I Ch
|
RWebster
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:14 |
Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
ABP
|
4:14 |
And Meonothai engendered Ophrah. And Seraiah engendered Joab father of Ge Charashim, for they were fabricators.
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:14 |
Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:14 |
And, Meonothai, begat Ophrah,—and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
|
I Ch
|
LEB
|
4:14 |
And Meonothai fathered Ophrah; and Seraiah fathered Joab, the father of Ge-Harashim, because they were craftsmen.
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:14 |
and Meonothai, who begat Ophrah. And Seraiah begat Joab, the father of the inhabitants of the valley of Charashim, for they were craftsmen.
|
I Ch
|
Webster
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were artificers.
|
I Ch
|
Darby
|
4:14 |
And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
ASV
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
LITV
|
4:14 |
And Meonothai fathered Ophrah. And Seraiah fathered Joab, the father of the Valley of the Craftsmen; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:14 |
And Meonothai begate Ophrah. And Seraiah begate Ioab the father of the valley of craftesmen: for they were craftesmen.
|
I Ch
|
CPDV
|
4:14 |
Meonothai conceived Ophrah, but Seraiah conceived Joab, the father of the Valley of Artisans. For indeed, there were artisans there.
|
I Ch
|
BBE
|
4:14 |
And Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab, the father of Ge-harashim; they were expert workmen.
|
I Ch
|
DRC
|
4:14 |
Maonathi begot Ophra, and Saraia begot Joab the father of the Valley of artificers: for artificers were there.
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:14 |
Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, who first settled the valley of Craftsmen. (It was named this because they were craftsmen.)
|
I Ch
|
JPS
|
4:14 |
And Meonothai begot Ophrah; and Seraiah begot Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
NETfree
|
4:14 |
Meonothai was the father of Ophrah.Seraiah was the father of Joab, the father of those who live in Ge Harashim, who were craftsmen.
|
I Ch
|
AB
|
4:14 |
and Meonothai begot Ophrah, and Seraiah begot Joab, the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah. And Seraiah begat Joab, the father of the Valley of the Craftsmen—for they were craftsmen.
|
I Ch
|
NHEB
|
4:14 |
Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
NETtext
|
4:14 |
Meonothai was the father of Ophrah.Seraiah was the father of Joab, the father of those who live in Ge Harashim, who were craftsmen.
|
I Ch
|
UKJV
|
4:14 |
And Meonothai brings forth Ophrah: and Seraiah brings forth Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
KJV
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
KJVA
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
AKJV
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
RLT
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
|
I Ch
|
MKJV
|
4:14 |
And Meonothai fathered Ophrah. And Seraiah fathered Joab, the father of the Valley of the Craftsmen. For they were craftsmen.
|
I Ch
|
YLT
|
4:14 |
And Meonothai begat Ophrah, and Seraiah begat Joab father of the valley of artificers, for they were artificers.
|
I Ch
|
ACV
|
4:14 |
And Meonothai begot Ophrah. And Seraiah begot Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:14 |
E Meonotai gerou a Ofra; e Seraías gerou a Joabe, pai dos moradores do Vale dos Artesãos, porque foram artesãos.
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:14 |
Ary Meonotahy niteraka an’ i Ofra; ary Seraia niteraka an’ i Joaba, razamben’ ny ao an-dohasahan’ ny mpiasa; fa mpiasa ireo.
|
I Ch
|
FinPR
|
4:14 |
Ja Meonotaille syntyi Ofra. Ja Serajalle syntyi Jooab, Seppäinlaakson isä; sillä he olivat seppiä.
|
I Ch
|
FinRK
|
4:14 |
Meonotaille syntyi Ofra, Serajalle syntyi Jooab, Gee-Harasimin, Seppienlaakson, isä. Siellä näet asui seppiä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:14 |
毛諾泰生敖弗辣;色辣雅生革哈辣史的父親約阿布;他們原是工匠。
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:14 |
悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革‧夏纳欣人之祖约押。他们都是匠人。
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:14 |
А Меонотай роди Офра, а Сарая роди Йоав, бащата на долината на занаятчиите, защото бяха занаятчии.
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:14 |
وَمَعُونُوثَايُ وَلَدَ عَفْرَةَ، وَسَرَايَا وَلَدَ يُوآبَ أَبَا وَادِي ٱلصُّنَّاعِ، لِأَنَّهُمْ كَانُوا صُنَّاعًا.
|
I Ch
|
Esperant
|
4:14 |
Meonotaj naskigis Ofran, kaj Seraja naskigis Joabon, fondinton de la Valo de Ĉarpentistoj; ĉar ili estis ĉarpentistoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:14 |
เมโอโนธัยให้กำเนิดบุตรชื่อโอฟราห์ และเสไรอาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อโยอาบ ผู้เป็นบิดาของชาวหุบเขาเกหะราชิม เพราะพวกเขาเป็นช่างฝีมือ
|
I Ch
|
OSHB
|
4:14 |
וּמְעוֹנֹתַ֖י הוֹלִ֣יד אֶת־עָפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הוֹלִ֤יד אֶת־יוֹאָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:14 |
မောနောသဲသားကား ဩဖရာတည်း။ စရာယ သားကား ယွာဘ၊ ယွာဘ၏သားတို့သည် ဆရာသမား ဖြစ်၍ ဆရာသမားချိုင့်၌ နေသောသူတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:14 |
مَعونوتای بود و مَعونوتای پدر عُفره. سرایا پدر یوآب و یوآب درّهٔ صنعتگران را پایهگذاری کرد و همهٔ هنرمندان ماهر در آنجا سکونت داشتند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:14 |
Maūnātī Ufrā kā bāp thā. Sirāyāh Yoāb kā bāp thā jo ‘Wādī-e-Kārīgar’ kā bānī thā. Ābādī kā yih nām is lie paṛ gayā ki us ke bāshinde kārīgar the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:14 |
Meonotaj blev far till Ofra och Seraja till Joab, far till hantverkardalens släkt, för de var hantverkare.
|
I Ch
|
GerSch
|
4:14 |
Menotai zeugte Ophra, und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Schmiede, denn sie waren Schmiede.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:14 |
At naging anak ni Maonathi si Ophra: at naging anak ni Seraiah si Joab, na ama ng Geharasim; sapagka't sila'y mga manggagawa.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:14 |
Meonotaille syntyi Ofra. Serajalle syntyi Jooab, Seppienlaakson isä. Sillä he olivat seppiä.
|
I Ch
|
Dari
|
4:14 |
مَعونوتای پدر عُفره، سَرایا پدر یُوآب و یُوآب وادی صنعتگران را بنا کرد و همه هنرمندان ماهر در آنجا سکونت داشتند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:14 |
Mecoonotayna wuxuu dhalay Cofraah, oo Seraayaahna wuxuu dhalay Yoo'aab oo ahaa Geharashiim aabbihiis, waayo, iyagu waxay ahaayeen rag saaniciin ah.
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:14 |
Og Meonotai fekk sonen Ofra, og Seraja fekk sonen Joab, far til ætti i Timbremannsdalen; for dei var timbremenner.
|
I Ch
|
Alb
|
4:14 |
dhe Meonathai prej të cilit lindi Ofrahu. Serajahut i lindi Joabi, ati i banorëve të luginës së artizanëve, sepse ishin artizanë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:14 |
Мионотайдин Офраһ төрәлди. Сираядин Йоаб төрәлди. Йоаб һүнәрвәнләр җилғисиға асас салди. У йәрдә яшиған адәмләрниң һәммиси һүнәрвән еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:14 |
므오노대는 오브라를 낳았고 스라야는 가라심 골짜기의 조상인 요압을 낳았더라. 그들은 기술자였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:14 |
А Меонотај роди Офру; а Сераја роди Јоава, оца онијех што живе у долини дрводјељској, јер бијаху дрводјеље.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:14 |
Sotheli the sones of Othonyel weren Athiath, and Maonaththa, that gendride Opham. Forsothe Saraia gendride Joab, the fadir of the valey of crafti men; for there weren crafti men.
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:14 |
മെയോനോഥയി ഒഫ്രയെ ജനിപ്പിച്ചു; സെരായാവു ഗേ-ഹരാശീമിന്റെ അപ്പനായ യോവാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു; അവർ കൌശലപ്പണിക്കാർ ആയിരുന്നുവല്ലോ.
|
I Ch
|
KorRV
|
4:14 |
므오노대는 오브라를 낳았고 스라야는 요압을 낳았으니 요압은 게하라심의 조상이라 저희들은 공장이었더라
|
I Ch
|
Azeri
|
4:14 |
عوفرانين قوروجوسي اولان مِعونوتهي. سِرايادان گِخَراشئم آتاسي يوآب گلدي. بو شهرئن ساکئنلري اوستالار اولدوغونا گؤره بله آدلانيرديلار.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:14 |
Och Meonothai födde Ophra. Och Seraja födde Joab, en fader åt de timbermän i dalenom; ty de voro timbermän.
|
I Ch
|
KLV
|
4:14 |
Meonothai mojta' the vav vo' Ophrah: je Seraiah mojta' the vav vo' Joab the vav vo' Ge Harashim; vaD chaH were craftsmen.
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:14 |
e Meonotai, il quale generò Ofra; e Semia generò Ioab, padre di coloro che abitarono nella valle, detta dei fabbri; perciocchè essi erano fabbri.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:14 |
Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:14 |
Манафай же роди Гофора, и Сараиа роди Иорама, отца Гисасариимля, зане художницы быша.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:14 |
και Μαωναθεί εγέννησε τον Εφρά και Σαραϊα εγέννησε τον Ιωάβ πατέρα Γηχαρασίμ ότι τέκτονες ήσαν
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:14 |
Méonothaï engendra Ophra ; Séraïa engendra Joab, père de la vallée des Charpentiers ; car ils étaient charpentiers.
|
I Ch
|
LinVB
|
4:14 |
Meonotai aboti Ofra. Seraya aboti Yoab, tata wa Ge-Karasim. Bango bazalaki kotula biloko kitoko.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:14 |
És Meónótaj nemzette Ofrát, és Szerája nemzette Jóábot, atyját a mesteremberek völgyének; mert mesteremberek voltak.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:14 |
憫挪太生俄弗拉、西萊雅生約押、爲工師谷人之祖、其人皆工師也、
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:14 |
Mê-ô-nô-thai sinh Óp-ra;Sê-ra-gia sinh Giô-áp,tổ phụ của Ghe Ha-ra-shim, gọi như thế vì những người này là thợ thủ công.
|
I Ch
|
LXX
|
4:14 |
καὶ Μαναθι ἐγέννησεν τὸν Γοφερα καὶ Σαραια ἐγέννησεν τὸν Ιωαβ πατέρα Αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:14 |
Ug si Maonathi nanganak kang Ophra: ug si Seraiah nanganak kang Joab nga amahan sa Ge-harashim kay sila mga batid sa panimuhat.
|
I Ch
|
RomCor
|
4:14 |
Meonotai a născut pe Ofra. Seraia a născut pe Ioab, tatăl văii lucrătorilor, căci erau lucrători.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:14 |
Meonodai me semen Opra. Seraia me semen Sohap, me tepin kauwada Wahun Tohn Doadoahk Koahiek kan, wasa me towe kan koaros inenen koahiek en doadoahk.
|
I Ch
|
HunUj
|
4:14 |
Meónótaj nemzette Ofrát, Szerájá nemzette Jóábot, a Gé-Harásim-beliek atyját, akik mesteremberek voltak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:14 |
Meonothai zeugte Ophra. Seraja aber zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
|
I Ch
|
PorAR
|
4:14 |
e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:14 |
En Meonothai gewon Ofra; en Seraja gewon Joab, den vader des dals der werkmeesters; want zij waren werkmeesters.
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:14 |
و مَعُونُوتاي عُفرَه را آورد و سَرايا، يوآب پدرجيحَراشيم را آورد، زيرا که صنعتگر بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:14 |
UMeyonothayi wasezala uOfira. USeraya wasezala uJowabi uyise wesigodi seHarashi, ngoba babezingcitshi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:14 |
E Meonotai gerou a Ofra; e Seraías gerou a Joabe, pai dos moradores do Vale dos Artesãos, porque foram artesãos.
|
I Ch
|
Norsk
|
4:14 |
Og Meonotai fikk sønnen Ofra, og Seraja fikk sønnen Joab, som var far til ætten i Tømmermannsdalen; for de var tømmermenn.
|
I Ch
|
SloChras
|
4:14 |
In Meonotaj je rodil Ofra; in Seraja je rodil Joaba, očeta doline umetnikov; bili so namreč umetniki.
|
I Ch
|
Northern
|
4:14 |
Ofranın atası olan Meonotay. Serayadan Ge-Xaraşimin atası Yoav törədi. Bu şəhərin sakinləri ustalar olduğuna görə belə adlanırdı.
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:14 |
Und Meonothai zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Werkleute, denn sie waren Werkleute. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:14 |
Un Meonotajus dzemdināja Ovru. Un Seraja dzemdināja Joabu, amatnieku ielejas tēvu, jo tie bija amatnieki.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:14 |
E Meonothai gerou a Ophra, e Seraias gerou a Joab, pae dos do valle dos artifices; porque foram artifices.
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:14 |
憫挪太生俄弗拉;西萊雅生革‧夏納欣人之祖約押。他們都是匠人。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:14 |
Och Meonothai födde Ophra. Och Seraja födde Joab, en fader åt de timbermän i dalenom; ty de voro timbermän.
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:14 |
Meonotaï engendra Ofra, et Seraïa Joab, le père de la "Vallée des Artisans", car c’étaient des artisans.
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:14 |
Et Meonothaï engendra Ophra, et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des charpentiers ; car c'étaient des charpentiers.
|
I Ch
|
PorCap
|
4:14 |
e Meonotai, que gerou Ofra. Seraías gerou Joab, pai dos habitantes do vale dos Carpinteiros; pois eram carpinteiros.
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:14 |
メオノタイはオフラを生み、セラヤはゲハラシムの父ヨアブを生んだ。彼らは工人であったのでゲハラシムと呼ばれたのである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:14 |
Meonothai aber erzeugte Ophra, und Seraja erzeugte Joab, den Vater des Zimmererthals; denn sie waren Zimmerleute.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:14 |
Maonatí engendró a Ofrá; y Saraías engendró a Joab, padre del Valle de los artesanos; pues eran artesanos.
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:14 |
Meonothai la-go tamana o Ophrah. Seraiah la-go tamana o Joab, dela ne-haga-duu dana gowaa hai-goloo gi-nia lima, dela di gowaa o digau ngalua hai-mee.
|
I Ch
|
WLC
|
4:14 |
וּמְעוֹנֹתַ֖י הוֹלִ֣יד אֶת־עָפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הוֹלִ֤יד אֶת־יוֹאָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:14 |
Meonotajas buvo Ofros tėvas. Seraja iš Amatininkų slėnio buvo Joabo tėvas; jie buvo amatininkai.
|
I Ch
|
Bela
|
4:14 |
Мэанатай спарадзіў Офру, а Сэрая спарадзіў Ёава, родапачынальніка даліны цесьляроў, бо яны былі цесьляры.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:14 |
Und Meonothai zeugete Ophra. Und Seraja zeugete Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute, denn sie waren Zimmerleute.
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:14 |
Meonotaille syntyi Ofra, ja Serajalle syntyi Joab. Hänen jälkeläisiään olivat Ge-Harasimin asukkaat, jotka olivat seppiä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:14 |
Y Maonati, el cual engendró a Ofra: y Saraías engendró a Joab, padre de Genarassim, porque fueron artífices.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:14 |
Meonotai verwekte Ofra en Seraja. Deze verwekte Joab, den stamvader van het Dal der Handwerkers; ze waren namelijk handwerkers.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:14 |
der Sohn von Meonotai Ofra. Der Sohn von Seraja war Joab, der Stammvater des "Tals der Bauleute". Es wurde so genannt, weil alle dort Handwerker waren.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:14 |
معوناتی عُفرہ کا باپ تھا۔ سرایاہ یوآب کا باپ تھا جو ’وادیٔ کاری گر‘ کا بانی تھا۔ آبادی کا یہ نام اِس لئے پڑ گیا کہ اُس کے باشندے کاری گر تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:14 |
وَمَعُونُوثَايُ وَلَدَ عَفْرَةَ. وَأَنْجَبَ سَرَايَا يُوآبَ الَّذِي أَسَّسَ وَادِي الصُّنَّاعِ مَقَرَّ إِقَامَةِ الصُّنَّاعِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:14 |
悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革.夏纳欣人的祖先约押;他们原是匠人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:14 |
Meonothai generò Ofra. Seraia generò Joab, padre degli abitanti la valle degli artigiani, perché erano artigiani.
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:14 |
En Meonótai was die vader van Ofra, en Serája van Joab, die vader van die Handwerkersdal, want hulle was ambagsmanne.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:14 |
Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:14 |
मऊनाती उफ़रा का बाप था। सिरायाह योआब का बाप था जो ‘वादीए-कारीगर’ का बानी था। आबादी का यह नाम इसलिए पड़ गया कि उसके बाशिंदे कारीगर थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:14 |
Kenaz'ın oğulları: Otniel, Seraya. Otniel'in oğulları: Hatat ve Meonotay. Meonotay Ofra'nın babasıydı. Seraya Ge-Haraşim'in kurucusu Yoav'ın babasıydı. Bunlar el işlerinde becerikli kişilerdi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:14 |
En Meonothai gewon Ofra; en Seraja gewon Joab, den vader des dals der werkmeesters; want zij waren werkmeesters.
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:14 |
Maonáti Ofrát nemzette. Szárája Joábot, a Mesteremberek völgyének atyját nemzette; ott ugyanis mesteremberek voltak.
|
I Ch
|
Maori
|
4:14 |
Na, whanau ake ta Meonotai, ko Opora: whanau ake ta Heraia, ko Ioapa matua o Keharahimi; he hunga mohio ratou ki te mahi.
|
I Ch
|
HunKar
|
4:14 |
Meonótai nemzé Ofrát; Serája pedig nemzé Joábot, a Gé-Harasimbeliek atyját, mert mesteremberek valának.
|
I Ch
|
Viet
|
4:14 |
Mê-ô-nô-thai sanh Oùp-ra; Sê-ra-gia sanh Giô-áp, tổ phụ của các người ở trũng thợ mộc, vì họ đều là thợ mộc.
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:14 |
ut laj Meonotai. Laj Meonotai, aˈan lix yucuaˈ laj Ofra. Ut laj Seraías, aˈan lix yucuaˈ laj Joab. Ut laj Joab, aˈan lix yucuaˈeb li queˈcuan saˈ li ru takˈa re Carisim xban nak eb aˈan nequeˈxnau cˈanjelac chi us.
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:14 |
Och Meonotai födde Ofra. Och Seraja födde Joab, fader till Timmermansdalens släkt, ty dessa voro timmermän.
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:14 |
Meonotaj rodi Ofru; Šeraja rodi Joaba, oca onih što žive u Dolini rukotvoraca, jer bijahu rukotvorci.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:14 |
Mơ-ô-nô-thai sinh Óp-ra ; Xơ-ra-gia sinh Giô-áp cha của Ghê Kha-ra-sim, vì họ là những người thợ thủ công.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:14 |
Et Méhonothaï engendra Hophra ; et Séraja engendra Joab père de la vallée des ouvriers ; car ils étaient ouvriers.
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:14 |
Et Manathi engendra Gophera, et Sarah engendra Jobab, père d'Ageaddaïr ; car ils étaient tous artisans.
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:14 |
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים—כי חרשים היו {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
4:14 |
וּמְעוֹנֹתַ֖י הוֹלִ֣יד אֶת־עׇפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הוֹלִ֤יד אֶת־יוֹאָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
4:14 |
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
4:14 |
Меонотай Офраның әкесі, Сераях Жоғабтың әкесі ал Жоғаб қолөнершілер аңғарының басқарушысы болатын. Сол жер ондағы халық қолөнермен айналысатындықтан солай аталып кетті.
|
I Ch
|
FreJND
|
4:14 |
Et Méonothaï engendra Ophra ; et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des artisans ; car ils étaient artisans.
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:14 |
Meonotai zeugte Ophra, und Seraja den Joabs den Vater des Tales der Zimmerer. Denn sie waren Zimmerleute.
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:14 |
Meonotáj je zaplodil Ofrá. Serajá je zaplodil Joába, očeta doline Ge Haraším, kajti bili so rokodelci.
|
I Ch
|
Haitian
|
4:14 |
Meonotayi te papa Ofra. Seraja te papa Joab, zansèt moun ki rete nan fon Bòs Atizan yo. Tout moun sa yo te bòs nan metye yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:14 |
Ja Meonatai siitti Ophran, ja Seraja siitti Joabin seppäin laakson isän, sillä he olivat puusepät.
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:14 |
Y Maonathi, el cual engendró á Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:14 |
Meonothai oedd tad Offra. Seraia oedd tad Joab, hynafiad y bobl sy'n byw yn Ge-charashîm (sy'n cael yr enw am eu bod nhw yn grefftwyr).
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:14 |
Meonothai aber zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Stammvater des Tals der Zimmerleute; sie waren nämlich Zimmerleute. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:14 |
Και ο Μεονοθαί εγέννησε τον Οφρά· και ο Σεραΐας εγέννησε τον Ιωάβ, πατέρα της κοιλάδος των τεκτόνων· διότι ήσαν τέκτονες.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:14 |
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:14 |
А Меонотај роди Офру; а Сераја роди Јоава, оца оних што живе у долини дрводељској, јер беху дрводеље.
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:14 |
Maonathi engendra Ophra — Saraïa engendra Joab, père de ceux qui habitaient la vallée de Charaschim, car ils étaient ouvriers. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:14 |
Meonotaj spłodził Ofrę. Serajasz zaś spłodził Joaba, ojca Charaszimów mieszkających w dolinie – byli bowiem rzemieślnikami.
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:14 |
Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:14 |
Y Maonathi, el cual engendró á Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:14 |
Meónótaj nemzette Ofrát, Szerájá nemzette Jóábot, a gé-harásímbeliek atyját, akik mesteremberek voltak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:14 |
Meonotaj avlede Ofra. Seraja avlede Joab, Fader til Ge-Harasjim; de var nemlig Haandværkere.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:14 |
Na Meonotai i kamapim Ofra. Na Serea i kamapim Joap, papa bilong ples daun bilong Karasim. Long wanem, ol i ol wokman i gat gutpela save.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:14 |
og Meonothaj, denne avlede Ofra; og Seraja avlede Joab, en Fader til dem i Tømmermandsdalen; thi de vare Tømmermænd.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:14 |
Maonathi engendra Ophra ; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d’ (des) ouvriers.
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:14 |
A Meanataj spłodził Ofra, a Serajasz spłodził Joaba, ojca w dolinie mieszkających rzemieślników; bo rzemieślnicy byli.
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:14 |
メオノタイはオフラを生みセラヤはヨアブを生りヨアブはカラシム(工匠)谷の人々の父なり彼處のものは工匠なればかくいふ
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:14 |
Und Meonothai zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Werkleute, denn sie waren Werkleute. -
|