I Ch
|
RWebster
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
28:13 |
also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
|
I Ch
|
ABP
|
28:13 |
and for the divisions of daily rotations of the priests and the Levites, and for every work of ministration of the house of the lord, and of the storehouses of the [2of ministrations 1items] of the service of the house of the lord;
|
I Ch
|
NHEBME
|
28:13 |
also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord;
|
I Ch
|
Rotherha
|
28:13 |
and for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yahweh,—and for all the utensils of the service of the house of Yahweh:
|
I Ch
|
LEB
|
28:13 |
and for the working groups of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yahweh, and for all the vessels for the service of the house of Yahweh,
|
I Ch
|
RNKJV
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of יהוה, and for all the vessels of service in the house of יהוה.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
28:13 |
also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the ministry of the house of the LORD, and for all the vessels of ministry of the house of the LORD.
|
I Ch
|
Webster
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
|
I Ch
|
Darby
|
28:13 |
and for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the instruments of service in the house of Jehovah:
|
I Ch
|
ASV
|
28:13 |
also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
|
I Ch
|
LITV
|
28:13 |
and for the divisions of the priests and of the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah; and for all the vessels of service of the house of Jehovah;
|
I Ch
|
Geneva15
|
28:13 |
And for the courses of the Priestes, and of the Leuites, and for all the woorke for the seruice of the house of the Lord, and for all the vessels of the ministerie of the house of the Lord.
|
I Ch
|
CPDV
|
28:13 |
and for the divisions of the priests and the Levites: concerning all the works of the house of the Lord and all the items in the ministry of the temple of the Lord.
|
I Ch
|
BBE
|
28:13 |
And for the divisions of the priests and Levites, and for all the work in connection with the worship of the house of the Lord, and all the vessels used in the house of the Lord;
|
I Ch
|
DRC
|
28:13 |
And of the divisions of the priests and of the Levites, for all the works of the house of the Lord, and for all the vessels of the service of the temple of the Lord.
|
I Ch
|
GodsWord
|
28:13 |
He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD's temple. He designed all the utensils for worship in the LORD's temple.
|
I Ch
|
JPS
|
28:13 |
also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of HaShem, and for all the vessels of service in the house of HaShem:
|
I Ch
|
KJVPCE
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
|
I Ch
|
NETfree
|
28:13 |
He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the LORD's temple, and for all the items used in the service of the LORD's temple.
|
I Ch
|
AB
|
28:13 |
and the plan of the courses of the priests and Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and of the stores of vessels for ministration of the service of the house of the Lord.
|
I Ch
|
AFV2020
|
28:13 |
And for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD;
|
I Ch
|
NHEB
|
28:13 |
also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord;
|
I Ch
|
NETtext
|
28:13 |
He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the LORD's temple, and for all the items used in the service of the LORD's temple.
|
I Ch
|
UKJV
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
|
I Ch
|
KJV
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
|
I Ch
|
KJVA
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
|
I Ch
|
AKJV
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
|
I Ch
|
RLT
|
28:13 |
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yhwh, and for all the vessels of service in the house of Yhwh.
|
I Ch
|
MKJV
|
28:13 |
And for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD;
|
I Ch
|
YLT
|
28:13 |
and for the courses of the priests and of the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all vessels of service of the house of Jehovah,
|
I Ch
|
ACV
|
28:13 |
also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:13 |
Também para as ordens dos sacerdotes e dos levitas, e para toda a obra do ministério da casa do SENHOR, e para todos os vasos do ministério da casa do SENHOR.
|
I Ch
|
Mg1865
|
28:13 |
sy ho an’ ny antokon’ ny mpisorona sy ny Levita koa, ary ho an’ ny fanompoana rehetra ao an-tranon’ i Jehovah sy ho an’ ny fanaka rehetra ho enti-manompo ao an-tranon’ i Jehovah,
|
I Ch
|
FinPR
|
28:13 |
kuin myös pappien ja leeviläisten osastoista, kaikesta Herran temppelissä toimitettavasta palveluksesta ja kaikista Herran temppelin palveluksessa tarvittavista kaluista: kullasta,
|
I Ch
|
FinRK
|
28:13 |
pappien ja leeviläisten osastoista, kaikesta Herran temppelissä toimitettavasta jumalanpalveluksesta ja kaikista Herran temppelin esineistä,
|
I Ch
|
ChiSB
|
28:13 |
以及關於司祭和肋未人的班次,在上主殿內應行的一切禮儀,上主殿內行禮儀時應用的一切器皿,都指示給他,
|
I Ch
|
ChiUns
|
28:13 |
又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
|
I Ch
|
BulVeren
|
28:13 |
и за отредите на свещениците и левитите, и за всяка работа по службата в ГОСПОДНИЯ дом; и за всички вещи за службата в ГОСПОДНИЯ дом;
|
I Ch
|
AraSVD
|
28:13 |
وَلِفِرَقِ ٱلْكَهَنَةِ وَٱللَّاوِيِّينَ، وَلِكُلِّ عَمَلِ خِدْمَةِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ، وَلِكُلِّ آنِيَةِ خِدْمَةِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
|
I Ch
|
Esperant
|
28:13 |
koncerne la ordojn de la pastroj kaj de la Levidoj, koncerne la tutan servadon en la domo de la Eternulo, kaj koncerne ĉiujn objektojn de servado en la domo de la Eternulo;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
28:13 |
และผังสำหรับเวรปุโรหิตและคนเลวี และงานปรนนิบัติทั้งสิ้นในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และสำหรับบรรดาเครื่องใช้ในงานปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
28:13 |
וּֽלְמַחְלְקוֹת֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם וּֽלְכָל־מְלֶ֖אכֶת עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־יְהוָ֑ה וּֽלְכָל־כְּלֵ֖י עֲבוֹדַ֥ת בֵּית־יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
28:13 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ လေဝိသားသင်းဖွဲ့ခြင်း၊ ထာဝရဘုရား၏အိမ်တော်၌ အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက် ခြင်း၊ ဆောင်ရွက်စရာ တန်ဆာရှိသမျှတို့ကိုလည်း စီရင် တော်မူ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
28:13 |
داوود همچنین برای سازماندهی کاهنان و وظایف لاویان که کارهای معبد بزرگ را میکردند و از ظروف معبد بزرگ مواظبت میکردند برنامههایی به سلیمان داد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
28:13 |
Us ne Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie darkār imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke gurohoṅ ko bhī muqarrar kiyā, aur sāth sāth Rab ke ghar meṅ bāqī tamām zimmedāriyāṅ bhī. Is ke alāwā us ne Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie darkār tamām sāmān kī fahrist bhī taiyār kī thī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
28:13 |
Han gav också föreskrifter om prästernas och leviternas avdelningar och alla sysslor som skulle utföras vid tjänstgöringen i Herrens hus och alla kärl som skulle användas vid tjänstgöringen i Herrens hus,
|
I Ch
|
GerSch
|
28:13 |
und die Anordnungen für die Abteilungen der Priester und Leviten und für alle Dienstverrichtungen im Hause des HERRN, auch für alle Geräte zum Dienste im Hause des HERRN.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
28:13 |
Tungkol din naman sa mga bahagi ng mga saserdote at ng mga Levita, at tungkol sa lahat na gawain sa paglilingkod sa bahay ng Panginoon, at tungkol sa lahat na kasangkapan na ipinaglilingkod sa bahay ng Panginoon.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
28:13 |
sekä myös pappien ja leeviläisten osastoista, kaikesta Herran temppelissä toimitettavasta palveluksesta ja kaikista Herran temppelin palveluksessa tarvittavista esineistä: kullasta,
|
I Ch
|
Dari
|
28:13 |
علاوه بر اینها داود هدایات دیگری راجع به وظایف و کارهای کاهنان و لاویان برای خدمت در عبادتگاه و طرز استفاده و مراقبت از ظروف عبادتگاه را به سلیمان داد،
|
I Ch
|
SomKQA
|
28:13 |
iyo weliba tilmaantii kooxihii ahaa wadaaddada iyo reer Laawi, iyo shuqulkii laga qaban lahaa guriga Rabbiga oo dhan, iyo weelashii guriga lagaga adeegi lahaa oo dhan,
|
I Ch
|
NorSMB
|
28:13 |
og fyreskrifter um presteskifti og levitskifti og um all tenesta i Herrens hus, og um alle kjeraldi som skulde brukast ved gudstenesta i Herrens hus,
|
I Ch
|
Alb
|
28:13 |
me klasat e priftërinjve dhe të Levitëve, me tërë punën lidhur me shërbimin e shtëpisë të Zotit dhe me të gjitha veglat e nevojshme për shërbimin e shtëpisë të Zotit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
28:13 |
Давут униңға йәнә роһанийлар вә лавийларни қандақ тәшкилләшкә, уларниң ибадәтханида қилидиған хизмәтлиригә вә хизмәт қилғанда ишлитилидиған буюмларға аит ишларниму чүшәндүрди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
28:13 |
또 제사장들과 레위 사람들의 계열들과 주의 집에서 섬기는 모든 일과 주의 집에서 섬기는 데 쓰는 모든 그릇에 대하여 말하고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
28:13 |
И за редове свештеничке и Левитске и за сваки посао у служби у дому Господњем и за све посуђе у дому Господњем;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
28:13 |
and of the departyngis of preestis and of dekenes, in to alle the werkis of the hows of the Lord, and alle vessels of the seruyce of the temple of the Lord.
|
I Ch
|
Mal1910
|
28:13 |
പുരോഹിതന്മാരുടെയും ലേവ്യരുടെയും കൂറുകൾ, യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ സകലശുശ്രൂഷയുടെയും വേല, യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ശുശ്രൂഷെക്കുള്ള സകലപാത്രങ്ങൾ എന്നിവയെല്ലാറ്റെയും കുറിച്ചു തന്റെ മനസ്സിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന മാതൃകാവിവരവും അവന്നു കൊടുത്തു.
|
I Ch
|
KorRV
|
28:13 |
또 제사장과 레위 사람의 반열과 여호와의 전에 섬기는 모든 일과 섬기는 데 쓰는 모든 그릇의 식양을 설명하고
|
I Ch
|
Azeri
|
28:13 |
کاهئنلرئن و لاوئلیلرئن بؤلوکلري، ربّئن معبدئنده هر جور خئدمت ائشي، ربّئن معبدئنده اولان بوتون خئدمت اشيالاري،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:13 |
Till Presternas och Leviternas skifte, och till alla sysslor i ämbeten uti Herrans hus, och till alla tjenstenes käril i Herrans hus.
|
I Ch
|
KLV
|
28:13 |
je vaD the divisions vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je vaD Hoch the vum vo' the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a', je vaD Hoch the Dujmey vo' toy'taHghach Daq the tuq vo' joH'a';
|
I Ch
|
ItaDio
|
28:13 |
e per gli spartimenti de’ sacerdoti, e de’ Leviti; e per ogni uso del servigio della Casa del Signore; e per tutti gli arredi del servigio della Casa del Signore.
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:13 |
и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
28:13 |
и виталищ, и дневных чред иерейских и левитских, во вся дела служения дому Господня, и влагалищ служебных сосудов службы дому Господня:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
28:13 |
και εις τας διαιρέσεις εφημεριών των ιερέων και των Λευιτών και εις πάσαν εργασίαν λειτουργίας οίκου κυρίου και των αποθηκών των λειτουργησίμων σκευών της λατρείας οίκου κυρίου
|
I Ch
|
FreBBB
|
28:13 |
et quant aux classes des sacrificateurs et des Lévites, et à tout ce qu'il y avait à faire pour le service de la maison de l'Eternel, et à tous les vases pour le service de la maison de l'Eternel ;
|
I Ch
|
LinVB
|
28:13 |
Alakisi ye mpe mangomba ma banganga Nzambe na ba-Levi, misala minso basengeli kosala na mpe biloko binso bisengeli na mosala o Tempelo ya Yawe.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
28:13 |
s a papok és leviták osztályairól és az Örökkévaló háza szolgálatának minden munkájáról és az Örökkévaló háza szolgálatának minden edényéről,
|
I Ch
|
ChiUnL
|
28:13 |
又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
|
I Ch
|
VietNVB
|
28:13 |
về các ban thầy tế lễ và người Lê-vi, về mọi công việc phục dịch đền thờ CHÚA, về các vật dụng phục dịch trong đền CHÚA.
|
I Ch
|
LXX
|
28:13 |
καὶ τῶν καταλυμάτων τῶν ἐφημεριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν λειτουργησίμων σκευῶν τῆς λατρείας οἴκου κυρίου
|
I Ch
|
CebPinad
|
28:13 |
Alang usab sa mga pagbanusbanus sa mga sacerdote ug sa mga Levihanon, ug sa tanang mga buhat sa pag-alagad didto sa balay ni Jehova, ug alang sa tanang mga sudlanan nga mga galamiton sa balay ni Jehova;
|
I Ch
|
RomCor
|
28:13 |
şi cu privire la cetele preoţilor şi leviţilor, la tot ce privea slujba Casei Domnului şi la toate uneltele pentru slujba Casei Domnului.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
28:13 |
Depit pil ketikihong koasoandi kan me pid mwomwen eh pahn koasoanehdi samworo oh mehn Lipai kan ong ni arail pwukoa kan, ong ni doadoahk en Tehnpas Sarawio, oh epwelpen dipwisou koaros en Tehnpaso.
|
I Ch
|
HunUj
|
28:13 |
továbbá a papok és léviták beosztásának, az Úr házában végzendő istentisztelet minden teendőjének és az Úr házában szükséges összes istentiszteleti fölszerelésnek a tervezetét.
|
I Ch
|
GerZurch
|
28:13 |
auch (die Anordnungen betreffend) die Abteilungen der Priester und Leviten und alle Verrichtungen des Tempeldienstes sowie (das Modell) von allen Geräten für den Tempeldienst.
|
I Ch
|
PorAR
|
28:13 |
também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
28:13 |
En van de verdelingen der priesteren en der Levieten, en van alle werk van den dienst van het huis des Heeren, en van alle vaten van den dienst van het huis des Heeren.
|
I Ch
|
FarOPV
|
28:13 |
و براي فرقه هاي کاهنان و لاويان و براي تمامي کار خدمت خانه خداوند و براي همه اسباب خدمت خانه خداوند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
28:13 |
lowezigaba zabapristi lezamaLevi, lowomsebenzi wonke wenkonzo yendlu yeNkosi, lowezitsha zonke zenkonzo yendlu yeNkosi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
28:13 |
Também para as ordens dos sacerdotes e dos levitas, e para toda a obra do ministério da casa do SENHOR, e para todos os vasos do ministério da casa do SENHOR.
|
I Ch
|
Norsk
|
28:13 |
og for prestenes og levittenes skifter og for alt arbeid ved tjenesten i Herrens hus og for alle kar til tjenesten i Herrens hus,
|
I Ch
|
SloChras
|
28:13 |
tudi o oddelkih duhovnikov in levitov in o vsem delu službe v hiši Gospodovi in o vseh pripravah za službo v hiši Gospodovi;
|
I Ch
|
Northern
|
28:13 |
kahinlərin və Levililərin bölükləri, Rəbbin məbədində hər cür xidmət işi, Rəbbin məbədində olan bütün xidmət əşyaları,
|
I Ch
|
GerElb19
|
28:13 |
und betreffs der Abteilungen der Priester und der Leviten und aller Dienstverrichtungen im Hause Jehovas; und betreffs aller Geräte des Dienstes im Hause Jehovas;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
28:13 |
Un priekš priesteru un Levitu kārtām un visa kalpošanas darba Tā Kunga namā un priekš visiem rīkiem pie Tā Kunga nama kalpošanas;
|
I Ch
|
PorAlmei
|
28:13 |
E das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda a obra do ministerio da casa do Senhor, e de todos os vasos do ministerio da casa do Senhor.
|
I Ch
|
ChiUn
|
28:13 |
又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
28:13 |
Till Presternas och Leviternas skifte, och till alla sysslor i ämbeten uti Herrans hus, och till alla tjenstenes käril i Herrans hus.
|
I Ch
|
FreKhan
|
28:13 |
les sections des prêtres et des Lévites, toute l’organisation du service de la maison de l’Eternel et tous les ustensiles destinés au service de la maison de l’Eternel;
|
I Ch
|
FrePGR
|
28:13 |
et les trésors des objets consacrés pour les classes des Prêtres et des Lévites et tout le détail du service dans la maison de l'Éternel, et tous les ustensiles du service dans la maison de l'Éternel ;
|
I Ch
|
PorCap
|
28:13 |
para as classes de sacerdotes e levitas, assim como para toda a organização da casa do Senhor e todos os objetos do serviço do templo do Senhor;
|
I Ch
|
JapKougo
|
28:13 |
また祭司およびレビびとの組と、主の宮のもろもろの務の仕事と、主の宮のもろもろの勤めの器物について授け、
|
I Ch
|
GerTextb
|
28:13 |
ferner von den Abteilungen der Priester und Leviten, von allen dienstlichen Verichtungen im Tempel Jahwes und von allen Geräten für den Dienst im Tempel Jahwes.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
28:13 |
y lo (dispuesto) respecto de las clases de los sacerdotes y de los levitas y de todos los deberes del ministerio de la Casa de Yahvé, como también de todos los utensilios del ministerio de la Casa de Yahvé.
|
I Ch
|
Kapingam
|
28:13 |
David gu-hagi-anga labelaa gi mee di hai dela e-haganohonoho digau hai-mee-dabu mo digau Levi di hai dela e-hai nadau hegau, di hai nia moomee di Hale Daumaha, mo e-madamada humalia nia goloo hagalabagau huogodoo ala e-hai nia hegau i-lodo di Hale Daumaha.
|
I Ch
|
GerOffBi
|
28:13 |
und für die Abteilungen der Priester und der Leviten und für alle Arbeiten des Dienstes im Hause JHWHs, und für alle Gegenstände des Dienstes im Hause JHWHs.
|
I Ch
|
WLC
|
28:13 |
וּֽלְמַחְלְקוֹת֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם וּֽלְכָל־מְלֶ֖אכֶת עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־יְהוָ֑ה וּֽלְכָל־כְּלֵ֖י עֲבוֹדַ֥ת בֵּית־יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
28:13 |
patalpų kunigų bei levitų padaliniams ir įvairiems šventyklos darbams, ir visų Viešpaties namų tarnystės indų.
|
I Ch
|
Bela
|
28:13 |
і сьвятарскіх і лявіцкіх аддзяленьняў, і ўсякай службовай дзейнасьці ў доме Гасподнім, і ўсяго службовага посуду дома Гасподняга,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
28:13 |
die Ordnung der Priester und Leviten und aller Geschafte des Amts im Hause des HERRN;
|
I Ch
|
FinPR92
|
28:13 |
ja pappien ja leeviläisten oli määrä toimittaa niissä jumalanpalvelukseen liittyviä tehtäviä ja säilyttää temppelissä tarvittavia esineitä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
28:13 |
Y para los ordenes de los sacerdotes, y de los Levitas, y para toda la obra del ministerio de la casa de Jehová; y para todos los vasos del ministerio de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
28:13 |
het plan van de afdelingen der priesters en levieten, van de eredienst in het huis van Jahweh en van alle voorwerpen voor de eredienst in het huis van Jahweh.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
28:13 |
für die Abteilungen der Priester und Leviten und für alle Dienstarbeiten im Haus Jahwes und für alle Gegenstände, die für den Dienst im Haus Jahwes gebraucht werden.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
28:13 |
اُس نے رب کے گھر کی خدمت کے لئے درکار اماموں اور لاویوں کے گروہوں کو بھی مقرر کیا، اور ساتھ ساتھ رب کے گھر میں باقی تمام ذمہ داریاں بھی۔ اِس کے علاوہ اُس نے رب کے گھر کی خدمت کے لئے درکار تمام سامان کی فہرست بھی تیار کی تھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
28:13 |
كَمَا قَدَّمَ إِلَيْهِ التَّعْلِيمَاتِ الْخَاصَّةَ بِخَدَمَاتِ فِرَقِ الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ وَسَائِرِ الْخدَمَاتِ الَّتِي تُمَارَسُ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، وَكُلِّ مَالَهُ عَلاَقَةٌ بِآنِيَةِ خِدْمَةِ الْهَيْكَلِ
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
28:13 |
又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
|
I Ch
|
ItaRive
|
28:13 |
alle classi dei sacerdoti e dei Leviti, a tutto quello che concerneva il servizio della casa dell’Eterno, e a tutti gli utensili che dovean servire alla casa dell’Eterno.
|
I Ch
|
Afr1953
|
28:13 |
en van die afdelings van die priesters en die Leviete, en van al die dienswerk in die huis van die HERE en al die gereedskappe vir die diens in die huis van die HERE;
|
I Ch
|
RusSynod
|
28:13 |
и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господнего,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
28:13 |
उसने रब के घर की ख़िदमत के लिए दरकार इमामों और लावियों के गुरोहों को भी मुक़र्रर किया, और साथ साथ रब के घर में बाक़ी तमाम ज़िम्मादारियाँ भी। इसके अलावा उसने रब के घर की ख़िदमत के लिए दरकार तमाम सामान की फ़हरिस्त भी तैयार की थी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
28:13 |
Kâhinlerle Levililer'in bölüklerine ilişkin kuralları, RAB'bin Tapınağı'ndaki hizmet ve hizmette kullanılan bütün eşyalarla ilgili ilkeleri,
|
I Ch
|
DutSVV
|
28:13 |
En van de verdelingen der priesteren en der Levieten, en van alle werk van den dienst van het huis des HEEREN, en van alle vaten van den dienst van het huis des HEEREN.
|
I Ch
|
HunKNB
|
28:13 |
a papok s a leviták beosztására meg az Úr házának valamennyi munkájára és az Úr templomának szolgálatához szükséges valamennyi eszközre vonatkozólag,
|
I Ch
|
Maori
|
28:13 |
Mo nga wehenga o nga tohunga, o nga Riwaiti, mo nga meatanga katoatanga o te mahi mo te whare o Ihowa, mo nga oko katoa hei mea mahi ki te whare o Ihowa:
|
I Ch
|
HunKar
|
28:13 |
A papok és Léviták csapatjainak háza, az Úr háza szolgálatának minden munkája és az Úr háza szolgálatára való minden eszköz felől.
|
I Ch
|
Viet
|
28:13 |
về ban thứ của những thầy tế lễ và người Lê-vi; về các công việc của đền Ðức Giê-hô-va, và về các thứ khí dụng trong đền Ðức Giê-hô-va;
|
I Ch
|
Kekchi
|
28:13 |
Quixqˈue ajcuiˈ retalil chanru nak teˈcˈanjelak eb laj tij ut eb li ralal xcˈajol laj Leví. Quixye re chanru nak teˈcˈanjelak saˈ li templo ut chanru nak teˈril li cˈaˈak re ru ta̱cˈanjelak saˈ li templo.
|
I Ch
|
Swe1917
|
28:13 |
vidare föreskrifter rörande prästernas och leviternas avdelningar och alla sysslor som skulle förekomma vid tjänstgöringen i HERRENS hus, och rörande alla kärl som skulle användas vid tjänstgöringen i HERRENS hus,
|
I Ch
|
CroSaric
|
28:13 |
za svećeničke i levitske redove, za svaki posao u službi oko Doma Jahvina:
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
28:13 |
các phòng dành cho các ban tư tế và Lê-vi, các phòng dùng vào mọi công tác phục vụ Nhà ĐỨC CHÚA và các phòng để vật dụng phục vụ Nhà ĐỨC CHÚA.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
28:13 |
Et pour les départements des Sacrificateurs et des Lévites, et pour toute l’oeuvre du service de la maison de l’Eternel, et pour tous les ustensiles du service de la maison de l’Eternel.
|
I Ch
|
FreLXX
|
28:13 |
Et le règlement du service journalier des prêtres et des lévites, pour toutes leurs œuvres liturgiques dans le temple du Seigneur, et des trésors où seraient déposés les vases liturgiques employés aux cérémonies du culte dans le temple du Seigneur.
|
I Ch
|
Aleppo
|
28:13 |
ולמחלקות הכהנים והלוים ולכל מלאכת עבודת בית יהוה ולכל כלי עבודת בית יהוה
|
I Ch
|
MapM
|
28:13 |
וּֽלְמַחְלְקוֹת֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם וּֽלְכׇל־מְלֶ֖אכֶת עֲבוֹדַ֣ת בֵּית־יְהֹוָ֑ה וּֽלְכׇל־כְּלֵ֖י עֲבוֹדַ֥ת בֵּית־יְהֹוָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
28:13 |
ולמחלקות הכהנים והלוים ולכל מלאכת עבודת בית יהוה ולכל כלי עבודת בית יהוה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
28:13 |
Дәуіт Сүлейменге Жаратқан Иенің киелі үйіндегі діни қызметкерлер мен леуіліктер топтарының қызметтері жайлы да нұсқауларын берді. Сондай-ақ, олардың Жаратқан Иеге Өзінің киелі үйінде ғибадат ететін кездерінде қандай бұйымдарды қолданулары керектігін де белгіледі.
|
I Ch
|
FreJND
|
28:13 |
et pour les classes des sacrificateurs et des lévites, et pour toute l’œuvre du service de la maison de l’Éternel, et pour tous les ustensiles du service de la maison de l’Éternel :
|
I Ch
|
GerGruen
|
28:13 |
für die Abteilungen der Priester und Leviten, für alle dienstlichen Verrichtungen im Hause des Herrn und für alle Geräte für den Dienst im Hause des Herrn.
|
I Ch
|
SloKJV
|
28:13 |
Tudi za skupine duhovnikov in Lévijevcev in za vse delo službe Gospodove hiše in za vse posode službe v Gospodovi hiši.
|
I Ch
|
Haitian
|
28:13 |
David te ba li tou jan pou li òganize prèt yo ak moun Levi yo pou yo fè travay yo, jan pou yo fè tout sèvis nan kay Seyè a, ak jan pou yo okipe tout veso Tanp lan.
|
I Ch
|
FinBibli
|
28:13 |
Pappein ja Leviläisten järjestyksen, ja kaikkein Herran huoneen virkain töiden, ja kaikkein astiain muodon, Herran huoneen palveluksessa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
28:13 |
También para los órdenes de los sacerdotes y de los Levitas, y para toda la obra del ministerio de la casa de Jehová, y para todos los vasos del ministerio de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
28:13 |
Rhoddodd y cyfarwyddiadau ar gyfer y gwahanol grwpiau o offeiriaid a Lefiaid iddo, y gwahanol gyfrifoldebau a'r offer oedd i gael eu defnyddio wrth iddyn nhw wasanaethu yn nheml yr ARGLWYDD.
|
I Ch
|
GerMenge
|
28:13 |
ferner (die Verordnungen) in betreff der Abteilungen der Priester und der Leviten sowie in betreff der ganzen Gestaltung der Dienstleistungen im Tempel des HERRN und bezüglich aller für den Tempeldienst erforderlichen Gerätschaften;
|
I Ch
|
GreVamva
|
28:13 |
και των διαιρέσεων των ιερέων και Λευϊτών και παντός του έργου της υπηρεσίας του οίκου του Κυρίου, και πάντων των σκευών της υπηρεσίας του οίκου του Κυρίου.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
28:13 |
і для ві́дділів священиків та Левитів, і для всякої праці служби Господнього дому, і для всяких рече́й для служби Господнього дому.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
28:13 |
И за редове свештеничке и левитске и за сваки посао у служби у дому Господњем и за све посуђе у дому Господњем;
|
I Ch
|
FreCramp
|
28:13 |
pour les classes des prêtres et des lévites, pour toute l'œuvre du service de la maison de Yahweh, et pour tous les ustensiles employés au service de la maison de Yahweh ;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
28:13 |
Także wskazówki co do zmian kapłańskich i lewickich, wszelkiej pracy w służbie domu Pana i co do wszelkich naczyń służby w domu Pana.
|
I Ch
|
FreSegon
|
28:13 |
et touchant les classes des sacrificateurs et des Lévites, tout ce qui concernait le service de la maison de l'Éternel, et tous les ustensiles pour le service de la maison de l'Éternel.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
28:13 |
También para los órdenes de los sacerdotes y de los Levitas, y para toda la obra del ministerio de la casa de Jehová, y para todos los vasos del ministerio de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
HunRUF
|
28:13 |
továbbá a papok és léviták beosztásának, az Úr házában végzendő istentisztelet minden teendőjének és az Úr házában szükséges összes istentiszteleti fölszerelésnek a tervezetét.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
28:13 |
fremdeles Anvisninger om Præsternes og Leviternes Skifter og alt Arbejdet ved Tjenesten i HERRENS Hus og alting, som hørte til Tjenesten i HERRENS Hus,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
28:13 |
Na tu plen bilong ol taim bilong wok bilong ol pris na ol lain Livai, na bilong olgeta wok bilong wok bilong haus bilong BIKPELA, na bilong olgeta sospen samting bilong wok bilong haus bilong BIKPELA.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
28:13 |
og for Præsternes og Leviternes Skifter og for al Tjenestens Gerning i Herrens Hus og for alle Kar til Herrens Hus's Tjeneste;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
28:13 |
Il lui indiqua aussi les classes sacerdotales et lévitiques pour toutes les fonctions de la maison du Seigneur, et tous les ustensiles (vases consacrés) qui devaient servir dans le temple du Seigneur ;
|
I Ch
|
PolGdans
|
28:13 |
I dla pocztów kapłańskich, i Lewitów, i dla wszystkiej pracy w usłudze domu Pańskiego, i dla wszystkiego naczynia służby domu Pańskiego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
28:13 |
また祭司およびレビ人の班列とヱホバの家の諸の奉事の工とヱホバの家の諸の奉事の器皿とにつきて諭すところあり
|
I Ch
|
GerElb18
|
28:13 |
und betreffs der Abteilungen der Priester und der Leviten und aller Dienstverrichtungen im Hause Jehovas; und betreffs aller Geräte des Dienstes im Hause Jehovas;
|