I Ch
|
RWebster
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:8 |
Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
ABP
|
4:8 |
And Cos engendered Anub, and Zobedah, they are the families of the brother of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:8 |
Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:8 |
And, Koz, begat Anub, and Zobebah,—and the families of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
LEB
|
4:8 |
And Koz fathered Anub, Zobebah, and the clans of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:8 |
And Coz begat Anub and Zobebah and the family of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
Webster
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
Darby
|
4:8 |
And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
ASV
|
4:8 |
And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
LITV
|
4:8 |
And Coz fathered Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:8 |
Also Coz begate Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the sonne of Harum.
|
I Ch
|
CPDV
|
4:8 |
Now Koz conceived Anub, and Zobebah, and the kindred of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
BBE
|
4:8 |
And Koz was the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
DRC
|
4:8 |
And Cos begot Anob, and Soboba, and the kindred of Aharehel the son of Arum.
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:8 |
Koz was the father of Anub and Zobebah, and he was the ancestor of the families of Aharhel, son of Harum.
|
I Ch
|
JPS
|
4:8 |
And Koz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
NETfree
|
4:8 |
and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
AB
|
4:8 |
And Koz begot Anub, Zobebah, and the families of the brother of Rechah, the son of Harum.
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
NHEB
|
4:8 |
Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
NETtext
|
4:8 |
and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
UKJV
|
4:8 |
And Coz brings forth Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
KJV
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
KJVA
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
AKJV
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
RLT
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
MKJV
|
4:8 |
And Coz fathered Anub, and Zobebah, and the families Aharhel, the son of Harum.
|
I Ch
|
YLT
|
4:8 |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
|
I Ch
|
ACV
|
4:8 |
And Hakkoz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:8 |
E Coz gerou a Anube, e a Zobeba, e as famílias de Aarel, filho de Harum.
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:8 |
Ary Hakoza niteraka an’ i Anoba sy Zobeba ary ny fokon’ i Aharela, zanakalahin’ i Haroma.
|
I Ch
|
FinPR
|
4:8 |
Ja Koosille syntyivät Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
|
I Ch
|
FinRK
|
4:8 |
Koosin jälkeläisiä olivat Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:8 |
科茲生阿奴布;祚貝巴、雅貝茲和哈戎的兒子阿哈勒爾的家族。
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:8 |
哥斯生亚诺、琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:8 |
И Кос роди Анув, Совива и родовете на Ахарил, сина на Арум.
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:8 |
وَقُوصُ وَلَدَ: عَانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ وَعَشَائِرَ أَخَرْحِيلَ بْنِ هَارُمَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
4:8 |
Koc naskigis Anubon, Cobeban, kaj la familiojn de Aĥarĥel, filo de Harum.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:8 |
ฮักโขสให้กำเนิดบุตรชื่ออานูบ โศเบบาห์และบรรดาครอบครัวของอาหารเฮลบุตรชายฮารูม
|
I Ch
|
OSHB
|
4:8 |
וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּח֥וֹת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:8 |
ကောဇသားကား အာနုပ်နှင့် ဇောဗေဒ အစရှိ သော ဟာရုံသား အဟာရေလ အဆွေအမျိုးတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:8 |
و قوس پدر عانوب و صوبیبه وجدّ خاندان اخرحیل، پسر هارُم بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:8 |
Kūz ke beṭe Anūb aur Hazzobībā the. Us se Aḳharḳhail bin Harūm ke ḳhāndān bhī nikle.
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:8 |
Kos var far till Anub och Hassobeba, likaså Aharhels, Harums sons, släkter.
|
I Ch
|
GerSch
|
4:8 |
Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:8 |
At naging anak ni Coz si Anob, at si Sobeba, at ang mga angkan ni Aharhel na anak ni Arum.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:8 |
Koosille syntyivät Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
|
I Ch
|
Dari
|
4:8 |
و قوس پسران حَلا بودند. قوس پدر عانوب و صوبیبه و جد قبیلۀ اَخَرحیل، پسر هارُم بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:8 |
Haqoosna wuxuu dhalay Caanuub, iyo Sobeebaah, iyo qolooyinka reer Axarxeel oo ahaa ina Haaruum.
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:8 |
Og Kos vart far til Anub og Hassobeba, og ætterne hans Aharhel, son åt Harum.
|
I Ch
|
Alb
|
4:8 |
Kotzit i lindën Anubi, Cobe-Tsobebahu dhe familjet e Aharhelit, birit të Harumit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:8 |
вә Қоз туғулди. Қозниң Ануб вә Һаззобеба исимлиқ оғуллири бар еди. Хаққоз Һарумниң оғли болуп, Ахархел җамаитиниң әҗдади еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:8 |
고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들인 아하헬의 가족들을 낳았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:8 |
А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:8 |
Forsothe Chus gendride Anob, and Sobala, and the kynredis of Arab, sone of Arym.
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:8 |
കോസ് ആനൂബിനെയും സോബേബയെയും ഹാരൂമിന്റെ മകനായ അഹർഹേലിന്റെ കുലങ്ങളെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
4:8 |
고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들 아하헬 족속들을 낳았으며
|
I Ch
|
Azeri
|
4:8 |
قوس عانوب، صوبِبا و هاروم اوغلو اَخَرخِلئن نسئللرئنه آتا اولدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:8 |
Men Coz födde Anub, och Hazobeba, och de Aharhels slägter, Harums sons.
|
I Ch
|
KLV
|
4:8 |
Hakkoz mojta' the vav vo' Anub, je Zobebah, je the qorDu'pu' vo' Aharhel the puqloD vo' Harum.
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:8 |
e Cos, il quale generò Anub, e Sobeba, e le famiglie di Aharhel, figliuolo di Harum.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:8 |
Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:8 |
Кое же роди Енова и Совива и рождение брата Рихава, сына Иаримля.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:8 |
και Κως εγέννησε τον Ανώβ και τον Σαβηβά αύται αι πατριαί αδελφού Ρηχάλ υιόυ Αρίμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:8 |
Et Kots engendra Anub et Hatsobéba et les familles de Aharhel, fils de Harum.
|
I Ch
|
LinVB
|
4:8 |
Kos aboti Anub, Asobeba ; azali mpe tata wa bituka bya Akarkel, mwana wa Arum.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:8 |
És Kóc nemzette Anúbot és Hacóbébát és Acharchélnak, Hárúm fiának családjait.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:8 |
哥斯生亞諾、瑣比巴、哈崙子亞哈黑諸家、亦其後裔、
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:8 |
Ha-cốt sinh A-núp, Hát-xô-bê-ba và dòng họ A-ha-bên, con của Ha-rum.
|
I Ch
|
LXX
|
4:8 |
καὶ Κως ἐγέννησεν τὸν Ενωβ καὶ τὸν Σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ Ρηχαβ υἱοῦ Ιαριμ
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:8 |
Ug si Cos nanganak kang Anob, ug kang Sobeba, ug sa mga panimalay ni Aharhel anak nga lalake ni Arum.
|
I Ch
|
RomCor
|
4:8 |
Coţ a născut pe Anub şi Haţobeba şi familiile lui Aharhel, fiul lui Harum.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:8 |
Kos iei semen Anup oh Sopepa, oh ih me pahpa kahlap en peneinei kan me pwilidohsang Aharehl nein Arum.
|
I Ch
|
HunUj
|
4:8 |
Kóc nemzette Ánúbot, Haccóbébát és Aharhélnak, Hárúm fiának a nemzetségeit.
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:8 |
Koz zeugte Anub, Jahbez, Zobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
PorAR
|
4:8 |
Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:8 |
En Koz gewon Anub en Hazobeba, en de huisgezinnen van Aharlel, den zoon van Harum.
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:8 |
و قُوس عانوب و صُوبِيبَه و قبايل اَخَرحيل بن هارُم را آورد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:8 |
UKhozi wasezala uAnubi loZobeba, lensendo zikaAhariheli indodana kaHarumi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:8 |
E Coz gerou a Anube, e a Zobeba, e as famílias de Aarel, filho de Harum.
|
I Ch
|
Norsk
|
4:8 |
Og Kos blev far til Anub og Hassobeba og Aharhels, Harums sønns ætter.
|
I Ch
|
SloChras
|
4:8 |
In Koz je rodil Anuba, Zobeba in rodovine Aharhela, sinú Harumovega.
|
I Ch
|
Northern
|
4:8 |
Qosdan Anuv, Soveva və Harum oğlu Axarxelin nəsilləri törədi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:8 |
Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:8 |
Un Koc dzemdināja Anubu un Acobebu un Aharhēla, Aruma dēla, radus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:8 |
E Kos gerou a Anub e a Zobeba: e as familias d'Aharhel, filho de Harum.
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:8 |
哥斯生亞諾、瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:8 |
Men Coz födde Anub, och Hazobeba, och de Aharhels slägter, Harums sons.
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:8 |
Koç engendra Anoub, Haçobêba, et les familles d’Aharhêl, fils de Haroum…
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:8 |
Et Cots engendra Anub et Hatsobèba et les familles d'Arahehel, fils de Harum.
|
I Ch
|
PorCap
|
4:8 |
Cós gerou Anub e Sobeba e a família de Aarel, filho de Harum.
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:8 |
コヅはアヌブとゾベバを生んだ。またハルムの子アハルヘルの氏族も彼から出た。
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:8 |
Koz aber erzeugte Anub, Hazobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:8 |
Koz la-go tamana o Anub mo Zobebah. Mee la go tamana madua o-nia madahaanau ne-hagadili mai Aharhel tama-daane ni Harum.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:8 |
Cos engendró a Anob, a Zobebá y las familias de Aharhel, hijo de Harum.
|
I Ch
|
WLC
|
4:8 |
וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּח֥וֹת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:8 |
Kocas buvo Anubo ir Hacobebo tėvas ir Harumo sūnaus Aharhelio giminės protėvis.
|
I Ch
|
Bela
|
4:8 |
Коц спарадзіў: Анува і Цавэна і плямёны Ахархэла, сына Гарумавага.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:8 |
Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:8 |
Kosille syntyivät Anub ja Sobeba, ja myös Harumin pojan Aharhelin suvut polveutuvat hänestä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:8 |
Ítem, Cos engendró a Anob y a Soboba, y la familia de Aharehel, hijo de Arum.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:8 |
Kos was de vader van Anoeb en Hassobeba, en van de geslachten van Acharchel, den zoon van Haroem.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:8 |
Von Koz stammten Anub und Zobeba ab sowie die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:8 |
قوض کے بیٹے عنوب اور ہضّوبیبہ تھے۔ اُس سے اخرخیل بن حروم کے خاندان بھی نکلے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:8 |
وَأَنْجَبَ قُوصُ عَانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ، وَتَحَدَّرَتْ مِنْهُ عَشَائِرُ أَخَرْحِيلَ بْنِ هَارُمَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:8 |
哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:8 |
Kotz generò Anub, Hatsobeba, e le famiglie di Aharhel, figliuolo di Harum.
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:8 |
En Kos was die vader van Anub en Hassobéba en van die geslagte van Ahárhel, die seun van Harum.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:8 |
Коц родил Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарума.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:8 |
कूज़ के बेटे अनूब और हज़्ज़ोबीबा थे। उससे अख़रख़ैल बिन हरूम के ख़ानदान भी निकले।
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:8 |
ve Anuv'la Hassoveva'nın babası Kos. Kos Harum oğlu Aharhel boylarının atasıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:8 |
En Koz gewon Anub en Hazobeba, en de huisgezinnen van Aharlel, den zoon van Harum.
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:8 |
Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette.
|
I Ch
|
Maori
|
4:8 |
A whanau ake a Koto; ko Anupu, ko Topepa, me nga hapu o Aharahere tama a Harumu.
|
I Ch
|
HunKar
|
4:8 |
Kócz pedig nemzé Hánubot, Hásobébát és Ahárhel háznépét, a ki Hárumnak fia vala.
|
I Ch
|
Viet
|
4:8 |
Ha-cốt sanh A-núp, Hát-xô-bê-ba, và dòng A-ha-hên, con Ha-rum.
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:8 |
Laj Cos, aˈan lix yucuaˈ laj Anub ut laj Zobeba. Aˈan ajcuiˈ lix xeˈto̱nil yucuaˈ li ralal xcˈajol laj Aharhel li ralal laj Harum.
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:8 |
Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:8 |
Kos rodi Anuba i Hasobebu i porodice Harumova sina Aharhela.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:8 |
Ông Cốt sinh A-núp, Hát-xô-vê-va và các thị tộc A-khác-khên, con Ha-rum.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:8 |
Et Kots engendra Hanub, et Tsobeba, et les familles d’Ahathel, fils de Harum ;
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:8 |
Et Coé engendra Enob et Sabatha ; le frère de Rhéchab, fils d'Iarin, est issu de lui.
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:8 |
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחת אחרחל בן הרום
|
I Ch
|
MapM
|
4:8 |
וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּחֹ֥ת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
4:8 |
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
|
I Ch
|
Kaz
|
4:8 |
Қос. Қостан Ануб пен Собеб және Ахархел ұлы Харумның әулеттері тарады.
|
I Ch
|
FreJND
|
4:8 |
– Et Kots engendra Anub, et Tsobéba, et les familles d’Akharkhel, fils d’Harum.
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:8 |
Kos zeugte Anub und Sobeba sowie die Sippen des Acharchel, des Harumsohnes.
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:8 |
Koc je zaplodil Anúba in Cobebá in družine Harúmovega sina Aharhéla.
|
I Ch
|
Haitian
|
4:8 |
Kòz te papa Anoub ak Zobeba. Se li ki zansèt tout branch fanmi Arèl, pitit gason Awoum.
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:8 |
Mutta Kots siitti Anubin ja Hatsobeban, ja Aharhelin Harumin pojan sukukunnat.
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:8 |
Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:8 |
a Cots (tad Anwf a Hatsobeba), a hefyd hynafiad teuluoedd Achar-chel fab Harwm.
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:8 |
Koz aber zeugte Anub, Zobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:8 |
Και ο Κως εγέννησε τον Ανούβ και τον Σωβηβά, και τας συγγενείας του Αχαρήλ, υιού του Αρούμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:8 |
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:8 |
Cos engendra Anob et Soboba, et les familles d'Aharéhel, fils d'Arum.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:8 |
А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумовог.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:8 |
A Koz spłodził Anuba, Zobeba i rody Acharchela, syna Haruma.
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:8 |
Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:8 |
Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:8 |
Kóc nemzette Ánúbot, Haccóbébát és Aharhélnak, Hárúm fiának a nemzetségeit.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:8 |
Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels, Harums Søns, Slægter.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:8 |
Na Kos i kamapim Anup, na Sobeba, na ol famili bilong Ahahel, pikinini man bilong Harum.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:8 |
Og Koz avlede Anub og Hazobeba, og fra ham stamme Aharhels, Harums Søns, Slægter.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:8 |
Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d’Aharéhel, fils d’Arum.
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:8 |
A Kos spłodził Anuba, i Hasoboba, i dom Acharchela, syna Harumy.
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:8 |
ハツコヅはアヌブおよびゾベバを產り ハルムの子アハルヘルの宗族も彼より出づ
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:8 |
Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
|