I Ch
|
RWebster
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses of it, and of its treasuries, and of its upper chambers, and of its inner parlours and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of its houses, and of its treasuries, and of the upper rooms of it, and of the inner rooms of it, and of the place of the mercy seat;
|
I Ch
|
ABP
|
28:11 |
And David gave to Solomon his son the plan of the temple, and its houses, and its treasuries, and the upper rooms, and the [2storerooms 1inner], and the house of the atonement-seat,
|
I Ch
|
NHEBME
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of its houses, and of its treasuries, and of the upper rooms of it, and of the inner rooms of it, and of the place of the mercy seat;
|
I Ch
|
Rotherha
|
28:11 |
Then gave David unto Solomon his son, the plan of the porch, and the recesses thereof, and the treasuries thereof, and the upper rooms thereof, and the inner chambers thereof, and the recess for the propitiatory;
|
I Ch
|
LEB
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the plan of the vestibule and of its houses, its treasuries, its upper rooms, its inner chambers, and of the house of the lid of the ark,
|
I Ch
|
RNKJV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
28:11 |
Then David gave to Solomon, his son, the pattern of the porch and of its houses and of its treasuries and of its upper chambers and of its inner parlours and of the place of the seat of reconciliation,
|
I Ch
|
Webster
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses of it, and of its treasuries, and of its upper chambers, and of its inner parlors, and of the place of the mercy-seat,
|
I Ch
|
Darby
|
28:11 |
And David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of its houses, and of its treasuries, and of its upper chambers, and of its inner chambers, and of the house of the mercy-seat;
|
I Ch
|
ASV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porchof the temple, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper rooms thereof, and of the inner chambers thereof, and of the place of the mercy-seat;
|
I Ch
|
LITV
|
28:11 |
And David gave his son Solomon the pattern of the porch, and of its houses, and of its treasuries, and of its upper rooms, and of its innermost rooms, and of the house of the mercy-seat;
|
I Ch
|
Geneva15
|
28:11 |
Then Dauid gaue to Salomon his sonne the paterne of the porch and of the houses thereof, and of the closets thereof, and of the galleries thereof, and of the chambers thereof that are within, and of the house of the mercieseate,
|
I Ch
|
CPDV
|
28:11 |
Then David gave to his son Solomon a description of the portico, and the temple, and the storerooms, and the upper floor, and the innermost rooms, and the house of propitiation,
|
I Ch
|
BBE
|
28:11 |
Then David gave to his son Solomon the design of the doorway of the house of God and of its houses and its store-houses, and the higher rooms and the inner rooms and the place for the mercy-seat;
|
I Ch
|
DRC
|
28:11 |
And David gave to Solomon his son a description of the porch, and of the temple, and of the treasures, and of the upper floor, and of the inner chambers, and of the house for the mercy seat,
|
I Ch
|
GodsWord
|
28:11 |
Then David gave his son Solomon the plans for the entrance hall and the temple, its storerooms, upper rooms, inner rooms, and the room for the throne of mercy.
|
I Ch
|
JPS
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper rooms thereof, and of the inner chambers thereof, and of the place of the ark-cover;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
28:11 |
¶ Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
NETfree
|
28:11 |
David gave to his son Solomon the blueprints for the temple porch, its buildings, its treasuries, its upper areas, its inner rooms, and the room for atonement.
|
I Ch
|
AB
|
28:11 |
And David gave Solomon his son the plan of the temple, and its buildings, and its treasuries, and its upper chambers, and the inner store rooms, and the place of the atonement,
|
I Ch
|
AFV2020
|
28:11 |
Then David gave to his son Solomon the plan of the porch, and of its houses, and of its treasuries, and of its upper rooms, and of its innermost rooms, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
NHEB
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of its houses, and of its treasuries, and of the upper rooms of it, and of the inner rooms of it, and of the place of the mercy seat;
|
I Ch
|
NETtext
|
28:11 |
David gave to his son Solomon the blueprints for the temple porch, its buildings, its treasuries, its upper areas, its inner rooms, and the room for atonement.
|
I Ch
|
UKJV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
KJV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
KJVA
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
AKJV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlors thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
RLT
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
|
I Ch
|
MKJV
|
28:11 |
And David gave to his son Solomon the pattern of the porch, and of its houses, and of its treasuries, and of its upper rooms, and of its innermost rooms, and of the place of the mercy-seat,
|
I Ch
|
YLT
|
28:11 |
And David giveth to Solomon his son the pattern of the porch, and of its houses, and of its treasures, and of its upper chambers, and of its innermost chambers, and of the house of the atonement;
|
I Ch
|
ACV
|
28:11 |
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of the houses of it, and of the treasuries of it, and of the upper rooms of it, and of the inner chambers of it, and of the place of the mercy-seat,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:11 |
E Davi deu a Salomão seu filho a planta do pórtico, e de suas casas, e de suas oficinas, e de suas salas, e de suas recâmaras, e da casa do propiciatório.
|
I Ch
|
Mg1865
|
28:11 |
Ary Davida nanome an’ i Solomona zanany ny sarin’ ny lavarangana fidirana sy ny tranony sy ny trano firaketany sy ny efi-trano ambony sy ny efi-trano anatiny ary ny trano misy ny rakotra fanaovam-panavotana,
|
I Ch
|
FinPR
|
28:11 |
Senjälkeen Daavid antoi pojallensa Salomolle temppelin eteisen, sen rakennusten, varastohuoneiden, yläsalien, sisähuoneiden ja armoistuimen huoneen mallin
|
I Ch
|
FinRK
|
28:11 |
Sitten Daavid antoi pojalleen Salomolle mallin temppelin eteishallista ja sen sivukammioista, aarrekammioista, yläsaleista, sisähuoneista ja siitä huoneesta, jossa armoistuin oli.
|
I Ch
|
ChiSB
|
28:11 |
達味遂將門廊、廂房、府庫、樓閣、內室和至聖所的圖樣,交給了他的兒子撒羅滿;
|
I Ch
|
ChiUns
|
28:11 |
大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿,和施恩所的样式指示他儿子所罗门,
|
I Ch
|
BulVeren
|
28:11 |
И Давид даде на сина си Соломон плана на преддверната зала на храма и на сградите му, и на съкровищниците му, и на горните му стаи, и на вътрешните му стаи, и на мястото на умилостивилището,
|
I Ch
|
AraSVD
|
28:11 |
وَأَعْطَى دَاوُدُ سُلَيْمَانَ ٱبْنَهُ مِثَالَ ٱلرِّوَاقِ وَبُيُوتِهِ وَخَزَائِنِهِ وَعَلَالِيِّهِ وَمَخَادِعِهِ ٱلدَّاخِلِيَّةِ وَبَيْتِ ٱلْغِطَاءِ،
|
I Ch
|
Esperant
|
28:11 |
Kaj David donis al sia filo Salomono la desegnon de la portiko, de la domoj, provizejoj, supraj ĉambroj, internaj ĉambroj, kaj de la loko por la sankta kesto;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
28:11 |
แล้วดาวิดทรงมอบให้กับซาโลมอนโอรสของพระองค์ ซึ่งแผนผังมุขของพระวิหารและแผนผังเรือนต่างๆของพระวิหารนั้น คลังและห้องชั้นบน และห้องชั้นใน และห้องสำหรับพระที่นั่งกรุณา
|
I Ch
|
OSHB
|
28:11 |
וַיִּתֵּ֣ן דָּוִ֣יד לִשְׁלֹמֹ֣ה בְנ֡וֹ אֶת־תַּבְנִ֣ית הָאוּלָם֩ וְֽאֶת־בָּ֨תָּ֜יו וְגַנְזַכָּ֧יו וַעֲלִיֹּתָ֛יו וַחֲדָרָ֥יו הַפְּנִימִ֖ים וּבֵ֥ית הַכַּפֹּֽרֶת׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
28:11 |
ထိုအခါအိမ်တော်ဦး၊ အဆောင်ကြီး၊ ဘဏ္ဍာ တိုက်၊ အထက်ခန်း၊ အတွင်းခန်း၊ သေတ္တာတော်အဖုံး ထားရာ အခန်း၏ ပုံကို၎င်း၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
28:11 |
آنگاه داوود به پسرش سلیمان نقشهٔ دالانهای معبد بزرگ و خانهها، خزانهها، اتاقهای طبقهٔ دوم و اتاقهای درونی و اتاق تخت رحمت را به او داد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
28:11 |
Phir Dāūd ne apne beṭe Sulemān ko Rab ke ghar kā naqshā de diyā jis meṅ tamām tafsīlāt darj thīṅ yānī us ke barāmde, ḳhazānoṅ ke kamre, bālāḳhāne, andarūnī kamre, wuh Muqaddastarīn Kamrā jis meṅ ahd ke sandūq ko us ke kaffāre ke ḍhakne samet rakhnā thā,
|
I Ch
|
SweFolk
|
28:11 |
David gav sin son Salomo en mönsterbild av förhuset och tempelbyggnaderna och förrådskamrarna, de övre salarna och de inre rummen och rummet för nådastolen.
|
I Ch
|
GerSch
|
28:11 |
Und David gab seinem Sohne Salomo den Plan der Halle und seiner Räume, seiner Schatzkammern, seiner Söller, seiner Gemächer und des Raumes für die Bundeslade und den Sühndeckel;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
28:11 |
Nang magkagayo'y ibinigay ni David kay Salomon na kaniyang anak ang anyo ng portiko ng templo, at ng mga kabahayan niyaon, at ng mga ingatang-yaman niyaon, at ng mga mataas na silid niyaon, at ng mga pinakaloob na silid niyaon, at ng dakong luklukan ng awa:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
28:11 |
Sen jälkeen Daavid antoi pojalleen Salomolle temppelin eteisen, sen rakennusten, varastohuoneiden, yläsalien, sisähuoneiden ja armoistuimen huoneen mallin
|
I Ch
|
Dari
|
28:11 |
بعد داود نقشۀ ساختمان عبادتگاه را که شامل تحویلخانه ها، منزل فوقانی، اطاق های داخلی، مقدسترین جایگاه برای تخت رحمت، بود به پسر خود، سلیمان داد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
28:11 |
Markaasaa Daa'uud wiilkiisii Sulaymaan siiyey tilmaantii balbaladii macbudka, iyo tii guryihiisa, iyo tii khasnadihiisa, iyo tii qowladihiisa sare, iyo tii qolalkiisa hoose, iyo tii meeshii daboolka kafaaraggudka.
|
I Ch
|
NorSMB
|
28:11 |
Og David gav Salomo, son sin, eit bilæte av forhalli og tempelbygnaderne og buderne, yversalarne og innromi og romet åt nådestolen,
|
I Ch
|
Alb
|
28:11 |
Atëherë Davidi i dha birit të tij Salomonit projektin e portikut të tempullit, të godinave të tij, të dhomave të tij, të thesareve të tij, të dhomave të sipërme, të dhomave të brendshme dhe të vendit të pajtuesit,
|
I Ch
|
UyCyr
|
28:11 |
Давут ибадәтханиниң қурулмисини, йәни ибадәтханиниң айвини, амбарлири, жуқури вә ичкири ханилириниң һәм әң муқәддәс җай — гунадин паклиниш җайиниң лайиһәсини оғли Сулайманға бәрди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
28:11 |
¶그때에 다윗이 주랑과 거기의 집들과 보고와 다락방과 내부 거실들과 긍휼의 자리를 놓을 곳의 양식을 자기 아들 솔로몬에게 주고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
28:11 |
Тада предаде Давид Соломуну сину својему слику од тријема и од кућа његовијех, и од ризница и од соба и од клијети унутрашњих, и од мјеста за заклопац очишћења,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
28:11 |
Forsothe Dauid yaf to Salomon, his sone, the discryuyng, `ether ensaumple, of the porche, and of the temple, and of celeris, and of the soler, and of closetis in pryuy places, and of the hows of propiciacioun, `that is, of mersi;
|
I Ch
|
Mal1910
|
28:11 |
പിന്നെ ദാവീദ് തന്റെ മകനായ ശലോമോന്നു ദൈവാലയത്തിന്റെ മണ്ഡപം, ഉപഗൃഹങ്ങൾ, ഭണ്ഡാരഗൃഹങ്ങൾ, മാളികമുറികൾ, അറകൾ, കൃപാസനഗൃഹം എന്നിവയുടെ മാതൃക കൊടുത്തു.
|
I Ch
|
KorRV
|
28:11 |
다윗이 전의 낭실과 그 집들과 그 곳간과 다락과 골방과 속죄소의 식양을 그 아들 솔로몬에게 주고
|
I Ch
|
Azeri
|
28:11 |
داوود اوغلو سوليمانا اِيوانين، اونون بئنالارينين، خزئنهلرئنئن، يوخاري اوتاقلارين، ائچ اوتاقلارين، کفّاره قاپاغينين، نقشهسئني و
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:11 |
Och David gaf sinom son Salomo en eftersyn till förhuset, och till sitt hus, och till maken, och till salen, och till kamrar innantill, och till nådastolens hus;
|
I Ch
|
KLV
|
28:11 |
vaj David nobta' Daq Solomon Daj puqloD the pattern vo' the porch vo' the lalDan qach, je vo' its juHmey, je vo' its treasuries, je vo' the upper rooms vo' 'oH, je vo' the inner chambers vo' 'oH, je vo' the Daq vo' the pung seat;
|
I Ch
|
ItaDio
|
28:11 |
Allora Davide diede a Salomone, suo figliuolo, il modello del portico, e delle sue case, e delle sue celle, e delle sue sale, e delle sue camere di dentro e del luogo del propiziatorio;
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:11 |
И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
28:11 |
Даде же Давид Соломону сыну своему начертание храма и домов его, и камар его, и горниц, и полагалищ внутренних, и дому очищения,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
28:11 |
και έδωκε Δαυίδ Σολομώντι τω υιώ αυτού το παράδειγμα του ναού και των οίκων αυτού και των αποθηκών αυτού και των υπερώων και των ταμείων των εσωτέρων και του οίκου του ιλαστηρίου
|
I Ch
|
FreBBB
|
28:11 |
Et David donna à Salomon, son fils, le plan du portique [du temple] et de ses bâtiments et de ses trésoreries et de ses chambres hautes et de ses chambres intérieures et de la maison du propitiatoire,
|
I Ch
|
LinVB
|
28:11 |
Davidi apesi mwana wa ye Salomo mwango mwa ekoteli ya ndako, mwa ndako isusu, mwa ndako ya kobomba biloko, mwa ndako ya likolo, mwa biteni bya kati ya ndako mpe mwa eteni mpo ya ezipeli ya ebo-mbelo ya mai.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
28:11 |
Ekkor átadta Dávid fiának Salamonnak mintáját a csarnoknak, meg házainak és kincstárainak, emeleteinek, belső kamaráinak és a fedél házának;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
28:11 |
大衞以廊廡、房屋、府庫、樓閣、內室、及施恩座之式、付其子所羅門、
|
I Ch
|
VietNVB
|
28:11 |
Vua Đa-vít trao cho Sa-lô-môn, con trai vua, họa đồ về tiền đường, đền thờ, các nhà kho, phòng lầu, phòng trong và phòng xá tội
|
I Ch
|
LXX
|
28:11 |
καὶ ἔδωκεν Δαυιδ Σαλωμων τῷ υἱῷ αὐτοῦ τὸ παράδειγμα τοῦ ναοῦ καὶ τῶν οἴκων αὐτοῦ καὶ τῶν ζακχω αὐτοῦ καὶ τῶν ὑπερῴων καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν ἐσωτέρων καὶ τοῦ οἴκου τοῦ ἐξιλασμοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
28:11 |
Unya gihatag ni David kang Salomon nga iyang anak nga lalake ang sulondan sa alagianan sa templo , ug sa mga kabalayan niini, ug sa mga tipiganan sa mga bahandi niini, ug sa mga lawak sa itaas niini, ug sa mga lawak nga dapit sa sulod niana ug sa dapit sa halaran-sa-pagpasig-uli.
|
I Ch
|
RomCor
|
28:11 |
David a dat fiului său Solomon chipul prispei şi clădirilor, odăilor vistieriei, odăilor de sus, odăilor dinăuntru şi al odăii pentru scaunul îndurării.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
28:11 |
Depit eri ketikihong Solomon koasoandi kan me pid mwomwen kokoudahn wasa koaros ni Tehnpas Sarawio, wiepen perehn nahk kan oh pere teikan koaros, oh wiepen Wasa Sarawiheo, wasa me tomwpen dihp kin wiawi ie.
|
I Ch
|
HunUj
|
28:11 |
Akkor átadta Dávid a fiának, Salamonnak a csarnoknak és épületeinek, a kincstárnak, a felső szobáknak és belső szobáknak és az engesztelés helyének a tervrajzát,
|
I Ch
|
GerZurch
|
28:11 |
Und David gab seinem Sohne Salomo ein Modell der Halle und des Tempels, der Schatzkammern, Obergemächer und innern Kammern sowie des Raumes für die (Bundeslade mit der heiligen) Deckplatte;
|
I Ch
|
PorAR
|
28:11 |
Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
28:11 |
En David gaf zijn zoon Salomo een voorbeeld van het voorhuis, met zijn behuizingen, en zijn schatkameren, en zijn opperzalen, en zijn binnenkameren, en van het huis des verzoendeksels;
|
I Ch
|
FarOPV
|
28:11 |
و داود به پسر خود سليمان نمونه رواق و خانه ها و خزاين و بالاخانه ها و حُجره هاي اندروني آن و خانه کرسي رحمت،
|
I Ch
|
Ndebele
|
28:11 |
UDavida wasenika uSolomoni indodana yakhe umdwebo wekhulusi, lowezindlu zalo, loweziphala zezinto eziligugu, lowamakamelo aphezulu, lowamakamelo aphakathi, lowendlu yesihlalo somusa.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:11 |
E Davi deu a Salomão seu filho a planta do pórtico, e de suas casas, e de suas oficinas, e de suas salas, e de suas recâmaras, e da casa do propiciatório.
|
I Ch
|
Norsk
|
28:11 |
Så gav David sin sønn Salomo et billede av forhallen og tempelbygningene, skattkammerne, loftsrummene, de indre rum og rummet for nådestolen,
|
I Ch
|
SloChras
|
28:11 |
Nato je dal David Salomonu, sinu svojemu, načrt veže pri templju in njegovih hiš in zakladnic in zgornjih sob in notranjih hramov in prostora za spravni pokrov,
|
I Ch
|
Northern
|
28:11 |
Davud oğlu Süleymana eyvanın, onun evlərinin, xəzinələrinin, yuxarı otaqların, iç otaqların, Kəffarə yerinin, fikrində olan bütün bunların təsvirini və
|
I Ch
|
GerElb19
|
28:11 |
Und David gab seinem Sohne Salomo das Muster der Halle des Tempels und seiner Häuser und seiner Schatzkammern und seiner Obergemächer und seiner inneren Gemächer und des Hauses des Sühndeckels;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
28:11 |
Un Dāvids deva savam dēlam Salamanam priekšzīmi no priekšnama un viņa ēkām un mantas kambariem un viņa augšistabām un iekšistabām un no salīdzināšanas vāka(grēka apklāšanas) nama,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
28:11 |
E deu David a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas thesourarias, e os seus cenaculos, e as suas recamaras de dentro, como tambem da casa do propiciatorio.
|
I Ch
|
ChiUn
|
28:11 |
大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:11 |
Och David gaf sinom son Salomo en eftersyn till förhuset, och till sitt hus, och till maken, och till salen, och till kamrar innantill, och till nådastolens hus;
|
I Ch
|
FreKhan
|
28:11 |
David remit alors à son fils Salomon le plan du portique, des bâtisses du temple, de ses salles de dépôt, de ses chambres supérieures, de ses salles intérieures et de l’enceinte du propitiatoire;
|
I Ch
|
FrePGR
|
28:11 |
Et David donna à Salomon, son fils, le plan du vestibule et de ses constructions et de ses trésors et de ses chambres hautes et de ses chambres intérieures, et de l'édifice du propitiatoire,
|
I Ch
|
PorCap
|
28:11 |
*David deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, das salas do tesouro, dos aposentos superiores e interiores e da sala do propiciatório;
|
I Ch
|
JapKougo
|
28:11 |
こうしてダビデは神殿の廊およびその家、その倉、その上の室、その内の室、贖罪所の室などの計画をその子ソロモンに授け、
|
I Ch
|
GerTextb
|
28:11 |
Hierauf übergab David seinem Sohne Salomo den Plan der Vorhalle und der Räume des Tempels, seiner Schatzkammern, seiner Obergemächer, seiner inneren Kammern und des Raumes für die Lade mit der Deckplatte,
|
I Ch
|
Kapingam
|
28:11 |
David guu-wanga nia bilaan o-nia hale huogodoo o-di Hale Daumaha gi Solomon, go nia bilaan nia hale dugu-goloo mo nia ruum huogodoo ala i-golo, mo-di Gowaa Koia e-Dabuaahia, go di gowaa dela e-wwede nia hala.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
28:11 |
Dio luego David a su hijo Salomón el diseño del pórtico y de los demás edificios, de las tesorerías, de las cámaras altas, de las cámaras interiores y del lugar del Propiciatorio;
|
I Ch
|
GerOffBi
|
28:11 |
Und David gab Salomo, seinem Sohn, das Modell für die Vorhalle des Tempels und für sein Haus, und seine Schatzkammer und seine Obergemache und seine inneren Räume und ein Haus für den Deckel der Bundeslade,
|
I Ch
|
WLC
|
28:11 |
וַיִּתֵּ֣ן דָּוִ֣יד לִשְׁלֹמֹ֣ה בְנ֡וֹ אֶת־תַּבְנִ֣ית הָאוּלָם֩ וְֽאֶת־בָּ֨תָּ֜יו וְגַנְזַכָּ֧יו וַעֲלִיֹּתָ֛יו וַחֲדָרָ֥יו הַפְּנִימִ֖ים וּבֵ֥ית הַכַּפֹּֽרֶת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
28:11 |
Dovydas davė savo sūnui Saliamonui šventyklos planą: prieangių, pastatų, sandėlių, aukštutinių ir vidinių patalpų ir Švenčiausiosios;
|
I Ch
|
Bela
|
28:11 |
І аддаў Давід Саламону, сыну свайму, чарцёж бабінца і дамоў яго, і кладовак яго, і сьвятліцаў яго, і ўнутраных пакояў яго, і дома для каўчэга,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
28:11 |
Und David gab seinem Sohn Salomo ein Vorbild der Halle und seines Hauses und der Gemacher und Sale und Kammern inwendig und des Hauses des Gnadenstuhls;
|
I Ch
|
FinPR92
|
28:11 |
Daavid antoi pojalleen Salomolle temppelin eteishallin, koko temppelirakennuksen, varastokammioiden, ylähuoneiden ja sisähuoneiden suunnitelman sekä suunnitelman huoneesta, jossa liitonarkku oli.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
28:11 |
¶ Y David dio a Salomón su hijo la traza del portal, y de sus casas, y de sus despensas, y de sus salas, y de sus recámaras de adentro, y de la casa del propiciatorio.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
28:11 |
Daarop overhandigde David aan zijn zoon Salomon het plan van de voorhal met de eigenlijke tempel, van de schatkamers, opperzalen en binnenkamers, en van de plaats van het verzoendeksel.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
28:11 |
Darauf übergab David seinem Sohn Salomo den Plan für die Vorhalle und die dazugehörenden Bauten, die Schatzkammern, die oberen und die inneren Räume und den Plan für den Sühnedeckel.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
28:11 |
پھر داؤد نے اپنے بیٹے سلیمان کو رب کے گھر کا نقشہ دے دیا جس میں تمام تفصیلات درج تھیں یعنی اُس کے برآمدے، خزانوں کے کمرے، بالاخانے، اندرونی کمرے، وہ مُقدّس ترین کمرا جس میں عہد کے صندوق کو اُس کے کفارے کے ڈھکنے سمیت رکھنا تھا،
|
I Ch
|
AraNAV
|
28:11 |
وَقَدَّمَ دَاوُدُ لِسُلَيْمَانَ تَصْمِيمَاتِ بِنَاءِ الرَّوَاقِ وَبُيُوتِهِ وَمَخَازِنِهِ وَأَجْزَائِهِ الْعُلْيَا وَغُرَفِهِ الدَّاخِلِيَّةِ وَقُدْسِ الأَقْدَاسِ حَيْثُ يُكَفَّرُ عَنِ الْخَطَايَا.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
28:11 |
大卫把殿的走廊、房屋、库房、阁楼、内殿和安放施恩座的圣所的图样,都交给他的儿子所罗门;
|
I Ch
|
ItaRive
|
28:11 |
Allora Davide diede a Salomone suo figliuolo il piano del portico del tempio e degli edifizi, delle stanze dei tesori, delle stanze superiori, delle camere interne e del luogo per il propiziatorio,
|
I Ch
|
Afr1953
|
28:11 |
En Dawid het aan sy seun Salomo 'n voorbeeld gegee van die voorportaal en die daarby behorende geboue, van sy skatkamers en sy bovertrekke en sy binnevertrekke en van die vertrek van die versoendeksel;
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:11 |
И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора, и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
28:11 |
फिर दाऊद ने अपने बेटे सुलेमान को रब के घर का नक़्शा दे दिया जिसमें तमाम तफ़सीलात दर्ज थीं यानी उसके बरामदे, ख़ज़ानों के कमरे, बालाख़ाने, अंदरूनी कमरे, वह मुक़द्दसतरीन कमरा जिसमें अहद के संदूक़ को उसके कफ़्फ़ारे के ढकने समेत रखना था,
|
I Ch
|
TurNTB
|
28:11 |
Davut tapınağa ait eyvanın, binaların –hazine odalarının, yukarıyla iç odaların ve Bağışlanma Kapağı'nın bulunduğu yerin– tasarılarını oğlu Süleyman'a verdi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
28:11 |
En David gaf zijn zoon Salomo een voorbeeld van het voorhuis, met zijn behuizingen, en zijn schatkameren, en zijn opperzalen, en zijn binnenkameren, en van het huis des verzoendeksels;
|
I Ch
|
HunKNB
|
28:11 |
Azzal Dávid átadta fiának, Salamonnak az előcsarnok, a templom, a melléktermek, az emeleti terem, a belső termek és az engesztelés házának leírását,
|
I Ch
|
Maori
|
28:11 |
Katahi ka hoatu e Rawiri ki tana tama, ki a Horomona te tauira mo te whakamahau o te temepara, mo nga whare ano o reira, mo ona whare taonga, mo ona ruma o runga, mo ona ruma ano i roto, mo te wahi hoki mo te taupoko:
|
I Ch
|
HunKar
|
28:11 |
Akkor átadá Dávid az ő fiának, Salamonnak a tornácznak, annak házacskáinak, kincstartó helyeinek, felházainak és belső kamaráinak, a kegyelem táblája helyének is formáját,
|
I Ch
|
Viet
|
28:11 |
Bấy giờ, Ða-vít trao cho Sa-lô-môn, con trai người, cái kiểu về hiên cửa, về đền thờ, về các khung thành, về lầu gác, về phòng trong của đền thờ, và về nắp thi ân;
|
I Ch
|
Kekchi
|
28:11 |
Laj David quixqˈue re laj Salomón li ralal li retalil li templo li teˈxyi̱b, ut li retalileb li ochoch, joˈ eb ajcuiˈ li naˈajej li cuan takecˈ, joˈ eb ajcuiˈ li naˈajej re xxocbal li cˈaˈak re ru, joˈ ajcuiˈ li Lokˈlaj Santil Naˈajej li nacuyeˈ cuiˈ li ma̱c.
|
I Ch
|
Swe1917
|
28:11 |
Och David gav åt sin son Salomo en mönsterbild av förhuset och tempelbyggnaderna, och av förrådskamrarna, de övre salarna och de inre rummen, och av nådastolens[1] boning;
|
I Ch
|
CroSaric
|
28:11 |
Tada David predade sinu Salomonu uzorak trijema, njegovih kuća, riznica, gornjih soba, ćelija i doma Pomirilišta;
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
28:11 |
*Vua Đa-vít trao cho thái tử Sa-lô-môn mẫu của tiền đường, của các ngôi nhà, kho chứa, các phòng lầu, phòng trong và cung xá tội.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
28:11 |
Et David donna à Salomon son fils le modèle du portique, de ses maisons, de ses cabinets, de ses chambres hautes, de ses cabinets de dedans, et du lieu du Propitiatoire.
|
I Ch
|
FreLXX
|
28:11 |
Ensuite, David donna à Salomon, son fils, le modèle du temple, de ses constructions, de ses trésors, de ses chambres hautes, des logements intérieurs et du propitiatoire,
|
I Ch
|
Aleppo
|
28:11 |
ויתן דויד לשלמה בנו את תבנית האולם ואת בתיו וגנזכיו ועליתיו וחדריו הפנימים—ובית הכפרת
|
I Ch
|
MapM
|
28:11 |
וַיִּתֵּ֣ן דָּוִ֣יד לִשְׁלֹמֹ֣ה בְנ֡וֹ אֶת־תַּבְנִ֣ית הָאוּלָם֩ וְֽאֶת־בָּ֨תָּ֜יו וְגַנְזַכָּ֧יו וַעֲלִיֹּתָ֛יו וַחֲדָרָ֥יו הַפְּנִימִ֖ים וּבֵ֥ית הַכַּפֹּֽרֶת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
28:11 |
ויתן דויד לשלמה בנו את תבנית האולם ואת בתיו וגנזכיו ועליתיו וחדריו הפנימים ובית הכפרת׃
|
I Ch
|
Kaz
|
28:11 |
Содан соң Дәуіт өз ұлы Сүлейменге ғибадатхананың кіреберісі мен қосымша ғимараттарының, оның қоймалары мен жоғарғы қабатының, ішкі бөлмелерінің және Құдайдың Келісім сандығы орналасатын ең қасиетті бөлмесінің жобасын табыстады.
|
I Ch
|
FreJND
|
28:11 |
Et David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique, et de ses maisons, et de ses trésoreries, et de ses chambres hautes, et de ses chambres intérieures, et de la maison du propitiatoire ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
28:11 |
Hierauf übergab David seinem Sohn Salomo den Plan der Vorhalle und den seiner Räume, seiner Schatzkammern, Obergemächer, inneren Kammern und des Raumes für die Deckplatte,
|
I Ch
|
SloKJV
|
28:11 |
Potem je David svojemu sinu Salomonu dal vzorec preddverja, njenih hiš, njenih zakladnic, njenih gornjih sob, njenih notranjih dvoran in kraja sedeža milosti,
|
I Ch
|
Haitian
|
28:11 |
Apre sa, David bay Salomon plan tout kay tanp lan, plan tout chanm ak tout depo yo, plan tout lòt chanm sou anwo yo, chanm anndan yo ak plan gwo chanm yo mete apa pou Bondye a, kote yo fè sèvis pou mande padon pou peche yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
28:11 |
Ja David antoi pojallensa Salomolle pihan muodon ja hänen huonettensa ja tavarahuoneiden, salien ja sisimäisten kammioin, ja armoistuimen huoneen muodon,
|
I Ch
|
SpaRV
|
28:11 |
Y David dió á Salomón su hijo la traza del pórtico, y de sus casas, y de sus oficinas, y de sus salas, y de sus recámaras, y de la casa del propiciatorio.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
28:11 |
Dyma Dafydd yn rhoi'r cynlluniau ar gyfer y deml i'w fab Solomon – cynlluniau'r cyntedd, yr adeiladau, y trysordai, y lloriau uchaf, yr ystafelloedd mewnol, a'r cysegr lle roedd caead yr Arch.
|
I Ch
|
GerMenge
|
28:11 |
Hierauf übergab David seinem Sohne Salomo das Modell der Vorhalle und des Tempelhauses, der Schatzkammern, Obergemächer und inneren Räume sowie des Raumes für die Sühnung;
|
I Ch
|
GreVamva
|
28:11 |
Και έδωκεν ο Δαβίδ εις τον Σολομώντα τον υιόν αυτού το σχέδιον του προνάου και των οίκων αυτού, και των θησαυροφυλακίων αυτού, και των υπερώων αυτού και των έσω δωματίων αυτού και του οίκου του ιλαστηρίου,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
28:11 |
І Давид дав своєму синові Соломо́нові взори Господнього дому: притво́ру, і домів його, і скарбниць його, і го́рниць його, і кімна́т його внутрішніх, і дому для ковчегу,
|
I Ch
|
FreCramp
|
28:11 |
David donna à Salomon son fils le modèle du portique et des bâtiments, chambres du trésor, chambres hautes, chambres intérieures qui s'y rattachaient, ainsi que de la chambre du propitiatoire ;
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
28:11 |
Тада предаде Давид Соломуну сину свом слику од трема и од кућа његових, и од ризница и од соба и од клети унутрашњих, и од места за заклопац очишћења,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
28:11 |
Wtedy Dawid przekazał swojemu synowi Salomonowi wzór przedsionka świątyni, jej domów, jej skarbców, jej komnat górnych, jej pomieszczeń wewnętrznych oraz domu dla przebłagalni.
|
I Ch
|
FreSegon
|
28:11 |
David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et de la chambre du propitiatoire.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
28:11 |
Y David dió á Salomón su hijo la traza del pórtico, y de sus casas, y de sus oficinas, y de sus salas, y de sus recámaras, y de la casa del propiciatorio.
|
I Ch
|
HunRUF
|
28:11 |
Akkor átadta Dávid a fiának, Salamonnak a csarnoknak és épületeinek, a kincstárnak, a felső szobáknak, a belső szobáknak és az engesztelés helyének a tervrajzát,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
28:11 |
Derpaa gav David sin Søn Salomo Planen til Forhallen, Templets Bygninger, Forraadskamrene, Rummene paa Taget, de indre Kamre og Hallen til Sonedækket
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
28:11 |
¶ Nau Devit i givim long Solomon, pikinini man bilong em, plen bilong veranda, na bilong olgeta haus bilong en, na bilong ol bakstua mani bilong en, na bilong ol rum antap bilong en, na bilong ol rum insait bilong en, na bilong ples bilong sia marimari,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
28:11 |
Og David gav Salomo sin Søn en Afbildning af Forhallen og dets Bygninger og dets Skatkamre og dets Sale og dets inderste Kamre og af Naadestolens Hus;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
28:11 |
Or David donna à son fils Salomon le modèle du vestibule (le plan du portique du temple), celui du temple, des garde-meubles (celliers), des chambres hautes (du cénacle), des chambres intérieures (secrètes) et du propitiatoire,
|
I Ch
|
PolGdans
|
28:11 |
Tedy oddał Dawid Salomonowi, synowi swemu, wizerunek przysionka, i gmachów jego, i komor jego, i sal jego, i wnętrznych pokojów jego, i domu ubłagalni.
|
I Ch
|
JapBungo
|
28:11 |
而してダビデは殿の廊およびその家その府庫その上の室その内の室贖罪所の室などの式樣をその子ソロモンに授け
|
I Ch
|
GerElb18
|
28:11 |
Und David gab seinem Sohne Salomo das Muster der Halle des Tempels und seiner Häuser und seiner Schatzkammern und seiner Obergemächer und seiner inneren Gemächer und des Hauses des Sühndeckels;
|