I Ch
|
RWebster
|
6:61 |
And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:61 |
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
ABP
|
6:61 |
And to the sons of Kohath, to the ones remaining from the kin of the tribe, from out of the half tribe of Manasseh, by lot -- [2cities 1ten].
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:61 |
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:61 |
And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
|
I Ch
|
LEB
|
6:61 |
To the Kohathites who remained from the family of the half-tribe, the half of Manasseh, were given by lot ten cities.
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, [who were] left of that family, [they gave] ten cities of the half tribe of Manasseh, by lot.
|
I Ch
|
Webster
|
6:61 |
And to the sons of Kohath [who were] left of the family of that tribe, [were cities given] out of the half tribe, [namely], [out of] the half [tribe] of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
Darby
|
6:61 |
And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
ASV
|
6:61 |
And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
LITV
|
6:61 |
And to the sons of Kohath, left of the family of that tribe, ten cities out of the half tribe, the half of Manasseh by lot.
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:61 |
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
|
I Ch
|
CPDV
|
6:61 |
Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
|
I Ch
|
BBE
|
6:61 |
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
|
I Ch
|
DRC
|
6:61 |
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:61 |
The rest of Kohath's descendants received 10 cities chosen by lot from the families of half of the tribe of Manasseh.
|
I Ch
|
JPS
|
6:61 |
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
NETfree
|
6:61 |
The rest of Kohath's descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
|
I Ch
|
AB
|
6:61 |
And to the sons of Kohath that were left of their families, there were given out of the tribe, namely, out of the half-tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:61 |
And to the sons of Kohath left of the family of that tribe, cities were given out of the half-tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:61 |
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
NETtext
|
6:61 |
The rest of Kohath's descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
KJV
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
KJVA
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
AKJV
|
6:61 |
And to the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
RLT
|
6:61 |
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
MKJV
|
6:61 |
And to the sons of Kohath left of the family of that tribe, cities were given out of the half tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.
|
I Ch
|
YLT
|
6:61 |
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, are ten cities.
|
I Ch
|
ACV
|
6:61 |
And to the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:61 |
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, deram por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:61 |
ary ny avy tamin’ ny firenen’ i Naftaly dia Kadesy any Galilia sy ny tany manodidina azy ary Hamona sy ny tany manodidina azy ary Kiriataima sy ny tany manodidina azy.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:61 |
Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:61 |
Naftalin heimolta he saivat Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:61 |
由納斐塔里支派抽得了加里肋亞的刻德士和四郊,哈孟和四郊,克黎雅塔和四郊。
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:61 |
哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:61 |
И на останалите синове на Каат от рода на племето, се дадоха с жребий десет града от половината манасиево племе.
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:61 |
وَلِبَنِي قَهَاتَ ٱلْبَاقِينَ مِنْ عَشِيرَةِ ٱلسِّبْطِ مِنْ نِصْفِ ٱلسِّبْطِ، نِصْفِ مَنَسَّى، بِٱلْقُرْعَةِ عَشَرُ مُدُنٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
6:61 |
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:61 |
ส่วนคนโคฮาทที่เหลืออยู่นั้นได้รับส่วนมอบโดยฉลากที่ได้จากครอบครัวของตระกูล จากตระกูลมนัสเสห์ครึ่งหนึ่งมีสิบหัวเมือง
|
I Ch
|
OSHB
|
6:61 |
וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־חַמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:61 |
ကြွင်းသော ကောဟတ်သားအဆွေအမျိုးတို့ သည် စာရေးတံအားဖြင့်၊ မနာရှေခရိုင်ဝက်ထဲက မြို့ဆယ်မြို့တို့ကို ရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:61 |
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:61 |
Qihāt ke bāqī ḳhāndānoṅ ko Manassī ke maġhribī hisse ke das shahr mil gae.
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:61 |
Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:61 |
und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:61 |
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:61 |
ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
|
I Ch
|
Dari
|
6:61 |
ده شهر دیگر را در نیم قبیلۀ مَنَسّی برای سایر خانوادۀ قَهات بحکم قرعه دادند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:61 |
Oo reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:61 |
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
|
I Ch
|
Alb
|
6:61 |
Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:61 |
Қоһат җамаитиниң қалған әвлатлириға тартилған чәк бойичә Манассә қәбилисиниң ғәрбий йеримиға қарашлиқ зиминдин он шәһәр бөлүп берилди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:61 |
고핫의 아들들 곧 그 지파의 가족 중에서 남은 자들에게는 반 지파 즉 므낫세 반 지파에서 제비를 뽑아 열 도시를 주었고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:61 |
И осталијем синовима Катовијем од породице тога племена даше ждријебом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:61 |
Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:61 |
കെഹാത്തിന്റെ ശേഷമുള്ള മക്കൾക്കു ഗോത്രത്തിന്റെ കുലത്തിൽ, മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിൽ തന്നേ, ചീട്ടിട്ടു പത്തു പട്ടണം കൊടുത്തു.
|
I Ch
|
KorRV
|
6:61 |
그핫 자손의 남은 자에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 제비뽑아 열 성을 주었고
|
I Ch
|
Azeri
|
6:61 |
آمّا آيري قوحات اؤولادلارينا مِنَسّه قبئلهسئنئن ياريسينين تورپاغيندان پوشکه گؤره اون شهر ورئلدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:61 |
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
|
I Ch
|
KLV
|
6:61 |
Daq the leS vo' the puqloDpu' vo' Kohath were nobpu' Sum lot, pa' vo' the qorDu' vo' the tuq, pa' vo' the bID- tuq, the bID vo' Manasseh, wa'maH vengmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:61 |
Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:61 |
Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, дано по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:61 |
И сыном Каафовым оставшымся от племене рода, от полуплемене Манассиина, даша по жребию десять градов.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:61 |
και τοις υιοίς Καάθ τοις καταλελειμμένοις από της συγγενείας της φυλής από του ημίσους της φυλής Μανασσή εν κλήρω πόλεις δέκα
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:61 |
Les autres fils de Kéhath obtinrent par le sort, de la part des familles de la tribu [d'Ephraïm], de la [tribu de Dan] et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
|
I Ch
|
LinVB
|
6:61 |
O libota lya Neftali bazwi Kedes o Galilea, Kamon na Kiriataim na mpe bilanga bya penepene.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:61 |
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:61 |
哥轄其餘之裔、掣籤得十邑、在瑪拿西半支派中、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:61 |
Con cháu còn lại của Kê-hát bắt thăm được mười thành từ dòng họ mình, từ nửa chi tộc mình và nửa chi tộc Ma-na-se.
|
I Ch
|
LXX
|
6:61 |
καὶ ἀπὸ φυλῆς Νεφθαλι τὴν Κεδες ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Χαμωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Καριαθαιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:61 |
Ug sa uban nga mga anak nga lalake ni Coath gihatag pinaagi sa pagpapalad, gikan sa panimalay sa banay, gikan sa katunga nga banay ang katunga ni Manases, napulo sa lungsod.
|
I Ch
|
RomCor
|
6:61 |
Celorlalţi fii ai lui Chehat li s-au dat prin sorţi zece cetăţi din familiile seminţiei lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătatea seminţiei lui Manase.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:61 |
Kisin kahnimw eisek sang nan sapwen Palikapi en Manase me kohieng luhwen peneinei lap en Kohad ni usuhs, wad kisin peneinei.
|
I Ch
|
HunUj
|
6:61 |
Naftáli törzséből Galileában Kedest és legelőit, Hammónt és legelőit, Kirjátaimot és legelőit.
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:61 |
Den übrigen Nachkommen Kahaths, ihren einzelnen Geschlechtern, wurden vom Stamme Ephraim, vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte zuteil;
|
I Ch
|
PorAR
|
6:61 |
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:61 |
Maar de kinderen van Kahath, die overgebleven waren, hadden van het huisgezin van den stam, uit den halven stam van half Manasse, bij het lot, tien steden.
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:61 |
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:61 |
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:61 |
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, deram por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:61 |
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
|
I Ch
|
SloChras
|
6:61 |
Drugim sinom Kahatovim so po žrebu dali od rodovin rodu ... od polovice rodu, polovice Manaseja, deset mest.
|
I Ch
|
Northern
|
6:61 |
Digər Qohat övladlarına isə Menaşşe qəbiləsinin yarısının torpağından püşkə görə on şəhər verildi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:61 |
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:61 |
Bet tiem citiem Kehāta bērniem pēc viņu radiem no Manasus puscilts nodeva caur mesliem desmit pilsētas
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:61 |
Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:61 |
哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:61 |
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:61 |
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:61 |
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
|
I Ch
|
PorCap
|
6:61 |
da tribo de Neftali, Quedes, na Galileia, e seus arredores, Hamon e seus arredores e Quiriataim e seus arredores.
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:61 |
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:61 |
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:61 |
Los hijos de Caat, que pertenecían a esa familia de la tribu, recibieron por suerte diez ciudades de la mitad de Manasés,
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:61 |
Nia waahale e-madangaholu i-lodo tenua Manasseh Bahi-i-dai guu-wanga gi-nia madahaanau o Kohath ala i-golo gu-nohonoho i mada-haanau. Nia maa guu-wanga ne-hudihudi gi-nia hadu.
|
I Ch
|
WLC
|
6:61 |
וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־חַמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:61 |
Likusieji Kehato palikuonys gavo savo žemes iš pusės Manaso giminės – dešimt miestų.
|
I Ch
|
Bela
|
6:61 |
Астатнім сынам Каата, зь сямейства гэтага калена, дадзена па жэрабі дзесяць гарадоў з надзела палавіны калена Манасіінага.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:61 |
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galilaa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstadten.
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:61 |
sekä Naftalin heimolta Galilean Kedesin ja vielä Hammonin ja Kirjataimin, kaikki laidunmaineen.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:61 |
A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:61 |
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:61 |
und im Gebiet von Naftali: Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:61 |
قِہات کے باقی خاندانوں کو منسّی کے مغربی حصے کے دس شہر مل گئے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:61 |
وَأُعْطِيَتْ بِالْقُرْعَةِ عَشْرُ مُدُنٍ لِبَقِيَّةِ عَشِيرَةِ قَهَاتَ مِنْ مُدُنِ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:61 |
哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:61 |
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:61 |
En aan die ander seuns van Kehat uit die geslag van die stam, uit die halwe stam, half Manasse, tien stede deur die lot.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:61 |
Остальным сынам Каафовым, из семейств этого колена, дано по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:61 |
क़िहात के बाक़ी ख़ानदानों को मनस्सी के मग़रिबी हिस्से के दस शहर मिल गए।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:61 |
Geri kalan Kehatoğulları'na Manaşşe oymağının yarısına ait boylardan alınan on kent kurayla verildi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:61 |
Maar de kinderen van Kahath, die overgebleven waren, hadden van het huisgezin van den stam, uit den halven stam van half Manasse, bij het lot, tien steden.
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:61 |
Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.
|
I Ch
|
Maori
|
6:61 |
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
|
I Ch
|
HunKar
|
6:61 |
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
|
I Ch
|
Viet
|
6:61 |
Con cháu Kê-hát còn lại bắt thăm mà được mười thành trong nửa chi phái Mê-na-se.
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:61 |
Reheb li jun chˈol chic li ralal xcˈajol laj Coat quiqˈueheˈ laje̱b chi tenamit li queˈcuan reheb yi jach li ralal xcˈajol laj Manasés.
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:61 |
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:61 |
Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:61 |
lấy của chi tộc Náp-ta-li là Ke-đét ở Ga-li-lê với các đồng cỏ, Kham-môn với các đồng cỏ, Kia-gia-tha-gim với các đồng cỏ.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:61 |
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, c’est-à-dire, de la demi-Tribu de Manassé.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:61 |
Et dans la tribu de Nephthali : Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:61 |
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
6:61 |
וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־חַמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:61 |
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:61 |
Қахат тармағының қалған бөлігіне Манасаның (Иорданның батыс жағындағы) жарты руының жерінен он қала жеребе бойынша тиді.
|
I Ch
|
FreJND
|
6:61 |
et de la tribu de Nephthali : Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:61 |
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:61 |
Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
|
I Ch
|
Haitian
|
6:61 |
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:61 |
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:61 |
A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:61 |
A chafodd gweddill disgynyddion Cohath ddeg pentref oedd o fewn i diriogaeth hanner llwyth Manasse.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:61 |
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:61 |
Και εις τους υιούς του Καάθ, τους εναπολειφθέντας, εδόθησαν κατά κλήρον εκ της συγγενείας εκατέρας φυλής και εκ της ημισείας φυλής, της ημισείας του Μανασσή, δέκα πόλεις.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:61 |
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:61 |
И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:61 |
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:61 |
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:61 |
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:61 |
A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:61 |
Naftáli törzséből Galileában Kedest és legelőit, Hammónt és legelőit, Kirjátajimot és legelőit.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:61 |
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:61 |
Na long ol pikinini man bilong Kohat, husat i stap yet bilong famili bilong dispela lain, ol i givim ol biktaun ausait long dispela hap lain, ol i olsem, ausait long hap lain bilong Manasa, long satu, tenpela biktaun.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:61 |
Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:61 |
On donna aussi en partage aux autres membres de la famille de Caath dix villes de la demi-tribu de Manassé.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:61 |
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:61 |
またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:61 |
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
|