I Ch
|
RWebster
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the surrounding chambers, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Jehovah, and for all the surrounding rooms, for the treasuries of God's house, and for the treasuries of the dedicated things;
|
I Ch
|
ABP
|
28:12 |
and the plan of all which was in his spirit, and of the courtyards of the house of the lord, and all of the cubicles round about of the places for the storehouses of the house of the lord, and of the storehouses of the holy things;
|
I Ch
|
NHEBME
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of the Lord, and for all the surrounding rooms, for the treasuries of God's house, and for the treasuries of the dedicated things;
|
I Ch
|
Rotherha
|
28:12 |
and the plan of all which had come by the spirit to be with him, for the courts of the house of Yahweh, and for all the rooms round about,—for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of hallowed things;
|
I Ch
|
LEB
|
28:12 |
and the plan of all ⌞that he had in mind⌟ for the courtyards of the house of Yahweh and for all the surrounding storage rooms, the treasuries of the house of God, and the treasuries for sanctified objects,
|
I Ch
|
RNKJV
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of יהוה, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of Elohim, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
28:12 |
and the pattern of all that he had [received] by the Spirit of the courts of the house of the LORD and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God and of the treasuries of the holy things;
|
I Ch
|
Webster
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers around, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
Darby
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, of the courts of the house of Jehovah, and of all the chambers round about, for the treasuries of the house ofGod, and for the treasuries of the dedicated things;
|
I Ch
|
ASV
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Jehovah, and for all the chambers round about, for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of the dedicated things;
|
I Ch
|
LITV
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Jehovah, and for all the rooms all around, for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of the things dedicated;
|
I Ch
|
Geneva15
|
28:12 |
And the paterne of all that he had in his minde for the courtes of the house of the Lord, and for all the chambers round about, for the treasures of the house of God, and for the treasures of the dedicate things,
|
I Ch
|
CPDV
|
28:12 |
and indeed also of all the courts that he had planned, and the outer rooms on all sides, for the treasuries of the house of the Lord, and for the treasuries of the holy things,
|
I Ch
|
BBE
|
28:12 |
And the design of all he had in his heart for the outer squares of the house of the Lord, and for the rooms all round it, and for the store-houses of the house of the Lord, and for the store-houses for the holy things;
|
I Ch
|
DRC
|
28:12 |
As also of all the courts, which he had in his thought, and of the chambers round about, for the treasures of the house of the Lord, and for the treasures of the consecrated things,
|
I Ch
|
GodsWord
|
28:12 |
He gave him plans for the courtyards of the LORD's temple and for all the rooms around it. (These rooms served as treasuries for God's temple and the gifts dedicated to God.)
|
I Ch
|
JPS
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the spirit, for the courts of the house of HaShem, and for all the chambers round about, for the treasuries of the house of G-d, and for the treasuries of the hallowed things;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
NETfree
|
28:12 |
He gave him the blueprints of all he envisioned for the courts of the LORD's temple, all the surrounding rooms, the storehouses of God's temple, and the storehouses for the holy items.
|
I Ch
|
AB
|
28:12 |
and the plan which he had in his mind of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, designed for the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the holy things, and of the chambers for resting;
|
I Ch
|
AFV2020
|
28:12 |
And the plans of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the rooms all around the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the holy things;
|
I Ch
|
NHEB
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of the Lord, and for all the surrounding rooms, for the treasuries of God's house, and for the treasuries of the dedicated things;
|
I Ch
|
NETtext
|
28:12 |
He gave him the blueprints of all he envisioned for the courts of the LORD's temple, all the surrounding rooms, the storehouses of God's temple, and the storehouses for the holy items.
|
I Ch
|
UKJV
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
KJV
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
KJVA
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
AKJV
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
RLT
|
28:12 |
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of Yhwh, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
|
I Ch
|
MKJV
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the rooms all around the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the holy things;
|
I Ch
|
YLT
|
28:12 |
and the pattern of all that hath been by the Spirit with him, for the courts of the house of Jehovah, and for all the chambers round about, for the treasures of the house of God, and for the treasures of the things sacrificed;
|
I Ch
|
ACV
|
28:12 |
and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Jehovah, and for all the chambers round about, for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of the dedicated things,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:12 |
Assim a planta de todas as coisas que tinha em sua vontade, para os átrios da casa do SENHOR, e para todas as câmaras em derredor, para os tesouros da casa de Deus, e para os tesouros das coisas santificadas:
|
I Ch
|
Mg1865
|
28:12 |
ary ny sarin’ izay rehetra efa niseho tamin’ ny fanahiny; dia ny amin’ ny kianjan’ ny tranon’ i Jehovah sy ny efi-trano rehetra manodidina azy ho an’ ny rakitry ny tranon’ i Jehovah sy ny zavatra nohamasinina ho rakitra,
|
I Ch
|
FinPR
|
28:12 |
sekä määräykset kaikesta, mitä hänellä oli mielessään: Herran temppelin esikartanoista ja kaikista kammioista yltympäri, Jumalan temppelin ja pyhien lahjojen aarrekammioista,
|
I Ch
|
FinRK
|
28:12 |
Hän antoi myös määräyksen kaikesta, mitä hänellä oli mielessään Herran huoneen esipihoista ja kaikista niitä ympäröivistä huoneista, Jumalan temppelin ja pyhien esineiden aarrekammioista,
|
I Ch
|
ChiSB
|
28:12 |
將他心中關於上主殿宇的庭院,周圍的房屋,天主殿內的府庫,聖物的府庫所有的圖樣,
|
I Ch
|
ChiUns
|
28:12 |
又将被灵感动所得的样式,就是耶和华 神殿的院子、周围的房屋、殿的府库,和圣物府库的一切样式都指示他;
|
I Ch
|
BulVeren
|
28:12 |
и плана на всичко, което прие чрез Духа: за дворовете на ГОСПОДНИЯ дом и за всичките околни стаи, за съкровищниците на Божия дом и за съкровищниците на посветените неща;
|
I Ch
|
AraSVD
|
28:12 |
وَمِثَالَ كُلِّ مَا كَانَ عِنْدَهُ بِٱلرُّوحِ لِدِيَارِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ وَلِجَمِيعِ ٱلْمَخَادِعِ حَوَالَيْهِ، وَلِخَزَائِنِ بَيْتِ ٱللهِ وَخَزَائِنِ ٱلْأَقْدَاسِ،
|
I Ch
|
Esperant
|
28:12 |
kaj la desegnon de ĉio, kion li havis en sia animo koncerne la kortojn de la domo de la Eternulo kaj koncerne ĉiujn ĉambrojn ĉirkaŭe, koncerne la trezorojn de la domo de Dio kaj la trezorojn de la sanktaĵoj,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
28:12 |
และแผนผังทั้งสิ้นซึ่งพระองค์มีอยู่ในพระทัย ในเรื่องลานของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และบรรดาห้องระเบียงรอบ และคลังสำหรับพระนิเวศของพระเจ้า และคลังสำหรับบรรดาของถวาย
|
I Ch
|
OSHB
|
28:12 |
וְתַבְנִ֗ית כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה בָר֨וּחַ֙ עִמּ֔וֹ לְחַצְר֧וֹת בֵּית־יְהוָ֛ה וּלְכָל־הַלְּשָׁכ֖וֹת סָבִ֑יב לְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
28:12 |
ထာဝရဘုရား၏အိမ်တော်တန်တိုင်းများ၊ ပတ် လည်၌ ကာသောအခန်းများ၊ ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော် ဘဏ္ဍာတိုက်များ၊ ပူဇော်သောအရာသိုထားရာ တိုက်များ တို့၏ပုံကို၎င်း၊ မိမိကြံစည်သမျှအတိုင်း၊ ဒါဝိဒ်သည် သားတောရှောလမုန်အား အပ်တော်မူ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
28:12 |
او همچنین تمام نقشههایی را که در فکرش بود در مورد حیاط و اتاقهای اطراف آن و انبارهای لوازم معبد بزرگ و هدایایی که به خداوند تقدیم میشدند داشت به او داد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
28:12 |
Rab ke ghar ke sahan, us ke irdgird ke kamre aur wuh kamre jin meṅ Rab ke lie maḳhsūs kie gae sāmān ko mahfūz rakhnā thā. Dāūd ne Rūh kī hidāyat se yih pūrā naqshā taiyār kiyā thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
28:12 |
Han gav honom en mönsterbild av allt som han hade fått genom Anden för förgårdarna till Herrens hus och alla kamrarna runt omkring för skatterna i Guds hus och förråden för det som helgats åt Herren.
|
I Ch
|
GerSch
|
28:12 |
auch ein Vorbild alles dessen, was bei ihm in seinem Geiste war: nämlich der Vorhöfe des Hauses des HERRN und aller Zellen ringsum für die Schätze des Hauses Gottes und für die Schätze der geweihten Gegenstände;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
28:12 |
At ang anyo ng lahat na kaniyang naisip sa pamamagitan ng Espiritu tungkol sa mga looban ng bahay ng Panginoon, at tungkol sa lahat ng silid sa palibot, tungkol sa mga ingatang-yaman ng bahay ng Dios, at tungkol sa mga ingatang-yaman ng mga natalagang bagay:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
28:12 |
sekä määräykset kaikesta, mitä hänellä oli mielessään: Herran temppelin esikartanoista ja kaikista kammioista [temppelin] ympärillä, Jumalan temppelin ja pyhien lahjojen aarrekammioista,
|
I Ch
|
Dari
|
28:12 |
همچنین نمونه و نقشۀ حویلی های عبادتگاه خداوند را با اطاقهای دورادور آن، تحویلخانه های اشیای وقف شده را برایش داد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
28:12 |
Oo wuxuu kaloo siiyey kulli wixii uu ruuxii ku hayay tilmaantoodii oo dhan, kuwaasoo ah barxadihii guriga Rabbiga, iyo qolalkii ku wareegsanaa oo dhan, iyo khasnadihii guriga Ilaah, iyo khasnadihii alaabta quduuska ah la dhigi lahaa,
|
I Ch
|
NorSMB
|
28:12 |
og eit bilæte av alt det som leika i hugen hans, av tuni åt Herrens hus, og alle kovarne rundt ikring for skattarne som høyrde Guds hus til, og for dei ting som var vigde åt Herren,
|
I Ch
|
Alb
|
28:12 |
si dhe projektin e të gjitha gjërave që kishte në mendje për Frymën lidhur me oborret e shtëpisë të Zotit, me të gjitha dhomat anësore, me thesaret e shtëpisë së Perëndisë dhe me thesaret e sendeve të shenjtëruara,
|
I Ch
|
UyCyr
|
28:12 |
Давут униңға йәнә ибадәтханиниң һойлилири, әтрапидики өйләр вә Худаға аталған соғатларни сақлайдиған ғәзниләр һәққидиму Пәрвәрдигарниң өзиниң көңлигә салғанлири бойичә көрсәтмә бәрди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
28:12 |
또 자기가 영으로 받은 모든 것의 양식 곧 주의 집의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들을 두는 보고의 양식(樣式)을 주며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
28:12 |
И слику од свега што бјеше смислио за тријемове дома Господњега и за све клијети унаоколо и за ризницу дома Божијега и за ризницу од светијех ствари,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
28:12 |
also and of alle thingis whiche he thouyte of the large places, and of chaumbris bi cumpas, in to the tresours of the hows of the Lord, and `in to the tresours of holi thingis,
|
I Ch
|
Mal1910
|
28:12 |
യഹോവയുടെ ആലയം, പ്രാകാരങ്ങൾ, ചുറ്റുമുള്ള എല്ലാഅറകൾ, ദൈവാലയത്തിന്റെ ഭണ്ഡാരഗൃഹങ്ങൾ, നിവേദിത വസ്തുക്കളുടെ ഭണ്ഡാരം,
|
I Ch
|
KorRV
|
28:12 |
또 성신의 가르치신 모든 식양 곧 여호와의 전의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 전 곳간과 성물 곳간의 식양을 주고
|
I Ch
|
Azeri
|
28:12 |
روحون واسئطهسئله اونا آشکار اولموش بوتون بونلارين نقشهسئني وردی: ربّئن معبدئنئن حَيَطلري، اطرافداکي بوتون اوتاقلار، تاري معبدئنئن خزئنهلري، تقدئس اولونان شيلرئن خزئنهلري،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:12 |
Dertill en eftersyn till allt det i hans sinne var, nämliga till gården åt Herrans hus, och till all maken omkring, till håfvorna i Guds hus, och de, helgada tings håfvor;
|
I Ch
|
KLV
|
28:12 |
je the pattern vo' Hoch vetlh ghaH ghajta' Sum the qa', vaD the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a', je vaD Hoch the surrounding rooms, vaD the treasuries vo' the tuq vo' joH'a', je vaD the treasuries vo' the dedicated Dochmey;
|
I Ch
|
ItaDio
|
28:12 |
ed in somma, il modello di tutto quello ch’egli avea disegno per lo Spirito di fare ne’ cortili della Casa del Signore, ed in tutte le camere d’intorno, per li tesori della Casa di Dio, e per li tesori delle cose consacrate;
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:12 |
и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
28:12 |
и подобие, еже помысли духом своим, дворов дому Господня, и всех камар окрест в сокровищих дому Господня, и влагалищ святынь,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
28:12 |
και το παράδειγμα πάντων ων ην εν πνεύματι αυτού και των αυλών οίκου κυρίου και πάντων των παστοφορίων των κύκλω των εις τας αποθήκας οίκου κυρίου και των αποθηκών των αγίων
|
I Ch
|
FreBBB
|
28:12 |
et le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit quant aux parvis de la maison de l'Eternel et à toutes les chambres à l'entour, pour les trésors de la maison de Dieu et pour les trésors des objets consacrés,
|
I Ch
|
LinVB
|
28:12 |
Apesi ye mpe mwango mwa ndako inso alingi kotonga mpo ya kobongisa lopango lonene la Tempelo ya Yawe, mwa biteni binso bya penepene, mwa ndako ya kobomba mosolo mwa Tempelo ya Yawe, mpe mwa ndako ya kobomba biloko bisantu.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
28:12 |
és mintáját mindannak, ami lelkében volt: az Örökkévaló házának udvarairól és mind a kamarákról köröskörül, az Isten házának tárházairól és a szentségek tárházairól;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
28:12 |
且以感神而得之式予之、卽耶和華室之院、四周之室上帝室之府庫、及聖物府庫之式、
|
I Ch
|
VietNVB
|
28:12 |
Vua cũng trao họa đồ mà Linh trong vua bày tỏ về các sân đền CHÚA, về tất cả các phòng chung quanh, về các kho trong đền Đức Chúa Trời và các kho chứa vật thánh;
|
I Ch
|
LXX
|
28:12 |
καὶ τὸ παράδειγμα ὃ εἶχεν ἐν πνεύματι αὐτοῦ τῶν αὐλῶν οἴκου κυρίου καὶ πάντων τῶν παστοφορίων τῶν κύκλῳ τῶν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν ἁγίων
|
I Ch
|
CebPinad
|
28:12 |
Ug ang sulondan sa tanan nga diha kaniya pinaagi sa Espiritu, alang sa mga sawang nga tanan sa balay ni Jehova, ug alang sa tanang lawak nga nagalibut, alang sa mga tipiganan sa mga bahandi sa balay sa Dios, ug alang sa mga tipiganan sa mga butang nga hinalad;
|
I Ch
|
RomCor
|
28:12 |
I-a dat planul a tot ce avea în minte cu privire la curţile Casei Domnului şi toate odăile de jur împrejur pentru vistieriile Casei lui Dumnezeu şi vistieriile Sfântului Locaş
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
28:12 |
E pil ketikihong koasoandi koaros me e kupwukupwurehiong ni kehl kan nan Tehnpas Sarawio oh pere kan me kapilpene, oh perehn nahk dipwisou oh kisakis kan me kasarawihongehr KAUN-O.
|
I Ch
|
HunUj
|
28:12 |
mindazét, amit a Lélek adott neki: tehát az Úr háza udvarainak és körös-körül valamennyi kamrának, meg az Isten háza kincstárainak és a szent ajándékok kincstárainak a tervrajzát,
|
I Ch
|
GerZurch
|
28:12 |
ferner ein Modell von alledem, was er sonst im Sinne hatte, von den Vorhöfen des Tempels und all den Zellen ringsum, von den Vorratskammern des Gotteshauses und den Vorratskammern für die Weihgeschenke;
|
I Ch
|
PorAR
|
28:12 |
e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
28:12 |
En een voorbeeld van alles, wat bij hem door den Geest was, namelijk van de voorhoven van het huis des Heeren, en van alle kameren rondom; tot de schatten van het huis Gods, en tot de schatten der heilige dingen;
|
I Ch
|
FarOPV
|
28:12 |
و نمونه هر آنچه را که از روح به او داده شده بود، براي صحن هاي خانه خداوند و براي همه حجره هاي گرداگردش و براي خزاين خانه خدا و خزاين موقوفات داد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
28:12 |
Lomdwebo wakho konke ayelakho ngoMoya, lowamaguma endlu yeNkosi, lowamakamelo wonke azingelezeleyo, loweziphala zezinto eziligugu zendlu kaNkulunkulu, loweziphala zokuligugu zezinto ezingcwele,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:12 |
Assim a planta de todas as coisas que tinha em sua vontade, para os átrios da casa do SENHOR, e para todas as câmaras em derredor, para os tesouros da casa de Deus, e para os tesouros das coisas santificadas:
|
I Ch
|
Norsk
|
28:12 |
og et billede av alt det som i ånden stod for ham, av forgårdene til Herrens hus og alle kammerne rundt omkring for skattene som hørte til Guds hus, og for de helligede ting
|
I Ch
|
SloChras
|
28:12 |
in načrt vsega, kar mu je bilo v duhu: o dvorih hiše Gospodove in o vseh hramih naokoli, o zakladnicah hiše Božje in zakladnicah posvečenih reči;
|
I Ch
|
Northern
|
28:12 |
Ruhun vasitəsilə ona aşkar olmuş bütün bunların təsvirini verdi: Rəbbin məbədinin həyətləri, ətrafdakı bütün otaqlar, Allah məbədinin xəzinələri, təqdis olunan şeylərin xəzinələri,
|
I Ch
|
GerElb19
|
28:12 |
und das Muster von allem, was durch den Geist in ihm war: betreffs der Höfe des Hauses Jehovas und aller Zellen ringsum; betreffs der Schatzkammern des Hauses Gottes und der Schatzkammern der geheiligten Dinge;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
28:12 |
Un priekšzīmi no visa, kas viņam bija prātā, proti no Tā Kunga nama pagalmiem un no visiem apkārtējiem kambariem priekš Dieva nama mantām un svētajām mantām,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
28:12 |
E tambem o risco de tudo quanto tinha no seu animo, a saber; dos atrios da casa do Senhor, e de todas as camaras do redor, para os thesouros da casa de Deus, e para os thesouros das coisas sagradas:
|
I Ch
|
ChiUn
|
28:12 |
又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華 神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:12 |
Dertill en eftersyn till allt det i hans sinne var, nämliga till gården åt Herrans hus, och till all maken omkring, till håfvorna i Guds hus, och de, helgada tings håfvor;
|
I Ch
|
FreKhan
|
28:12 |
le plan de tout ce qu’il avait projeté concernant les parvis du temple de l’Eternel, toutes les salles du pourtour, les trésors du temple de Dieu et les trésors des choses saintes;
|
I Ch
|
FrePGR
|
28:12 |
le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit pour les parvis du Temple de l'Éternel, et toutes les cellules du pourtour et les trésors de la maison de Dieu
|
I Ch
|
PorCap
|
28:12 |
o plano de tudo quanto queria fazer referente aos átrios do templo do Senhor e a todas as salas ao redor; o plano para os tesouros da casa de Deus e das coisas sagradas,
|
I Ch
|
JapKougo
|
28:12 |
またその心にあったすべてのもの、すなわち主の宮の庭、周囲のすべての室、神の家の倉、ささげ物の倉などの計画を授け、
|
I Ch
|
GerTextb
|
28:12 |
sowie den Plan von alledem, was er in seinem Sinne hatte: von den Vorhöfen des Tempels Jahwes und allen den Zellen ringsum, den Vorratskammern für den Tempel Gottes und den Vorratskammern für die Weihegaben;
|
I Ch
|
SpaPlate
|
28:12 |
y también el diseño de todo lo que tenía en su espíritu respecto de los atrios de la Casa de Yahvé y de todas las cámaras de alrededor, para los tesoros de la Casa de Dios y los de las cosas sagradas;
|
I Ch
|
Kapingam
|
28:12 |
Mee gu-hagi-anga labelaa gi mee nia mabu mo ana mee huogodoo ala e-hagabaubau i-lodo dono libogo ang-gi di hai o-nia gowaa i-lodo di abaaba damana, mo nia ruum ala e-haganiga di-maa, mo nia hale dugu nia goloo ngalua o-di Hale Daumaha, mo nia kisakis ala guu-lawa di hagadabu ang-gi Dimaadua.
|
I Ch
|
GerOffBi
|
28:12 |
und ein Modell von allem, das im Geist von ihm war, für die Vorhöfe des Hauses JHWHs und für alle Zimmern ringsumher, für die Schätze des Hauses Gottes, und für die Schätze des Heiligen,
|
I Ch
|
WLC
|
28:12 |
וְתַבְנִ֗ית כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה בָר֙וּחַ֙ עִמּ֔וֹ לְחַצְר֧וֹת בֵּית־יְהוָ֛ה וּלְכָל־הַלְּשָׁכ֖וֹת סָבִ֑יב לְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
28:12 |
taip pat ir kitus brėžinius, kurie buvo jo širdyje: Viešpaties namų kiemo, visų aplinkui esančių patalpų, Dievo namų turtų saugyklos ir pašvęstų daiktų saugyklos,
|
I Ch
|
Bela
|
28:12 |
і чарцёж усяго, што было ў яго на душы, двароў дома Гасподняга і ўсіх пакояў вакол, скарбніц дома Божага і скарбніц рэчаў прысьвечаных,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
28:12 |
dazu Vorbilder alles, was bei ihm in seinem Gemüte war, namlich des Hofes am Hause des HERRN und aller Gemacher umher, des Schatzes im Hause Gottes und des Schatzes der Geheiligten,
|
I Ch
|
FinPR92
|
28:12 |
Hän esitti tarkoin, miten hän oli Hengen johtamana suunnitellut Herran temppelin esipihat ja niiden ympärille tulevat huoneet. Niissä piti säilyttää temppelin aarteita, pyhiä lahjoja,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
28:12 |
Asimismo la traza de todas las cosas que tenía en su voluntad, para los patios de la casa de Jehová, y para todas las cámaras en derredor; para los tesoros de la casa de Dios, y para los tesoros de las cosas santificadas:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
28:12 |
Verder het plan van al wat hem voor de geest had gestaan: het plan van de voorhoven van Jahweh’s tempel en alle gebouwen daar omheen, van de schatten van het godshuis en de kostbare verzameling wijgeschenken;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
28:12 |
Er gab ihm den Plan für alles, was in seinem Sinn war: für die Vorhöfe am Haus Jahwes und alle Räume ringsherum, für die Schatzkammern des Gotteshauses und die Schatzkammern für die geheiligten Gaben,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
28:12 |
رب کے گھر کے صحن، اُس کے ارد گرد کے کمرے اور وہ کمرے جن میں رب کے لئے مخصوص کئے گئے سامان کو محفوظ رکھنا تھا۔ داؤد نے روح کی ہدایت سے یہ پورا نقشہ تیار کیا تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
28:12 |
وَأَعْطَاهُ أَيْضاً التَّصْمِيمَاتِ الَّتِي أَلْهَمَهُ الرُّوحُ بِهَا، الْخَاصَّةَ بِفِنَاءِ هَيْكَلِ الرَّبِّ وَسَائِرِ الْحُجْرَاتِ الْمُحِيطَةِ بِهِ، وَمَخَازِنِ هَيْكَلِ اللهِ وَمَخَازِنِ التَّقْدِمَاتِ الْمُكَرَّسَةِ لِلرَّبِّ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
28:12 |
又把他心中所想的图样,就是耶和华殿的院子、四周所有的房屋、 神殿里的库房和圣物库房的图样,都指示了他;
|
I Ch
|
ItaRive
|
28:12 |
e il piano di tutto quello che aveva in mente relativamente ai cortili della casa dell’Eterno, a tutte le camere all’intorno, ai tesori della casa di Dio, ai tesori delle cose consacrate,
|
I Ch
|
Afr1953
|
28:12 |
en 'n voorbeeld van alles wat by hom in die gees was: van die voorhowe van die huis van die HERE en van al die kamers rondom en die skatkamers van die huis van God en die skatkamers van die heilige gawes;
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:12 |
и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господнего и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божьего и сокровищниц вещей посвященных,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
28:12 |
रब के घर के सहन, उसके इर्दगिर्द के कमरे और वह कमरे जिनमें रब के लिए मख़सूस किए गए सामान को महफ़ूज़ रखना था। दाऊद ने रूह की हिदायत से यह पूरा नक़्शा तैयार किया था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
28:12 |
Ruh aracılığıyla kendisine açıklanan bütün tasarıları verdi: RAB'bin Tapınağı'nın avlularıyla çevredeki bütün odaların, Tanrı'nın Tapınağı'nın hazinelerinin, adanmış armağanların konulacağı yerlerin ölçülerini verdi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
28:12 |
En een voorbeeld van alles, wat bij hem door den Geest was, namelijk van de voorhoven van het huis des HEEREN, en van alle kameren rondom; tot de schatten van het huis Gods, en tot de schatten der heilige dingen;
|
I Ch
|
HunKNB
|
28:12 |
valamint mindannak a tervét, amit kigondolt az udvarokra, az Úr házának kincsei és a szent kincsek számára körös-körül építendő kamrákra,
|
I Ch
|
Maori
|
28:12 |
Me te tauira mo nga mea katoa a te wairua i a ia, mo nga marae o te whare o Ihowa, mo nga whare taonga o te whare o te Atua, mo nga whare taonga mo nga mea kua oti te whakatapu:
|
I Ch
|
HunKar
|
28:12 |
És mindennek formáját, a melyeket szívében elgondolt vala, az Úr házának pitvarai felől, az Isten háza kincsének és a szent kincseknek számára köröskörül levő minden kamarák felől.
|
I Ch
|
Viet
|
28:12 |
lại chỉ các kiểu người nhờ Thánh Linh cảm động mà được, về các hành-lang của đền Ðức Giê-hô-va, và về các phòng bốn phía, về những khung thành của đền Ðức Chúa Trời, và về các kho để vật thánh;
|
I Ch
|
Kekchi
|
28:12 |
Quixqˈue re li retalil chixjunil li quixcˈoxla xyi̱banquil. Quixqˈue re li retalil li neba̱l ut eb li naˈajej li cuan chire li neba̱l. Quixqˈue ajcuiˈ li retalileb li naˈajej li xocxo̱k cuiˈ li nacˈanjelac saˈ lix templo li Dios, joˈ ajcuiˈ li mayej li santobresinbil.
|
I Ch
|
Swe1917
|
28:12 |
vidare en mönsterbild av allt som han hade tänkt ut i sitt sinne rörande förgårdarna till HERRENS hus, och rörande alla kamrarna runt omkring för Guds hus' skatter och för de förråd som utgjordes av vad som hade blivit helgat åt HERREN;
|
I Ch
|
CroSaric
|
28:12 |
uzorak svega što bijaše smislio u duhu za predvorja Jahvina Doma, za sve sobe unaokolo, za riznicu Doma Božjega, za riznicu posvećenih stvari,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
28:12 |
Vua cũng trao mẫu tất cả các công trình vua dự tính xây : các sân Nhà ĐỨC CHÚA, các phòng chung quanh dùng làm kho báu của Nhà Thiên Chúa, các nơi cất giữ đồ thánh ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
28:12 |
Et le modèle de toutes les choses qui lui avaient été inspirées par l’Esprit qui était avec lui, pour les parvis de la maison de l’Eternel, pour les chambres d’alentour, pour les trésors de la maison de l’Eternel, et pour les trésors des choses saintes ;
|
I Ch
|
FreLXX
|
28:12 |
Et le plan, qu'il avait eu en l'esprit, du parvis du temple du Seigneur, de tous les vestibules d'alentour communiquant aux trésors, des trésors, des choses saintes et des chambres secrètes,
|
I Ch
|
Aleppo
|
28:12 |
ותבנית כל אשר היה ברוח עמו לחצרות בית יהוה ולכל הלשכות סביב—לאצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים
|
I Ch
|
MapM
|
28:12 |
וְתַבְנִ֗ית כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה בָר֙וּחַ֙ עִמּ֔וֹ לְחַצְר֧וֹת בֵּית־יְהֹוָ֛ה וּלְכׇל־הַלְּשָׁכ֖וֹת סָבִ֑יב לְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
28:12 |
ותבנית כל אשר היה ברוח עמו לחצרות בית יהוה ולכל הלשכות סביב לאצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
28:12 |
Сонымен қатар Дәуіт Жаратқан Иенің ғибадатханасының аулалары, киелі үйді айналдыра орналасқан бөлмелер, Құдайдың ғибадатханасының қазына қоймалары және Құдайға бағышталған олжалы заттар сақталатын қоймалар жайлы ойлап дайындаған бүкіл жоспарларын Сүлейменге тапсырды.
|
I Ch
|
FreJND
|
28:12 |
et le modèle de tout ce qu’il avait, par l’Esprit, touchant les parvis de la maison de l’Éternel, et toutes les chambres, tout autour, pour les trésors de la maison de Dieu, et pour les trésors des choses saintes,
|
I Ch
|
GerGruen
|
28:12 |
sowie den Plan für alles andere, was er noch im Sinne gehabt, für die Vorhöfe im Hause des Herrn und alle Zellen ringsum, für die Vorratskammern des Gotteshauses und die Schatzkammern für die Weihegaben,
|
I Ch
|
SloKJV
|
28:12 |
vzorec vsega, kar je imel po duhu glede dvorov Gospodove hiše in vseh sob naokoli, zakladnic Božje hiše in zakladnic posvečenih stvari.
|
I Ch
|
Haitian
|
28:12 |
Li ba li plan tout bagay li te gen nan tèt li pou lakou tanp yo, pou tout chanm ki bay sou lakou yo, pou depo veso yo sèvi nan tanp lan ak pou depo bagay yo ofri pou mete apa pou Seyè a.
|
I Ch
|
FinBibli
|
28:12 |
Ja vielä kaikkein niiden muodon, jotka hänen mielessänsä olivat, Herran huoneen kartanoista ja kaikista huoneista ympäri, Jumalan huoneen tavaroista ja pyhitetyistä tavaroista,
|
I Ch
|
SpaRV
|
28:12 |
Asimismo la traza de todas las cosas que tenía en su voluntad, para los atrios de la casa de Jehová, y para todas las cámaras en derredor, para los tesoros de la casa de Dios, y para los tesoros de las cosas santificadas:
|
I Ch
|
WelBeibl
|
28:12 |
Rhoddodd gynlluniau popeth oedd e wedi'i ddychmygu am iard y deml, yr ystafelloedd o'i chwmpas, stordai teml Dduw a'r stordai lle roedd y rhoddion wedi'u cysegru i Dduw yn cael eu cadw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
28:12 |
dazu den Plan von allem, was seinem Geiste vorschwebte: hinsichtlich der Vorhöfe des Tempelhauses des HERRN und der ringsum laufenden Zellen sowie hinsichtlich der Vorratskammern des Gotteshauses und der Schatzkammern für die geweihten Gegenstände;
|
I Ch
|
GreVamva
|
28:12 |
και το σχέδιον πάντων όσα συνέλαβεν εν τω πνεύματι αυτού, των αυλών του οίκου του Κυρίου και πάντων των πέριξ οικημάτων, των αποθηκών του οίκου του Θεού και των αποθηκών των αφιερωμάτων·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
28:12 |
і взір усього, що було в дусі його́ для подвір'я Господнього дому, і для всіх кімна́т навко́ло, для ска́рбів Божого дому та для ска́рбів святині,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
28:12 |
И слику од свега што беше смислио за тремове дома Господњег и за све клети унаоколо и за ризницу дома Божијег и за ризницу од светих ствари,
|
I Ch
|
FreCramp
|
28:12 |
le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit touchant les parvis de la maison de Yahweh et toutes les chambres à l'entour, pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
28:12 |
Do tego wzór wszystkiego, co zaplanował: dziedzińców domu Pana, wszystkich komnat dokoła oraz wszystkich skarbców domu Bożego i skarbców rzeczy poświęconych.
|
I Ch
|
FreSegon
|
28:12 |
Il lui donna le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit touchant les parvis de la maison de l'Éternel, et toutes les chambres à l'entour pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
28:12 |
Asimismo la traza de todas las cosas que tenía en su voluntad, para los atrios de la casa de Jehová, y para todas las cámaras en derredor, para los tesoros de la casa de Dios, y para los tesoros de las cosas santificadas:
|
I Ch
|
HunRUF
|
28:12 |
mindazét, amit a Lélek adott neki: az Úr háza udvarainak és körös-körül valamennyi kamrának meg az Isten háza kincstárainak és a szent ajándékok kincstárainak a tervrajzát,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
28:12 |
og Planen til alt, hvad der stod for hans Tanke med Hensyn til HERRENS Hus's Forgaarde og alle Kamrene rundt om, Guds Hus's Skatkamre og Skatkamrene til Helliggaverne,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
28:12 |
Na plen bilong olgeta samting em i bin kisim long Spirit, bilong ol ples op bilong haus bilong BIKPELA, na bilong olgeta rum raun nabaut, bilong ol bakstua mani bilong haus bilong God, na bilong ol bakstua mani bilong ol samting ol i makim.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
28:12 |
og en Afbildning af alt det, som stod for ham i Aanden, af Herrens Hus's Forgaarde og af alle Kamrene trindt omkring, som vare bestemte for Guds Hus's Skatte og for de hellige Tings Skatte
|
I Ch
|
FreVulgG
|
28:12 |
et de tous les parvis qu’il voulait faire, et des chambres qui devaient être tout autour pour garder les trésors de la maison du Seigneur et les trésors du sanctuaire.
|
I Ch
|
PolGdans
|
28:12 |
Przytem wizerunek wszystkiego, co był umyślił o sieni domu Paćskiego, i o wszystkich gmachach dla skarbów domu Bożego, i dla skarbów rzeczy świętych;
|
I Ch
|
JapBungo
|
28:12 |
また其心に思ひはかれる一切の物すなはちヱホバの家の庭四周の諸の室神の家の府庫聖物の府庫などの式樣を授け
|
I Ch
|
GerElb18
|
28:12 |
und das Muster von allem, was durch den Geist in ihm war: betreffs der Höfe des Hauses Jehovas und aller Zellen ringsum; betreffs der Schatzkammern des Hauses Gottes und der Schatzkammern der geheiligten Dinge;
|