługę domu Pańskiego dwadzieścia i cztery tysiące, a przełożonych i sędziów sześć tysięcy.
|
I Ch
|
JapBungo
|
23:4 |
その中二萬四千はヱホバの室の事幹を掌どり六千は有司および裁判人たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
23:4 |
Von diesen, sprach David, sollen 24000 die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und 6000 sollen Vorsteher und Richter sein;
|