Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch NHEBJE 4:8  Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch ABP 4:8  And Cos engendered Anub, and Zobedah, they are the families of the brother of Aharhel, the son of Harum.
I Ch NHEBME 4:8  Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch Rotherha 4:8  And, Koz, begat Anub, and Zobebah,—and the families of Aharhel, the son of Harum.
I Ch LEB 4:8  And Koz fathered Anub, Zobebah, and the clans of Aharhel, the son of Harum.
I Ch RNKJV 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch Jubilee2 4:8  And Coz begat Anub and Zobebah and the family of Aharhel, the son of Harum.
I Ch Webster 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch Darby 4:8  And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch ASV 4:8  And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch LITV 4:8  And Coz fathered Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel, the son of Harum.
I Ch Geneva15 4:8  Also Coz begate Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the sonne of Harum.
I Ch CPDV 4:8  Now Koz conceived Anub, and Zobebah, and the kindred of Aharhel, the son of Harum.
I Ch BBE 4:8  And Koz was the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch DRC 4:8  And Cos begot Anob, and Soboba, and the kindred of Aharehel the son of Arum.
I Ch GodsWord 4:8  Koz was the father of Anub and Zobebah, and he was the ancestor of the families of Aharhel, son of Harum.
I Ch JPS 4:8  And Koz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch KJVPCE 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch NETfree 4:8  and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
I Ch AB 4:8  And Koz begot Anub, Zobebah, and the families of the brother of Rechah, the son of Harum.
I Ch AFV2020 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel, the son of Harum.
I Ch NHEB 4:8  Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch NETtext 4:8  and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
I Ch UKJV 4:8  And Coz brings forth Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch KJV 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch KJVA 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch AKJV 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch RLT 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch MKJV 4:8  And Coz fathered Anub, and Zobebah, and the families Aharhel, the son of Harum.
I Ch YLT 4:8  And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
I Ch ACV 4:8  And Hakkoz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
I Ch VulgSist 4:8  Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
I Ch VulgCont 4:8  Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
I Ch Vulgate 4:8  Cos autem genuit Anob et Sobaba et cognationem Aral filii Arum
I Ch VulgHetz 4:8  Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
I Ch VulgClem 4:8  Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
I Ch CzeBKR 4:8  Kóz pak zplodil Anuba, Hazobeba, a rodiny Acharchele syna Harumova.
I Ch CzeB21 4:8  Koc zplodil Anuba, Cobebu a rody Acharchela, syna Harumova.
I Ch CzeCEP 4:8  Kós zplodil Anúba a Sóbebu a čeledi Acharchela, syna Harumova.
I Ch CzeCSP 4:8  Kós zplodil Anúba a Sóbebu a čeledě Acharchela, syna Harumova.
I Ch PorBLivr 4:8  E Coz gerou a Anube, e a Zobeba, e as famílias de Aarel, filho de Harum.
I Ch Mg1865 4:8  Ary Hakoza niteraka an’ i Anoba sy Zobeba ary ny fokon’ i Aharela, zanakalahin’ i Haroma.
I Ch FinPR 4:8  Ja Koosille syntyivät Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
I Ch FinRK 4:8  Koosin jälkeläisiä olivat Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
I Ch ChiSB 4:8  科茲生阿奴布;祚貝巴、雅貝茲和哈戎的兒子阿哈勒爾的家族。
I Ch ChiUns 4:8  哥斯生亚诺、琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。
I Ch BulVeren 4:8  И Кос роди Анув, Совива и родовете на Ахарил, сина на Арум.
I Ch AraSVD 4:8  وَقُوصُ وَلَدَ: عَانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ وَعَشَائِرَ أَخَرْحِيلَ بْنِ هَارُمَ.
I Ch Esperant 4:8  Koc naskigis Anubon, Cobeban, kaj la familiojn de Aĥarĥel, filo de Harum.
I Ch ThaiKJV 4:8  ฮักโขสให้กำเนิดบุตรชื่ออานูบ โศเบบาห์และบรรดาครอบครัวของอาหารเฮลบุตรชายฮารูม
I Ch OSHB 4:8  וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּח֥וֹת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
I Ch BurJudso 4:8  ကောဇသားကား အာနုပ်နှင့် ဇောဗေဒ အစရှိ သော ဟာရုံသား အဟာရေလ အဆွေအမျိုးတည်း။
I Ch FarTPV 4:8  و قوس پدر عانوب و صوبیبه وجدّ خاندان اخرحیل، پسر هارُم بود.
I Ch UrduGeoR 4:8  Kūz ke beṭe Anūb aur Hazzobībā the. Us se Aḳharḳhail bin Harūm ke ḳhāndān bhī nikle.
I Ch SweFolk 4:8  Kos var far till Anub och Hassobeba, likaså Aharhels, Harums sons, släkter.
I Ch GerSch 4:8  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
I Ch TagAngBi 4:8  At naging anak ni Coz si Anob, at si Sobeba, at ang mga angkan ni Aharhel na anak ni Arum.
I Ch FinSTLK2 4:8  Koosille syntyivät Aanub ja Soobeba sekä Aharhelin, Haarumin pojan, suvut.
I Ch Dari 4:8  و قوس پسران حَلا بودند. قوس پدر عانوب و صوبیبه و جد قبیلۀ اَخَرحیل، پسر هارُم بود.
I Ch SomKQA 4:8  Haqoosna wuxuu dhalay Caanuub, iyo Sobeebaah, iyo qolooyinka reer Axarxeel oo ahaa ina Haaruum.
I Ch NorSMB 4:8  Og Kos vart far til Anub og Hassobeba, og ætterne hans Aharhel, son åt Harum.
I Ch Alb 4:8  Kotzit i lindën Anubi, Cobe-Tsobebahu dhe familjet e Aharhelit, birit të Harumit.
I Ch UyCyr 4:8  вә Қоз туғулди. Қозниң Ануб вә Һаззобеба исимлиқ оғуллири бар еди. Хаққоз Һарумниң оғли болуп, Ахархел җамаитиниң әҗдади еди.
I Ch KorHKJV 4:8  고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들인 아하헬의 가족들을 낳았더라.
I Ch SrKDIjek 4:8  А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумова.
I Ch Wycliffe 4:8  Forsothe Chus gendride Anob, and Sobala, and the kynredis of Arab, sone of Arym.
I Ch Mal1910 4:8  കോസ് ആനൂബിനെയും സോബേബയെയും ഹാരൂമിന്റെ മകനായ അഹർഹേലിന്റെ കുലങ്ങളെയും ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 4:8  고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들 아하헬 족속들을 낳았으며
I Ch Azeri 4:8  قوس عانوب، صوبِبا و هاروم اوغلو اَخَرخِلئن نسئل‌لرئنه آتا اولدو.
I Ch SweKarlX 4:8  Men Coz födde Anub, och Hazobeba, och de Aharhels slägter, Harums sons.
I Ch KLV 4:8  Hakkoz mojta' the vav vo' Anub, je Zobebah, je the qorDu'pu' vo' Aharhel the puqloD vo' Harum.
I Ch ItaDio 4:8  e Cos, il quale generò Anub, e Sobeba, e le famiglie di Aharhel, figliuolo di Harum.
I Ch RusSynod 4:8  Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
I Ch CSlEliza 4:8  Кое же роди Енова и Совива и рождение брата Рихава, сына Иаримля.
I Ch ABPGRK 4:8  και Κως εγέννησε τον Ανώβ και τον Σαβηβά αύται αι πατριαί αδελφού Ρηχάλ υιόυ Αρίμ
I Ch FreBBB 4:8  Et Kots engendra Anub et Hatsobéba et les familles de Aharhel, fils de Harum.
I Ch LinVB 4:8  Kos aboti Anub, Asobeba ; azali mpe tata wa bituka bya Akarkel, mwana wa Arum.
I Ch HunIMIT 4:8  És Kóc nemzette Anúbot és Hacóbébát és Acharchélnak, Hárúm fiának családjait.
I Ch ChiUnL 4:8  哥斯生亞諾、瑣比巴、哈崙子亞哈黑諸家、亦其後裔、
I Ch VietNVB 4:8  Ha-cốt sinh A-núp, Hát-xô-bê-ba và dòng họ A-ha-bên, con của Ha-rum.
I Ch LXX 4:8  καὶ Κως ἐγέννησεν τὸν Ενωβ καὶ τὸν Σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ Ρηχαβ υἱοῦ Ιαριμ
I Ch CebPinad 4:8  Ug si Cos nanganak kang Anob, ug kang Sobeba, ug sa mga panimalay ni Aharhel anak nga lalake ni Arum.
I Ch RomCor 4:8  Coţ a născut pe Anub şi Haţobeba şi familiile lui Aharhel, fiul lui Harum.
I Ch Pohnpeia 4:8  Kos iei semen Anup oh Sopepa, oh ih me pahpa kahlap en peneinei kan me pwilidohsang Aharehl nein Arum.
I Ch HunUj 4:8  Kóc nemzette Ánúbot, Haccóbébát és Aharhélnak, Hárúm fiának a nemzetségeit.
I Ch GerZurch 4:8  Koz zeugte Anub, Jahbez, Zobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
I Ch PorAR 4:8  Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
I Ch DutSVVA 4:8  En Koz gewon Anub en Hazobeba, en de huisgezinnen van Aharlel, den zoon van Harum.
I Ch FarOPV 4:8  و قُوس عانوب و صُوبِيبَه و قبايل اَخَرحيل بن هارُم را آورد.
I Ch Ndebele 4:8  UKhozi wasezala uAnubi loZobeba, lensendo zikaAhariheli indodana kaHarumi.
I Ch PorBLivr 4:8  E Coz gerou a Anube, e a Zobeba, e as famílias de Aarel, filho de Harum.
I Ch Norsk 4:8  Og Kos blev far til Anub og Hassobeba og Aharhels, Harums sønns ætter.
I Ch SloChras 4:8  In Koz je rodil Anuba, Zobeba in rodovine Aharhela, sinú Harumovega.
I Ch Northern 4:8  Qosdan Anuv, Soveva və Harum oğlu Axarxelin nəsilləri törədi.
I Ch GerElb19 4:8  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
I Ch LvGluck8 4:8  Un Koc dzemdināja Anubu un Acobebu un Aharhēla, Aruma dēla, radus.
I Ch PorAlmei 4:8  E Kos gerou a Anub e a Zobeba: e as familias d'Aharhel, filho de Harum.
I Ch ChiUn 4:8  哥斯生亞諾、瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。
I Ch SweKarlX 4:8  Men Coz födde Anub, och Hazobeba, och de Aharhels slägter, Harums sons.
I Ch FreKhan 4:8  Koç engendra Anoub, Haçobêba, et les familles d’Aharhêl, fils de Haroum…
I Ch FrePGR 4:8  Et Cots engendra Anub et Hatsobèba et les familles d'Arahehel, fils de Harum.
I Ch PorCap 4:8  Cós gerou Anub e Sobeba e a família de Aarel, filho de Harum.
I Ch JapKougo 4:8  コヅはアヌブとゾベバを生んだ。またハルムの子アハルヘルの氏族も彼から出た。
I Ch GerTextb 4:8  Koz aber erzeugte Anub, Hazobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
I Ch Kapingam 4:8  Koz la-go tamana o Anub mo Zobebah. Mee la go tamana madua o-nia madahaanau ne-hagadili mai Aharhel tama-daane ni Harum.
I Ch SpaPlate 4:8  Cos engendró a Anob, a Zobebá y las familias de Aharhel, hijo de Harum.
I Ch WLC 4:8  וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּח֥וֹת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
I Ch LtKBB 4:8  Kocas buvo Anubo ir Hacobebo tėvas ir Harumo sūnaus Aharhelio giminės protėvis.
I Ch Bela 4:8  Коц спарадзіў: Анува і Цавэна і плямёны Ахархэла, сына Гарумавага.
I Ch GerBoLut 4:8  Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.
I Ch FinPR92 4:8  Kosille syntyivät Anub ja Sobeba, ja myös Harumin pojan Aharhelin suvut polveutuvat hänestä.
I Ch SpaRV186 4:8  Ítem, Cos engendró a Anob y a Soboba, y la familia de Aharehel, hijo de Arum.
I Ch NlCanisi 4:8  Kos was de vader van Anoeb en Hassobeba, en van de geslachten van Acharchel, den zoon van Haroem.
I Ch GerNeUe 4:8  Von Koz stammten Anub und Zobeba ab sowie die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums.
I Ch UrduGeo 4:8  قوض کے بیٹے عنوب اور ہضّوبیبہ تھے۔ اُس سے اخرخیل بن حروم کے خاندان بھی نکلے۔
I Ch AraNAV 4:8  وَأَنْجَبَ قُوصُ عَانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ، وَتَحَدَّرَتْ مِنْهُ عَشَائِرُ أَخَرْحِيلَ بْنِ هَارُمَ.
I Ch ChiNCVs 4:8  哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。
I Ch ItaRive 4:8  Kotz generò Anub, Hatsobeba, e le famiglie di Aharhel, figliuolo di Harum.
I Ch Afr1953 4:8  En Kos was die vader van Anub en Hassobéba en van die geslagte van Ahárhel, die seun van Harum.
I Ch RusSynod 4:8  Коц родил Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарума.
I Ch UrduGeoD 4:8  कूज़ के बेटे अनूब और हज़्ज़ोबीबा थे। उससे अख़रख़ैल बिन हरूम के ख़ानदान भी निकले।
I Ch TurNTB 4:8  ve Anuv'la Hassoveva'nın babası Kos. Kos Harum oğlu Aharhel boylarının atasıydı.
I Ch DutSVV 4:8  En Koz gewon Anub en Hazobeba, en de huisgezinnen van Aharlel, den zoon van Harum.
I Ch HunKNB 4:8  Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette.
I Ch Maori 4:8  A whanau ake a Koto; ko Anupu, ko Topepa, me nga hapu o Aharahere tama a Harumu.
I Ch HunKar 4:8  Kócz pedig nemzé Hánubot, Hásobébát és Ahárhel háznépét, a ki Hárumnak fia vala.
I Ch Viet 4:8  Ha-cốt sanh A-núp, Hát-xô-bê-ba, và dòng A-ha-hên, con Ha-rum.
I Ch Kekchi 4:8  Laj Cos, aˈan lix yucuaˈ laj Anub ut laj Zobeba. Aˈan ajcuiˈ lix xeˈto̱nil yucuaˈ li ralal xcˈajol laj Aharhel li ralal laj Harum.
I Ch Swe1917 4:8  Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.
I Ch CroSaric 4:8  Kos rodi Anuba i Hasobebu i porodice Harumova sina Aharhela.
I Ch VieLCCMN 4:8  Ông Cốt sinh A-núp, Hát-xô-vê-va và các thị tộc A-khác-khên, con Ha-rum.
I Ch FreBDM17 4:8  Et Kots engendra Hanub, et Tsobeba, et les familles d’Ahathel, fils de Harum ;
I Ch FreLXX 4:8  Et Coé engendra Enob et Sabatha ; le frère de Rhéchab, fils d'Iarin, est issu de lui.
I Ch Aleppo 4:8  וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחת אחרחל בן הרום
I Ch MapM 4:8  וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּחֹ֥ת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃
I Ch HebModer 4:8  וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
I Ch Kaz 4:8  Қос. Қостан Ануб пен Собеб және Ахархел ұлы Харумның әулеттері тарады.
I Ch FreJND 4:8  – Et Kots engendra Anub, et Tsobéba, et les familles d’Akharkhel, fils d’Harum.
I Ch GerGruen 4:8  Kos zeugte Anub und Sobeba sowie die Sippen des Acharchel, des Harumsohnes.
I Ch SloKJV 4:8  Koc je zaplodil Anúba in Cobebá in družine Harúmovega sina Aharhéla.
I Ch Haitian 4:8  Kòz te papa Anoub ak Zobeba. Se li ki zansèt tout branch fanmi Arèl, pitit gason Awoum.
I Ch FinBibli 4:8  Mutta Kots siitti Anubin ja Hatsobeban, ja Aharhelin Harumin pojan sukukunnat.
I Ch SpaRV 4:8  Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
I Ch WelBeibl 4:8  a Cots (tad Anwf a Hatsobeba), a hefyd hynafiad teuluoedd Achar-chel fab Harwm.
I Ch GerMenge 4:8  Koz aber zeugte Anub, Zobeba und die Geschlechter Aharhels, des Sohnes Harums.
I Ch GreVamva 4:8  Και ο Κως εγέννησε τον Ανούβ και τον Σωβηβά, και τας συγγενείας του Αχαρήλ, υιού του Αρούμ.
I Ch UkrOgien 4:8  А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
I Ch FreCramp 4:8  Cos engendra Anob et Soboba, et les familles d'Aharéhel, fils d'Arum.
I Ch SrKDEkav 4:8  А Кос роди Анува и Совиву и породице Ахарила сина Арумовог.
I Ch PolUGdan 4:8  A Koz spłodził Anuba, Zobeba i rody Acharchela, syna Haruma.
I Ch FreSegon 4:8  Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
I Ch SpaRV190 4:8  Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
I Ch HunRUF 4:8  Kóc nemzette Ánúbot, Haccóbébát és Aharhélnak, Hárúm fiának a nemzetségeit.
I Ch DaOT1931 4:8  Koz avlede Anub, Hazzobeba og Aharhels, Harums Søns, Slægter.
I Ch TpiKJPB 4:8  Na Kos i kamapim Anup, na Sobeba, na ol famili bilong Ahahel, pikinini man bilong Harum.
I Ch DaOT1871 4:8  Og Koz avlede Anub og Hazobeba, og fra ham stamme Aharhels, Harums Søns, Slægter.
I Ch FreVulgG 4:8  Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d’Aharéhel, fils d’Arum.
I Ch PolGdans 4:8  A Kos spłodził Anuba, i Hasoboba, i dom Acharchela, syna Harumy.
I Ch JapBungo 4:8  ハツコヅはアヌブおよびゾベバを產り ハルムの子アハルヘルの宗族も彼より出づ
I Ch GerElb18 4:8  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.