I Ch
|
RWebster
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise with them .
|
I Ch
|
NHEBJE
|
23:5 |
four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, for giving praise."
|
I Ch
|
ABP
|
23:5 |
and four thousand gatekeepers; and four thousand praising the lord with instruments, which made praise to the lord.
|
I Ch
|
NHEBME
|
23:5 |
four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, for giving praise."
|
I Ch
|
Rotherha
|
23:5 |
and four thousand, were doorkeepers,—and, four thousand, were offerers of praise unto Yahweh, with instruments, which [said David] I made for offering praise.
|
I Ch
|
LEB
|
23:5 |
four thousand gatekeepers, and four thousand offering praise with the instruments that I have made for praise.”
|
I Ch
|
RNKJV
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised יהוה with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
23:5 |
moreover, four thousand [were] porters, and four thousand praised the LORD with the instruments which [David] had made to praise [therewith].
|
I Ch
|
Webster
|
23:5 |
Moreover, four thousand [were] porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, [said David], to praise [with them].
|
I Ch
|
Darby
|
23:5 |
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
|
I Ch
|
ASV
|
23:5 |
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
LITV
|
23:5 |
and four thousand were gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah with instruments which I made for praising.
|
I Ch
|
Geneva15
|
23:5 |
And foure thousand were porters, and foure thousande praised the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
|
I Ch
|
CPDV
|
23:5 |
Moreover, four thousand were porters. And the same number were the singers of psalms to the Lord, with the musical instruments which he had made for the music.
|
I Ch
|
BBE
|
23:5 |
Four thousand were door-keepers; and four thousand gave praise to the Lord with the instruments which I made, said David, for giving praise.
|
I Ch
|
DRC
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.
|
I Ch
|
GodsWord
|
23:5 |
4,000 were appointed to be gatekeepers, and 4,000 were appointed to praise the LORD with the instruments David had made for praising God.
|
I Ch
|
JPS
|
23:5 |
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised HaShem `with the instruments which I made to praise therewith.'
|
I Ch
|
KJVPCE
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
NETfree
|
23:5 |
4,000 are to be gatekeepers; and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I supplied for worship."
|
I Ch
|
AB
|
23:5 |
and four thousand gatekeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
|
I Ch
|
AFV2020
|
23:5 |
And four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the LORD with the instruments which David made for praising.
|
I Ch
|
NHEB
|
23:5 |
four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, for giving praise."
|
I Ch
|
NETtext
|
23:5 |
4,000 are to be gatekeepers; and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I supplied for worship."
|
I Ch
|
UKJV
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
KJV
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
KJVA
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
AKJV
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
RLT
|
23:5 |
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised Yhwh with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
|
I Ch
|
MKJV
|
23:5 |
And four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the LORD with the instruments which David made for praising.
|
I Ch
|
YLT
|
23:5 |
and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, `with instruments that I made for praising,' saith David.
|
I Ch
|
ACV
|
23:5 |
and four thousand were porters, and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, David said, to praise therewith.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:5 |
Ademais quatro mil porteiros; e quatro mil para louvar a o SENHOR, disse Davi, com os instrumentos que fiz para render louvores.
|
I Ch
|
Mg1865
|
23:5 |
ary ny efatra arivo ho mpiandry varavarana, ary ny efatra arivo ho mpidera an’ i Jehovah amin’ ny zavatra namboariko hiderana Azy.
|
I Ch
|
FinPR
|
23:5 |
ja neljä tuhatta olkoon ovenvartijoina, ja neljä tuhatta ylistäköön Herraa soittimilla, jotka minä olen teettänyt ylistämistä varten."
|
I Ch
|
FinRK
|
23:5 |
neljätuhatta olkoon portinvartijoina ja neljätuhatta ylistäköön Herraa soittimilla, jotka olen teettänyt ylistämistä varten.”
|
I Ch
|
ChiSB
|
23:5 |
守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
|
I Ch
|
CopSahBi
|
23:5 |
|
I Ch
|
ChiUns
|
23:5 |
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
|
I Ch
|
BulVeren
|
23:5 |
четири хиляди – вратари и четири хиляди да хвалят ГОСПОДА с инструментите, които направих за хваление.
|
I Ch
|
AraSVD
|
23:5 |
وَأَرْبَعَةُ آلَافٍ بَوَّابُونَ، وَأَرْبَعَةُ آلَافٍ مُسَبِّحُونَ لِلرَّبِّ بِٱلْآلَاتِ ٱلَّتِي عُمِلَتْ لِلتَّسْبِيحِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
23:5 |
kvar mil pordegistoj, kaj kvar mil glorantoj de la Eternulo per instrumentoj, kiujn mi faris por glorado.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
23:5 |
สี่พันคนเป็นนายประตู และอีกสี่พันคนจะถวายสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องดนตรีซึ่งเราได้สร้างไว้ให้ใช้สรรเสริญ”
|
I Ch
|
OSHB
|
23:5 |
וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
23:5 |
လေးထောင်တို့သည် တံခါးကိုစောင့်ရကြ၏။ လေးထောင်တို့သည် ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းစရာတုရိယာ တို့နှင့် ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
23:5 |
چهار هزار نفر برای نگهبانی دروازهها و چهار هزار نفر با وسایل موسیقی که پادشاه تهیّه دیده بود برای ستایش خداوند گمارده شدند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
23:5 |
4,000 darbān aur 4,000 aise mausīqār ban gae jinheṅ Dāūd ke banwāe hue sāzoṅ ko bajā kar Rab kī hamd-o-sanā karnī thī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
23:5 |
4 000 ska vara dörrvakter och 4 000 ska lovsjunga Herren till de instrument som jag låtit göra för lovsången.”
|
I Ch
|
GerSch
|
23:5 |
und 4000 Torhüter und 4000, die den HERRN preisen mit Instrumenten, die ich für den Gesang gemacht habe.«
|
I Ch
|
TagAngBi
|
23:5 |
At apat na libo ay tagatanod-pinto: at apat na libo ay mangaawit sa Panginoon na may mga panugtog na aking ginawa, sabi ni David, upang ipangpuri.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
23:5 |
Neljä tuhatta olkoon ovenvartijoina, ja neljä tuhatta ylistäköön Herraa soittimilla, jotka olen teettänyt ylistämistä varten."
|
I Ch
|
Dari
|
23:5 |
چهار هزار نفر دروازه بان باشند و چهار هزار نفر دیگر هم با آلات موسیقی سرود سپاس و ستایش خداوند را بنوازند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
23:5 |
oo afar kunna waxay ahaayeen iridjoogayaal, oo afar kunna waxay Rabbiga ku ammaani jireen alaabtii aan u sameeyey in isaga lagu ammaano ayuu Daa'uud yidhi.
|
I Ch
|
NorSMB
|
23:5 |
fire tusund skal vera dørvaktarar, og fire tusund skal lovsyngja Herren til dei spelgognerne som eg hev late gjera til lovsongen.»
|
I Ch
|
Alb
|
23:5 |
katër mijë ishin derëtarë dhe katër mijë duhet të lëvdonin Zotin me veglat që Davidi kishte bërë për ta kremtuar.
|
I Ch
|
UyCyr
|
23:5 |
Йәнә төрт миң кишини дәрвазивәнликкә қойди, қалған төрт миң кишини Давут өзи ясатқузған чалғуларни челип, Пәрвәрдигарни мәдһийиләш ишлириға җавапкәр қилди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
23:5 |
또 사천 명은 문지기들인데 다윗이 말하기를, 찬양하려고 내가 만든 악기들로 사천 명이 주를 찬양하였다, 하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
23:5 |
А четири тисуће вратара и четири тисуће који хваљаху Господа уз оруђа која начини за хвалу.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
23:5 |
forsothe foure thousynde `porteris weren, and so many syngeris, syngynge to the Lord in orguns, whiche Dauid hadde maad for to synge.
|
I Ch
|
Mal1910
|
23:5 |
ന്യായാധിപന്മാരും നാലായിരംപേർ വാതിൽകാവല്ക്കാരും നാലായിരംപേർ സ്തോത്രം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ദാവീദ് ഉണ്ടാക്കിയ വാദ്യങ്ങളാൽ യഹോവയെ സ്തുതിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു;
|
I Ch
|
KorRV
|
23:5 |
사천은 문지기요 사천은 다윗의 찬송하기 위하여 지은 악기로 여호와를 찬송하는 자라
|
I Ch
|
Azeri
|
23:5 |
دؤرد مئني ده قاپيچي اولدو. دؤرد مئن نفر ده داوودون او موسئقي آلَتلري ائله کي، داوود اونلاري ربّئن حمد-ثناسي اوچون دوزلتمئشدي، ربّه حمد ادئردئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:5 |
Och fyratusend dörravaktare; och fyratusend lofsångare Herranom med strängaspel, som jag till lofsång gjort hade.
|
I Ch
|
KLV
|
23:5 |
loS SaD were doorkeepers; je loS SaD praised joH'a' tlhej the instruments nuq jIH chenmoHta', vaD giving naD.”
|
I Ch
|
ItaDio
|
23:5 |
e quattromila, portinai; ed altri quattromila doveano lodare il Signore con gli strumenti che io ho fatti, disse Davide, per lodarlo.
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:5 |
и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
23:5 |
и четыри тысящы дверников, и четыри тысящы поющих Господеви во органы, ихже сотвори ко хвалению Господню.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
23:5 |
και τέσσαρες χιλιάδες πυλωροί και τέσσαρες χιλιάδες αινούντες τω κυρίω εν τοις οργάνοις οις εποίησε του αινείν τω κυρίω
|
I Ch
|
FreBBB
|
23:5 |
quatre mille portiers, et quatre mille qui célèbrent l'Eternel avec les instruments que j'ai préparés pour le célébrer.
|
I Ch
|
LinVB
|
23:5 |
bato nkoto inei bakengeli ba bizibeli mpe bato nkoto inei bazalaki mpo ya kokumisa Yawe na biyembeli Davidi asalaki na ntina ena.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
23:5 |
és négyezer kapuőr és négyezren, akik dicsérték az Örökkévalót, azon hangszerekkel, melyeket készítettem a dicsérőének számára.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
23:5 |
司閽者四千、以大衞所作之樂器、頌讚耶和華者四千、
|
I Ch
|
VietNVB
|
23:5 |
Bốn ngàn người canh giữ cổng; bốn ngàn người ca ngợi CHÚA bằng nhạc khí Đa-vít đã chế tạo.
|
I Ch
|
LXX
|
23:5 |
καὶ τέσσαρες χιλιάδες πυλωροὶ καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ
|
I Ch
|
CebPinad
|
23:5 |
Ug upat ka libo ang mga magbalantay sa pultahan; ug upat ka libo ang nagadayeg kang Jehova uban sa mga tulonggon nga akong gipamuhat, miingon si David , aron sa pagdayeg uban niini.
|
I Ch
|
RomCor
|
23:5 |
patru mii să fie portari şi patru mii să fie însărcinaţi să laude pe Domnul cu instrumentele pe care le-am făcut ca să-L preamărim.”
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
23:5 |
4,000 sounsile ewen kelen Tehnpas Sarawio, oh 4,000 me pahn kin wia kaping ong KAUN-O, re pahn kin kesengki keseng kan me nanmwarki ketikihda ong ni doadoahk wet.
|
I Ch
|
HunUj
|
23:5 |
a kapuőrök négyezren, négyezren pedig dicsérjék az Urat azokon a hangszereken, amelyeket én készíttettem az Úr dicséretére.
|
I Ch
|
GerZurch
|
23:5 |
viertausend Torhüter sein, und viertausend sollen den Herrn preisen mit den Instrumenten, die ich zum Lobpreisen habe machen lassen."
|
I Ch
|
PorAR
|
23:5 |
quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
23:5 |
En vier duizend poortiers, en vier duizend lofzangers des Heeren, met instrumenten, die ik gemaakt heb, zeide David, om lof te zingen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
23:5 |
و چهار هزار دربانان و چهار هزار نفر بودند که خداوند را به آلاتي که به جهت تسبيح ساخته شد، تسبيح خواندند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
23:5 |
labagcini bamasango abayizinkulungwane ezine; labadumisi beNkosi abayizinkulungwane ezine ngezinto engizenzele ukudumisa, watsho uDavida.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
23:5 |
Ademais quatro mil porteiros; e quatro mil para louvar a o SENHOR, disse Davi, com os instrumentos que fiz para render louvores.
|
I Ch
|
Norsk
|
23:5 |
og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
|
I Ch
|
SloChras
|
23:5 |
in štiri tisoč vratarjev in štiri tisoč, ki naj hvalijo Gospoda z godali, ki sem jih napravil, je rekel David, da se ž njimi poje hvala.
|
I Ch
|
Northern
|
23:5 |
dörd mini isə qapıçı oldu. Dörd min nəfər Davudun bu məqsədlə düzəltdiyi musiqi alətləri ilə Rəbbi həmd etmək üçün qoyuldu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
23:5 |
und viertausend Torhüter; und viertausend, welche Jehova loben mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
23:5 |
Un četri tūkstoš vārtu sargi un četri tūkstoš Tā Kunga dziedātāji ar spēlēm, ko es esmu iecēlis, Dievu teikt (sacīja Dāvids).
|
I Ch
|
PorAlmei
|
23:5 |
E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse David.
|
I Ch
|
ChiUn
|
23:5 |
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
23:5 |
Och fyratusend dörravaktare; och fyratusend lofsångare Herranom med strängaspel, som jag till lofsång gjort hade.
|
I Ch
|
FreKhan
|
23:5 |
quatre mille seront portiers et quatre mille auront à louer l’Eternel, en s’accompagnant des instruments que j’ai créés pour cet usage."
|
I Ch
|
FrePGR
|
23:5 |
et quatre mille, portiers, et quatre mille, chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le louer. »
|
I Ch
|
PorCap
|
23:5 |
*quatro mil como porteiros e quatro mil dedicados a louvar o Senhor com os seus instrumentos musicais, que David tinha mandado fazer para esse fim.
|
I Ch
|
JapKougo
|
23:5 |
四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
|
I Ch
|
GerTextb
|
23:5 |
4000 Thorhüter, und 4000 sollen Jahwe lobpreisen mit den Instrumenten, die ich zum Lobpreisen angefertigt habe.”
|
I Ch
|
Kapingam
|
23:5 |
mo-nia daane e-haa mana-(4,000) e-hai nadau moomee hagaloloohi nia bontai di abaaba di Hale Daumaha, mo nia daane e-haa mana-(4,000) di-nadau moomee e-hai nadau daahili e-hagaamu Dimaadua, digaula e-hai nadau daahili gi-nia mee hai-daahili ala ne-haga-togomaalia go di king ang-gi di moomee.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
23:5 |
cuatro mil porteros, y cuatro mil para cantar el loor de Yahvé con los instrumentos que yo he hecho para alabanzas.”
|
I Ch
|
WLC
|
23:5 |
וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
23:5 |
keturi tūkstančiai – vartininkais, o keturi tūkstančiai šlovino Viešpatį instrumentais, kuriuos padirbdino Dovydas.
|
I Ch
|
Bela
|
23:5 |
і чатыры тысячы брамнікаў, і чатыры тысячы тых, што праслаўляюць Госпада на музычных спарудах, якія ён зрабіў для праслаўленьня.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
23:5 |
und viertausend Torhuter und viertausend Lobsanger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen.
|
I Ch
|
FinPR92
|
23:5 |
neljätuhatta portinvartijoiksi ja neljätuhatta ylistämään Herraa soittimilla, jotka Daavid oli tätä varten teettänyt.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
23:5 |
Ítem, porteros cuatro mil: y cuatro mil para alabar a Jehová con los instrumentos que yo he hecho para alabar.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
23:5 |
en dat vierduizend Jahweh zouden loven op de instrumenten, die hij daartoe had laten vervaardigen.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
23:5 |
4000 Torwächter und 4000, die Jahwe mit den Instrumenten preisen und loben sollten, die er selbst zum Lobgesang hatte anfertigen lassen.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
23:5 |
4,000 دربان اور 4,000 ایسے موسیقار بن گئے جنہیں داؤد کے بنوائے ہوئے سازوں کو بجا کر رب کی حمد و ثنا کرنی تھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
23:5 |
وَأَرْبَعَةُ آلافٍ قَامُوا بِحِرَاسَةِ الْبَيْتِ، وَأَرْبَعَةُ آلافٍ لِتَسْبِيحِ الرَّبِّ وَالْعَزْفِ عَلَى الآلاَتِ الْمُوسِيقِيَّةِ الْمُرَافِقَةِ لِلتَّسْبِيحِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
23:5 |
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
|
I Ch
|
ItaRive
|
23:5 |
quattromila siano portinai, e quattromila celebrino l’Eterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo".
|
I Ch
|
Afr1953
|
23:5 |
en vier duisend poortwagters en vier duisend lofsangers tot eer van die HERE met die instrumente wat ek, het Dawid gesê, gemaak het om lof te sing.
|
I Ch
|
RusSynod
|
23:5 |
и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
23:5 |
4,000 दरबान और 4,000 ऐसे मौसीक़ार बन गए जिन्हें दाऊद के बनवाए हुए साज़ों को बजाकर रब की हम्दो-सना करनी थी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
23:5 |
dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davut'un RAB'bi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
23:5 |
En vier duizend poortiers, en vier duizend lofzangers des HEEREN, met instrumenten, die ik gemaakt heb, zeide David, om lof te zingen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
23:5 |
négyezret meg ajtónállónak, s ugyancsak ennyit arra, hogy dicsérjék az Urat azokkal a hangszerekkel, amelyeket a dicsérethez készíttetett.«
|
I Ch
|
Maori
|
23:5 |
Na e wha mano hei kaitiaki kuwaha, a e wha mano hei whakamoemiti ki a Ihowa i runga i nga mea whakatangi i hanga e ahau, e ai ta Rawiri, hei mea whakamoemiti.
|
I Ch
|
HunKar
|
23:5 |
Négyezeren ajtónállók; négyezeren pedig dícsérik vala az Urat minden zengő szerszámokkal, melyeket Dávid készíttetett a dícséretre.
|
I Ch
|
Viet
|
23:5 |
còn bốn ngàn người đều làm kẻ canh cửa; và bốn ngàn người ngợi khen Ðức Giê-hô-va bằng nhạc khí của Ða-vít đã làm đặng ngợi khen.
|
I Ch
|
Kekchi
|
23:5 |
Ut ca̱hib mil teˈcˈacˈale̱nk saˈ eb li oqueba̱l. Ut eb li ca̱hib mil chic teˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ riqˈuin xchˈeˈbal li cuajb li quixqˈue chi yi̱ba̱c laj David.
|
I Ch
|
Swe1917
|
23:5 |
fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»
|
I Ch
|
CroSaric
|
23:5 |
četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
23:5 |
bốn ngàn giữ cửa và bốn ngàn dùng nhạc khí vua Đa-vít đã làm mà ngợi khen ĐỨC CHÚA.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
23:5 |
Et quatre mille portiers, et quatre autres mille qui louaient l’Eternel avec des instruments, que j’ai faits, dit David, pour le louer.
|
I Ch
|
FreLXX
|
23:5 |
Quatre mille portiers, et quatre mille chantres louant le Seigneur au son des instruments qu'avait faits David pour accompagner ses louanges.
|
I Ch
|
Aleppo
|
23:5 |
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
23:5 |
וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהֹוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
23:5 |
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
23:5 |
төрт мыңын қақпа күзетшісі, қалған төрт мыңын өзі дайындап берген күй аспаптарының сүйемелдеуімен Жаратқан Иені мадақтау қызметіне белгілеп қойды.
|
I Ch
|
FreJND
|
23:5 |
et 4000 portiers, et 4000 qui louaient l’Éternel avec les instruments, que j’ai faits, [dit David,] pour louer.
|
I Ch
|
GerGruen
|
23:5 |
4.000 seien Torhüter, und 4.000 sollen den Herrn mit den Spielgeräten preisen, die ich zum Lobpreis mache!"
|
I Ch
|
SloKJV
|
23:5 |
Poleg tega je bilo štiri tisoč vratarjev in štiri tisoč jih je hvalilo Gospoda z glasbili, ki sem jih naredil,“ je rekel David, „da s temi hvalijo.“
|
I Ch
|
Haitian
|
23:5 |
katmil (4000) pou fè pòs nan pòtay la ak katmil (4000) pou fè lwanj Seyè a ak enstriman mizik David te fè fè pou sa.
|
I Ch
|
FinBibli
|
23:5 |
Ja neljätuhatta ovenvartiaa ja neljätuhatta niitä, jotka Herralle kiitosta veisasivat kanteleilla, jotka minä pannut olen kiitosta veisaamaan.
|
I Ch
|
SpaRV
|
23:5 |
Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar á Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
23:5 |
4,000 i fod yn ofalwyr yn gwylio'r giatiau; a 4,000 i arwain y mawl i'r ARGLWYDD gyda'r offerynnau cerdd dw i wedi'u darparu ar gyfer yr addoliad.”
|
I Ch
|
GerMenge
|
23:5 |
4000 Torhüter, und 4000 sollen zum Lobpreis des HERRN die Instrumente spielen, die ich zu diesem Zweck habe anfertigen lassen.«
|
I Ch
|
GreVamva
|
23:5 |
και τέσσαρες χιλιάδες πυλωροί· και τέσσαρες χιλιάδες υμνούντες τον Κύριον, με τα όργανα, τα οποία έκαμα, είπεν ο Δαβίδ, διά να υμνώσι τον Κύριον.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
23:5 |
і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.
|
I Ch
|
FreCramp
|
23:5 |
quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. "
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
23:5 |
А четири хиљаде вратара и четири хиљаде који хваљаху Господа уз оруђа која начини за хвалу.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
23:5 |
Ponadto – cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące chwalących Pana na instrumentach, które sporządziłem – powiedział Dawid – ku uwielbieniu Boga.
|
I Ch
|
FreSegon
|
23:5 |
quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
23:5 |
Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar á Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
23:5 |
a kapuőrök négyezren, négyezren pedig dicsérjék az Urat azokon a hangszereken, amelyeket én készíttettem az Úr dicséretére.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
23:5 |
4000 være Dørvogtere og 4000 love HERREN med de Instrumenter, jeg har ladet lave til Lovsangen.«
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
23:5 |
Na moa tu 4,000 em ol wasman bilong dua. Na 4,000 i litimapim nem bilong BIKPELA wantaim ol dispela samting bilong wokim musik mi wokim pinis, Devit i tok, long litimapim God wantaim ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
23:5 |
og fire Tusinde til Portnere og fire Tusinde til at love Herren med Instrumenterne, som jeg har gjort til Lovsangen.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
23:5 |
Il y eut quatre mille portiers, et autant de chantres (joueurs de psaltérion) qui chantaient les louanges du Seigneur sur les instruments que David avait fait faire à cette fin.
|
I Ch
|
PolGdans
|
23:5 |
Nadto cztery tysiące odźwiernych, i cztery tysiące chwalących Pana na instrumentach, których nasprawiał Dawid ku chwaleniu Boga.
|
I Ch
|
JapBungo
|
23:5 |
四千は門を守る者たりまた四千はダビデが造れる讃美の樂器をとりてヱホバを頌ることをせり
|
I Ch
|
GerElb18
|
23:5 |
und 4000 Torhüter; und 4000,welche Jehova loben mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben.
|