I Ch
|
RWebster
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
ABP
|
6:63 |
And to the sons of Merari according to their kin from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot -- [4cities 1ten 2and 3two].
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:63 |
And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
|
I Ch
|
LEB
|
6:63 |
To the Merarites twelve cities were allotted according to their clans out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:63 |
Unto the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
Webster
|
6:63 |
To the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
Darby
|
6:63 |
To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
ASV
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
LITV
|
6:63 |
To the sons of Merari by the lot, for their families: out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:63 |
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
|
I Ch
|
CPDV
|
6:63 |
Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
|
I Ch
|
BBE
|
6:63 |
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
I Ch
|
DRC
|
6:63 |
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:63 |
The families of Merari's descendants were given 12 cities chosen by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
I Ch
|
JPS
|
6:63 |
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
NETfree
|
6:63 |
The clans of Merari's descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
I Ch
|
AB
|
6:63 |
And to the sons of Merari according to their families there were given, by lot, twelve cities of the tribe of Reuben, of the tribe of Gad, and of the tribe of Zebulun.
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:63 |
And to the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
NETtext
|
6:63 |
The clans of Merari's descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
KJV
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
KJVA
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
AKJV
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
RLT
|
6:63 |
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
MKJV
|
6:63 |
And to the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
YLT
|
6:63 |
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
|
I Ch
|
ACV
|
6:63 |
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:63 |
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, deram por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:63 |
ary any an-dafin’ i Jordana, tandrifin’ i Jeriko, atsinanan’ i Jordana, koa dia avy tamin’ ny firenen’ i Robena, dia Bazera any an-efitra sy ny tany manodidina azy ary Jaza sy ny tany manodidina azy
|
I Ch
|
FinPR
|
6:63 |
Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:63 |
Ruubenin heimolta he saivat Jerikon kohdalta Jordanin toiselta puolelta, Jordanin itäpuolella olevasta autiomaasta, Beserin laidunmaineen, Jahaksen laidunmaineen,
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:63 |
在約旦河對岸,耶里哥對面,即約但河東岸,由勒烏本支派抽得了曠野中的貝責爾和四郊,雅哈茲和四郊,
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:63 |
米拉利族按著宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:63 |
На синовете на Мерарий според родовете им: от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе се дадоха с жребий дванадесет града.
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:63 |
لِبَنِي مَرَارِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ وَمِنْ سِبْطِ جَادَ وَمِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ بِٱلْقُرْعَةِ ٱثْنَتَا عَشَرَةَ مَدِينَةً.
|
I Ch
|
Esperant
|
6:63 |
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:63 |
และมอบโดยฉลากสิบสองหัวเมืองจากตระกูลรูเบน ตระกูลกาด และตระกูลเศบูลุนให้แก่คนเมรารีตามครอบครัวของเขา
|
I Ch
|
OSHB
|
6:63 |
וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:63 |
မေရာရိသားအဆွေအမျိုးတို့သည် ရုဗင်ခရိုင်၊ ဂဒ်ခရိုင်၊ ဇာဗုလုန်ခရိုင်ထဲက မြို့တဆယ်နှစ်မြို့တို့ကို ရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:63 |
به خانوادههای مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:63 |
Mirārī kī aulād ko Rūbin, Jad aur Zabūlūn ke qabīloṅ ke 12 shahr mil gae.
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:63 |
Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:63 |
und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:63 |
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:63 |
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
|
I Ch
|
Dari
|
6:63 |
به خانواده های مَراری در سرزمین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:63 |
Oo reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:63 |
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
|
I Ch
|
Alb
|
6:63 |
Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:63 |
Мирари җамаитигә аилилири бойичә Рубен, Гад вә Зәбулун қәбилилириниң зиминлиридин 12 шәһәр чәк арқилиқ тәхсим қилип берилди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:63 |
므라리의 아들들에게는 두루 그들의 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에서 제비를 뽑아 열두 도시를 주었더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:63 |
Синовима Мераријевим по породицама њиховијем даше ждријебом од племена Рувимова и од племена Гадова и од племена Завулонова дванаест градова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:63 |
Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:63 |
മെരാരിയുടെ മക്കൾക്കു കുലംകുലമായി രൂബേൻഗോത്രത്തിലും ഗാദ്ഗോത്രത്തിലും സെബൂലൂൻഗോത്രത്തിലും ചീട്ടിട്ടു പന്ത്രണ്ടു പട്ടണം കൊടുത്തു.
|
I Ch
|
KorRV
|
6:63 |
므라리 자손에게는 그 족속대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열두 성을 주었더라
|
I Ch
|
Azeri
|
6:63 |
مِراري اؤولادلارينا نسئللرئنه گؤره رِعوبئن، جاد و زِبولون قبئلهلرئنئن تورپاغيندان پوشکله اونائکي شهر ورئلدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:63 |
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
|
I Ch
|
KLV
|
6:63 |
Daq the puqloDpu' vo' Merari were nobpu' Sum lot, according Daq chaj qorDu'pu', pa' vo' the tuq vo' Reuben, je pa' vo' the tuq vo' Gad, je pa' vo' the tuq vo' Zebulun, cha' wa'maH vengmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:63 |
A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:63 |
Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, дано по жребию двенадцать городов.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:63 |
И сыном Мерариным по племенем их от колена Рувимова и от колена Гадова и от колена Завулоня даша по жребию градов дванадесять.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:63 |
και τοις υιοίς Μεραρί κατά συγγενείας αυτών από φυλής Ρουβήν και από φυλής Γαδ και από φυλής Ζαβουλών εν κλήρω πόλεις δέκα και δύο
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:63 |
Les fils de Mérari, selon leurs familles, reçurent par le sort, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
|
I Ch
|
LinVB
|
6:63 |
O ngambo ya Yordane epai ya Yeriko, o Esti ya Yordane, o libota lya Ruben bazwi mboka Beser o eliki na Yaksa na mpe bilanga bya penepene ;
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:63 |
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:63 |
米拉利裔、依其室家、由流便支派、迦得支派、西布倫支派中、掣籤得十二邑、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:63 |
Con cháu Mê-ra-ri theo họ hàng được mười hai thành từ chi tộc Ru-bên, chi tộc Gát và Sa-bu-luân.
|
I Ch
|
LXX
|
6:63 |
καὶ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου Ιεριχω κατὰ δυσμὰς τοῦ Ιορδάνου ἐκ φυλῆς Ρουβην τὴν Βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιασα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:63 |
Alang sa mga anak nga lalake ni Merari, gihatag pinaagi sa pagpapalad, sumala sa ilang mga panimalay, ang gikan sa banay ni Ruben, ug sa banay ni Gad, ug sa banay ni Zabulon, napulo ug duha ka lungsod,
|
I Ch
|
RomCor
|
6:63 |
Fiii lui Merari, după familiile lor, au căpătat prin sorţi douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:63 |
Pil duwehte, kisin kahnimw eisek riau sang nan sapwen Reupen, Kad, oh Sepulon, me kohieng peneinei lap en Merari, wad kisin peneinei.
|
I Ch
|
HunUj
|
6:63 |
a Jordánon túl, Jerikóval szemben, a Jordántól keletre eső részen Rúben törzséből a pusztában Becert és legelőit, Jahcát és legelőit,
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:63 |
den Nachkommen Meraris, ihren einzelnen Geschlechtern: vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Ortschaften.
|
I Ch
|
PorAR
|
6:63 |
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:63 |
De kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, bij het lot, twaalf steden.
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:63 |
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:63 |
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:63 |
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, deram por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:63 |
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
|
I Ch
|
SloChras
|
6:63 |
Sinovom Merarijevim so dali po žrebu, po njih rodovinah, od rodu Rubenovega in od rodu Gadovega in od rodu Zebulonovega: dvanajst mest.
|
I Ch
|
Northern
|
6:63 |
Merari övladlarına nəsillərinə görə Ruven, Qad və Zevulun qəbilələrinin torpağından püşklə on iki şəhər verildi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:63 |
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:63 |
Merarus bērniem pēc viņu radiem no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts iedeva caur mesliem divpadsmit pilsētas.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:63 |
Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:63 |
米拉利族按著宗族拈鬮,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:63 |
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:63 |
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:63 |
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
|
I Ch
|
PorCap
|
6:63 |
e, do outro lado do Jordão, frente a Jericó, ao oriente do Jordão: da tribo de Rúben, Bécer, no deserto, e seus arredores, Jaça e seus arredores,
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:63 |
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:63 |
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:63 |
A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:63 |
I-di hai la-hua, nia waahale e-madangaholu maa-lua i-lodo tenua damana o Reuben, Gad mo Zebulun guu-wanga gi-di madahaanau damana o Merari, gu-nohonoho i mada-haanau.
|
I Ch
|
WLC
|
6:63 |
וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:63 |
Merario sūnų palikuonys gavo žemes iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių – dvylika miestų.
|
I Ch
|
Bela
|
6:63 |
Сынам Мэрары па плямёнах іх, ад калена Рувімавага, і ад калена Гадавага, і ад калена Завулонавага, дадзена па жэрабі дванаццаць гарадоў.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:63 |
und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:63 |
Jordanin itäpuolelta Jerikon kohdalta ne saivat Ruubenin heimolta Beserin, joka oli autiomaassa, ja Jahsan,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:63 |
Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:63 |
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:63 |
auf der Ostseite des Jordan im Stammesgebiet von Ruben: die Stadt Bezer, die gegenüber von Jericho in der Steppe liegt, dazu Jahaz,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:63 |
مِراری کی اولاد کو روبن، جد اور زبولون کے قبیلوں کے 12 شہر مل گئے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:63 |
كَمَا وُهِبَتْ لِعَائِلاَتِ عَشَائِرِ مَرَارِي بِالْقُرْعَةِ اثْنَتَا عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ مُدُنِ أَسْبَاطِ رَأُوبَيْنَ وَجَادَ وَزَبُولُونَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:63 |
米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:63 |
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:63 |
Aan die seuns van Merári volgens hulle geslagte uit die stam van Ruben en uit die stam van Gad en uit die stam van Sébulon deur die lot, twaalf stede.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:63 |
Сынам Мерариным по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, дано по жребию двенадцать городов.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:63 |
मिरारी की औलाद को रूबिन, जद और ज़बूलून के क़बीलों के 12 शहर मिल गए।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:63 |
Merarioğulları'na boy sayısına göre Ruben, Gad ve Zevulun oymaklarından alınan on iki kent kurayla verildi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:63 |
De kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, bij het lot, twaalf steden.
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:63 |
a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,
|
I Ch
|
Maori
|
6:63 |
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
|
I Ch
|
HunKar
|
6:63 |
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
|
I Ch
|
Viet
|
6:63 |
Con cháu Mê-ra-ri, tùy theo gia tộc họ, đều bắt thăm mà được mười hai thành, bởi trong chi phái Ru-bên, chi phái Gát và chi phái Sa-bu-lôn.
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:63 |
Ut cablaju chi tenamit queˈqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Merari xbaneb li ralal xcˈajol laj Rubén, eb li ralal xcˈajol laj Gad, ut eb li ralal xcˈajol laj Zabulón.
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:63 |
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:63 |
S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:63 |
Từ bên kia sông Gio-đan, gần Giê-ri-khô, phía đông sông Gio-đan ; lấy của chi tộc Rưu-vên là Be-xe trong sa mạc với các đồng cỏ, Gia-hát với các đồng cỏ,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:63 |
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:63 |
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve : Jéricho, et dans la tribu de Ruben : Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:63 |
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן—ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה
|
I Ch
|
MapM
|
6:63 |
וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:63 |
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:63 |
Мерари тармағына әулеттеріне қарай Рубен, Ғад, Забулон руларының жерінен он екі қала тиді.
|
I Ch
|
FreJND
|
6:63 |
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:63 |
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:63 |
Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
|
I Ch
|
Haitian
|
6:63 |
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:63 |
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:63 |
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:63 |
Cafodd claniau Merari un deg dwy o drefi oedd o fewn tiriogaeth llwythau Reuben, Gad a Sabulon.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:63 |
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:63 |
εις τους υιούς του Μεραρί, κατά τας συγγενείας αυτών, εδόθησαν διά κλήρου εκ της φυλής Ρουβήν και εκ της φυλής Γαδ και εκ της φυλής Ζαβουλών δώδεκα πόλεις.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:63 |
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:63 |
Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:63 |
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:63 |
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:63 |
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:63 |
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:63 |
a Jordánon túl, Jerikóval szemben, a Jordántól keletre eső részen Rúben törzséből a pusztában Becert és legelőit, Jahcát és legelőit,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:63 |
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:63 |
Ol i givim i go long ol pikinini man bilong Merari long satu, long olgeta hap bilong famili bilong ol, ausait long lain bilong Ruben, na ausait long lain bilong Gat, na ausait long lain bilong Sebyulan, 12 biktaun.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:63 |
Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:63 |
On donna aux fils de Mérari, selon leurs familles, douze villes, qui leur échurent par le sort dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad, et dans la tribu de Zabulon.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:63 |
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:63 |
またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:63 |
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
|