|
I Co
|
ABP
|
3:12 |
And if anyone builds upon this foundation gold, silver, [2stones 1precious], wood, grass, stubble;
|
|
I Co
|
ACV
|
3:12 |
And if any man builds upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
|
|
I Co
|
AFV2020
|
3:12 |
Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay or stubble,
|
|
I Co
|
AKJV
|
3:12 |
Now if any man build on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
ASV
|
3:12 |
But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
Anderson
|
3:12 |
If any man builds on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
|
|
I Co
|
BBE
|
3:12 |
But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;
|
|
I Co
|
BWE
|
3:12 |
People build with gold, silver, very fine stones, wood, grass, or straw on top of the foundation.
|
|
I Co
|
CPDV
|
3:12 |
But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,
|
|
I Co
|
Common
|
3:12 |
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
|
|
I Co
|
DRC
|
3:12 |
Now, if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
|
|
I Co
|
Darby
|
3:12 |
Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
|
|
I Co
|
EMTV
|
3:12 |
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
|
|
I Co
|
Etheridg
|
3:12 |
And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble;
|
|
I Co
|
Geneva15
|
3:12 |
And if any man builde on this foundation, golde, siluer, precious stones, timber, haye, or stubble,
|
|
I Co
|
Godbey
|
3:12 |
But if any one builds upon the foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
GodsWord
|
3:12 |
People may build on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw.
|
|
I Co
|
Haweis
|
3:12 |
But if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, timbers, hay, stubble;
|
|
I Co
|
ISV
|
3:12 |
Whether a person builds on this foundation with gold, silver, expensive stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
Jubilee2
|
3:12 |
Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
|
|
I Co
|
KJV
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
KJVA
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
KJVPCE
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
LEB
|
3:12 |
Now if anyone builds upon the foundation with gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
|
|
I Co
|
LITV
|
3:12 |
And if anyone builds on this foundation gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
|
|
I Co
|
LO
|
3:12 |
Now if any one build on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
MKJV
|
3:12 |
And if anyone builds on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
|
|
I Co
|
Montgome
|
3:12 |
On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each man’s work will be made manifest.
|
|
I Co
|
Murdock
|
3:12 |
And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
|
|
I Co
|
NETfree
|
3:12 |
If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
NETtext
|
3:12 |
If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
NHEB
|
3:12 |
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
|
|
I Co
|
NHEBJE
|
3:12 |
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
|
|
I Co
|
NHEBME
|
3:12 |
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
|
|
I Co
|
Noyes
|
3:12 |
But if any one build upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
|
|
I Co
|
OEB
|
3:12 |
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
OEBcth
|
3:12 |
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
OrthJBC
|
3:12 |
Now if anyone builds on the yesod with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble--
|
|
I Co
|
RKJNT
|
3:12 |
Now if any man builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw;
|
|
I Co
|
RLT
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
RNKJV
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
RWebster
|
3:12 |
Now if any man buildeth upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
Rotherha
|
3:12 |
But, if anyone is building, upon the foundation—gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
|
|
I Co
|
Twenty
|
3:12 |
Whatever is used by those who build upon this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
|
|
I Co
|
Tyndale
|
3:12 |
Yf eny man bilde on this foundacion golde silver precious stones tymber haye or stoble:
|
|
I Co
|
UKJV
|
3:12 |
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
Webster
|
3:12 |
Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
Weymouth
|
3:12 |
And whether the building which any one is erecting on that foundation be of gold or silver or costly stones, of timber or hay or straw--
|
|
I Co
|
Worsley
|
3:12 |
silver, precious stones, or wood, hay, stubble;
|
|
I Co
|
YLT
|
3:12 |
and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
|
|
I Co
|
ABPGRK
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομεί επί τον θεμέλιον τούτον χρυσόν άργυρον λίθους τιμίους ξύλα χόρτον καλάμην
|
|
I Co
|
Afr1953
|
3:12 |
En as iemand op dié fondament bou goud, silwer, kosbare stene, hout, hooi, stoppels —
|
|
I Co
|
Alb
|
3:12 |
Dhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,
|
|
I Co
|
Antoniad
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
AraNAV
|
3:12 |
فَإِنْ بَنَى أَحَدٌ عَلَى هَذَا الأَسَاسِ ذَهَباً وَفِضَّةً وَحِجَارَةً كَرِيمَةً، أَوْ خَشَباً وَعُشْباً وَقَشّاً،
|
|
I Co
|
AraSVD
|
3:12 |
وَلَكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدُ يَبْنِي عَلَى هَذَا ٱلْأَسَاسِ: ذَهَبًا، فِضَّةً، حِجَارَةً كَرِيمَةً، خَشَبًا، عُشْبًا، قَشًّا،
|
|
I Co
|
ArmWeste
|
3:12 |
Եթէ մէկը այս հիմին վրայ շինէ ոսկիով, արծաթով, պատուական քարերով, փայտով, խարով, խոզանով,
|
|
I Co
|
Azeri
|
3:12 |
اگر بئري بو بونؤوره اوستونده قيزيلدان، گوموشدن، قئيمتلي داشلاردان، تاختادان، ساماندان، کولَشدن بئنا اتسه،
|
|
I Co
|
BasHauti
|
3:12 |
Eta baldin nehorc edificatzen badu fundament hunen gainean vrrhe, cilhar, harri preciatu, egur, belhar, lasto:
|
|
I Co
|
Bela
|
3:12 |
Ці будуе хто на гэтым падмурку з золата, срэбра, каштоўных камянёў, дрэва, сена, саломы,
|
|
I Co
|
BretonNT
|
3:12 |
Mar mañson unan bennak war an diazez-se gant aour, arc'hant, mein prizius, koad, foenn, soul,
|
|
I Co
|
BulCarig
|
3:12 |
И на това основание отгоре ако зиде некой злато, сребро, драгоценни камене, дърве, сено, слама,
|
|
I Co
|
BulVeren
|
3:12 |
И ако някой гради на тази основа злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
|
|
I Co
|
BurCBCM
|
3:12 |
အကယ်၍ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ထိုအုတ်မြစ်ပေါ်တွင် ရွှေ၊ ငွေ၊ ကျောက်မျက်ရတနာ၊ သစ်သား၊ မြက်ခြောက်၊ ကောက်ရိုးအစရှိသည်တို့နှင့် ဆောက်လုပ်ပါလျှင်၊-
|
|
I Co
|
BurJudso
|
3:12 |
ထိုတိုက်မြစ်အပေါ်၌ ရွှေ၊ ငွေ၊ ကျောက်ကောင်း၊ သစ်သား၊ မြက်ပင်၊ ကောက်ရိုးများကို ထပ်ဆင့်၍ တည်ဆောက်သောသူရှိသမျှ၊
|
|
I Co
|
Byz
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
CSlEliza
|
3:12 |
Аще ли кто назидает на основании сем злато, сребро, камение честное, дрова, сено, тростие,
|
|
I Co
|
CebPinad
|
3:12 |
Karon kon sa ibabaw niining maong patukoranan adunay magabalay ug bulawan, o salapi, o mga bato nga hamili, o kahoy, o kogon, o dagami
|
|
I Co
|
Che1860
|
3:12 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎦᎫᏍᏛᏗᎯ ᏳᏝᏅ, ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏳᏁᏍᎨᏔᏅ, ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏅᏯ, ᎠᏓ, ᎧᏁᏍᎦ, ᎠᏍᎫᏕᏒᎯ ᎤᎵᏃᎯᏴᎯ,
|
|
I Co
|
ChiNCVs
|
3:12 |
如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
|
|
I Co
|
ChiSB
|
3:12 |
人可用金、銀、寶石、木、草、禾皆,在這根基上建築,
|
|
I Co
|
ChiUn
|
3:12 |
若有人用金、銀、寶石、草木、禾秸在這根基上建造,
|
|
I Co
|
ChiUnL
|
3:12 |
若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
|
|
I Co
|
ChiUns
|
3:12 |
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
|
|
I Co
|
CopNT
|
3:12 |
ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲧⲁⲓⲥⲉⲛϯ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲁⲧ ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ ⲣⲱⲕϩ ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ⳿ⲓ..
|
|
I Co
|
CopSahBi
|
3:12 |
ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲓⲥⲛⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩϩⲁⲧ ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙⲙⲉ ϩⲉⲛϣⲉ ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ
|
|
I Co
|
CopSahHo
|
3:12 |
ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲥⲛ̅ⲧⲉ. ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ. ⲟⲩϩⲁⲧ. ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙ̅ⲙⲉ. ϩⲉⲛϣⲉ. ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ.
|
|
I Co
|
CopSahid
|
3:12 |
ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧ ⲉϫⲛⲧⲉⲓⲥⲛⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩϩⲁⲧ ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙⲙⲉ ϩⲉⲛϣⲉ ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ
|
|
I Co
|
CopSahid
|
3:12 |
ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲓⲥⲛⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩϩⲁⲧ ϩⲉⲛⲉⲛⲉⲙⲙⲉ ϩⲉⲛϣⲉ ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ.
|
|
I Co
|
CroSaric
|
3:12 |
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
|
|
I Co
|
DaNT1819
|
3:12 |
men dersom Nogen bygger paa denne Grundvold Guld, Sølv, dyrebare Stene, Træ, Hø, Straa,
|
|
I Co
|
DaOT1871
|
3:12 |
Men dersom nogen paa Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Stene, Træ, Hø, Straa,
|
|
I Co
|
DaOT1931
|
3:12 |
Men dersom nogen paa Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Stene, Træ, Hø, Straa,
|
|
I Co
|
Dari
|
3:12 |
بعضی ها وقتی روی آن تهداب، آباد می کنند، طلا و نقره و سنگ های عالی به کار می برند و اشخاص دیگر از چوب و گیاه و کاه استفاده می کنند.
|
|
I Co
|
DutSVV
|
3:12 |
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
|
|
I Co
|
DutSVVA
|
3:12 |
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
|
|
I Co
|
Elzevir
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
Esperant
|
3:12 |
Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, arĝenton, multekostajn ŝtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
|
|
I Co
|
Est
|
3:12 |
Aga kui keegi sellele alusele ehitab hoone kullast, hõbedast, kalliskividest, puust, heintest, õlest,
|
|
I Co
|
FarHezar
|
3:12 |
اگر کسی بر این پی ساختمانی از طلا یا نقره یا سنگهای گرانبها یا چوب یا علف یا کاه بسازد،
|
|
I Co
|
FarOPV
|
3:12 |
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند،
|
|
I Co
|
FarTPV
|
3:12 |
بعضیها وقتی روی آن شالوده بنایی میسازند، طلا و نقره و سنگهای عالی بكار میبرند و اشخاص دیگر از چوب و گیاه و كاه استفاده میکند.
|
|
I Co
|
FinBibli
|
3:12 |
Jos nyt joku rakentaa tämän perustuksen päälle kultaa, hopiaa, kalliita kiviä, puita, heiniä, olkia:
|
|
I Co
|
FinPR
|
3:12 |
Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
|
|
I Co
|
FinPR92
|
3:12 |
Rakennetaanpa tälle perustukselle kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
|
|
I Co
|
FinRK
|
3:12 |
Kuka sitten rakentaakin tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
|
|
I Co
|
FinSTLK2
|
3:12 |
Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
|
|
I Co
|
FreBBB
|
3:12 |
mais si quelqu'un bâtit sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume ;
|
|
I Co
|
FreBDM17
|
3:12 |
Que si quelqu’un édifie sur ce fondement, de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume ;
|
|
I Co
|
FreCramp
|
3:12 |
Si l'on bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
|
|
I Co
|
FreGenev
|
3:12 |
Que fi quelqu'un edifie fur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres precieufes, du bois, du foin, du chaume :
|
|
I Co
|
FreJND
|
3:12 |
Or si quelqu’un édifie sur ce fondement de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
|
|
I Co
|
FreOltra
|
3:12 |
Que l'on bâtisse sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille, l'ouvrage de chacun sera mis en lumière;
|
|
I Co
|
FrePGR
|
3:12 |
mais si quelqu'un élève sur le fondement de l'or et de l'argent, des pierres précieuses, du bois, de l'herbe, du chaume,
|
|
I Co
|
FreSegon
|
3:12 |
Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l'œuvre de chacun sera manifestée;
|
|
I Co
|
FreStapf
|
3:12 |
Sur ce fondement, que chacun élève sa construction, en or, en argent, en pierres précieuses, en bois, en foin, en paille,
|
|
I Co
|
FreSynod
|
3:12 |
Si l'on bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l'oeuvre de chacun sera manifestée.
|
|
I Co
|
FreVulgG
|
3:12 |
Si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille (chaume),
|
|
I Co
|
GerAlbre
|
3:12 |
Es kann nun aber jemand auf diesen Grund Gold, Silber und kostbare Steine oder Holz, Heu und Stroh bauen.
|
|
I Co
|
GerBoLut
|
3:12 |
So aberjemand auf diesen Grund bauet Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stoppeln,
|
|
I Co
|
GerElb18
|
3:12 |
Wenn aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, köstliche Steine, Holz, Heu, Stroh,
|
|
I Co
|
GerElb19
|
3:12 |
Wenn aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, köstliche Steine, Holz, Heu, Stroh,
|
|
I Co
|
GerGruen
|
3:12 |
Ob einer nun auf diesem Grunde mit Gold und Silber oder Edelstein weiterbaut oder mit Holz und Heu und Stroh,
|
|
I Co
|
GerLeoNA
|
3:12 |
Aber wenn jemand auf das Fundament Gold, Silber, kostbare Steine, Hölzer, Heu, Stroh aufbaut,
|
|
I Co
|
GerLeoRP
|
3:12 |
Aber wenn jemand auf dieses Fundament Gold, Silber, kostbare Steine, Hölzer, Heu, Stroh aufbaut,
|
|
I Co
|
GerMenge
|
3:12 |
Ob aber jemand auf diesen Grund weiterbaut mit Gold, Silber und kostbaren Steinen, (oder aber) mit Holz, Heu und Stroh –
|
|
I Co
|
GerNeUe
|
3:12 |
Ob aber jemand auf diesem Fundament Gold, Silber oder wertvolle Steine verbaut oder nur Holz, Heu und Stroh,
|
|
I Co
|
GerOffBi
|
3:12 |
Wenn aber jemand auf den Grundstein (das Fundament) Gold, Silber, Edelstein, Holz, Gras (Heu), Stroh aufbaut,
|
|
I Co
|
GerSch
|
3:12 |
Wenn aber jemand auf diesen Grund Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stroh baut,
|
|
I Co
|
GerTafel
|
3:12 |
Wenn einer aber auf diesen Grund baut Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stoppel;
|
|
I Co
|
GerTextb
|
3:12 |
Ob aber einer auf diesen Grund baut Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh, -
|
|
I Co
|
GerZurch
|
3:12 |
Wenn aber jemand auf den Grund Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh baut,
|
|
I Co
|
GreVamva
|
3:12 |
Εάν δε τις εποικοδομή επί το θεμέλιον τούτο χρυσόν, άργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην·
|
|
I Co
|
Haitian
|
3:12 |
Gen moun k'ap sevi ak lò, osinon ak lajan, osinon ak bèl wòch ki koute chè pou bati sou fondasyon an. Gen lòt menm k'ap sèvi ak bwa, ak zèb chèch, ak pay.
|
|
I Co
|
HebDelit
|
3:12 |
וְאִם־יִבְנֶה הַבּוֹנֶה עַל־הַיְסוֹד הַזֶּה זָהָב אוֹ כֶסֶף אוֹ אֲבָנִים יְקָרוֹת אוֹ־עֵץ אוֹ חָצִיר אוֹ קַשׁ׃
|
|
I Co
|
HebModer
|
3:12 |
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
|
|
I Co
|
HunKNB
|
3:12 |
Ha pedig valaki az alapra aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, szalmát épít,
|
|
I Co
|
HunKar
|
3:12 |
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
|
|
I Co
|
HunRUF
|
3:12 |
Azt pedig, hogy ki mit épít erre az alapra: aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát vagy szalmát,
|
|
I Co
|
HunUj
|
3:12 |
Azt pedig, hogy ki mit épít erre az alapra: aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát, szalmát;
|
|
I Co
|
ItaDio
|
3:12 |
Ora, se alcuno edifica sopra questo fondamento oro, argento, pietre preziose, ovvero legno, fieno, stoppia,
|
|
I Co
|
ItaRive
|
3:12 |
Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
|
|
I Co
|
JapBungo
|
3:12 |
人もし此の基の上に金・銀・寳石・木・草・藁をもつて建てなば、
|
|
I Co
|
JapKougo
|
3:12 |
この土台の上に、だれかが金、銀、宝石、木、草、または、わらを用いて建てるならば、
|
|
I Co
|
JapRague
|
3:12 |
人若此基礎の上に、金、銀、寳石、木、草、藁を以て建築せば、
|
|
I Co
|
KLV
|
3:12 |
'ach chugh anyone builds Daq the foundation tlhej SuD baS, baS chIS, costly naghmey, wood, hay, joq stubble;
|
|
I Co
|
Kapingam
|
3:12 |
Hunu gau ga-haga-duu-aga nadau hale i-hongo di hagamau deenei, e-hai-hegau gi-nia goolo, be nia silber, be nia hadu hagalabagau. Hunu gau e-hai-hegau gi-nia laagau, be nia geinga, be nia lau-laagau mae.
|
|
I Co
|
Kaz
|
3:12 |
Ал осы «негіздің» үстіне қауымды әрі қарай дамыту үшін адамдар алуан түрлі әдістер қолдануда: бұлар алтын, күміс, асыл тастар секілді төзімді немесе ағаш, шөп, сабан сияқты осал болулары мүмкін.
|
|
I Co
|
Kekchi
|
3:12 |
Cuan li teˈcablak saˈ xbe̱n li cimiento aˈan riqˈuin li cˈaˈak re ru najt naxcuy joˈ li oro, li plata ut li terto̱quil pec. Ut cuan li teˈcablak saˈ xbe̱n riqˈuin li incˈaˈ naxcuy joˈ li cheˈ, li cu̱c ut li qˈuim. Lix ya̱lal aˈan, aˈin: nak cuan li teˈcˈanjelak chi cha̱bil chiru li Dios ut cuan incˈaˈ.
|
|
I Co
|
KhmerNT
|
3:12 |
បើអ្នកណាម្នាក់យកមាស ប្រាក់ ត្បូងដ៏មានតម្លៃ ឈើ ចំបើង ឬស្បូវ មកសង់លើគ្រឹះនោះ
|
|
I Co
|
KorHKJV
|
3:12 |
그런데 만일 어떤 사람이 이 기초 위에 금이나 은이나 보석이나 나무나 건초나 짚을 세우면
|
|
I Co
|
KorRV
|
3:12 |
만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
|
|
I Co
|
Latvian
|
3:12 |
Vai kāds uz šī pamata ceļ zeltu, sudrabu, dārgakmeņus, koku, sienu, salmus,
|
|
I Co
|
LinVB
|
3:12 |
Bákóba kotónga o mabángá mâná na wólo, na paláta, na mabángá ma motúya, na mabáyá, na matíti tǒ na nsesé,
|
|
I Co
|
LtKBB
|
3:12 |
Jei kas stato ant šio pamato iš aukso, sidabro, brangakmenių, medžio, šieno ar šiaudų, –
|
|
I Co
|
LvGluck8
|
3:12 |
Bet, ja kas uz šo pamatu uzceļ zeltu, sudrabu, dārgus akmeņus, kokus, sienu, salmus,
|
|
I Co
|
Mal1910
|
3:12 |
ആ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ ആരെങ്കിലും പൊന്നു, വെള്ളി, വിലയേറിയ കല്ലു, മരം, പുല്ലു, വൈക്കോൽ എന്നിവ പണിയുന്നു എങ്കിൽ അവനവന്റെ പ്രവൃത്തി വെളിപ്പെട്ടുവരും;
|
|
I Co
|
Maori
|
3:12 |
Engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota;
|
|
I Co
|
Mg1865
|
3:12 |
Ary raha misy mandrafitra volamena, na volafotsy, na vato tsara, na hazo, na bozaka, na mololo, eo ambonin’ ny fanorenana,
|
|
I Co
|
MonKJV
|
3:12 |
Эдүгээ хэн нэг нь энэ суурин дээр алт, мөнгө, үнэт чулуунууд, мод, өвс, сүрлээр барьж байгаа бол
|
|
I Co
|
MorphGNT
|
3:12 |
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν ⸀θεμέλιον ⸂χρυσόν, ἄργυρον⸃, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
|
|
I Co
|
Ndebele
|
3:12 |
Kodwa uba umuntu esakhela phezu kwalesisisekelo igolide, isiliva, amatshe aligugu, izigodo, utshani, inhlanga,
|
|
I Co
|
NlCanisi
|
3:12 |
Onverschillig of men op dit fundament voortbouwt met goud of zilver, met edelstenen, hout, stro of riet;
|
|
I Co
|
NorBroed
|
3:12 |
Og hvis noen bygger på dette fundamentet gull, sølv, kostbare steiner, tre, gress, halm,
|
|
I Co
|
NorSMB
|
3:12 |
Men um nokon byggjer på denne grunnvollen med gull, sylv, dyre steinar, tre, høy, strå,
|
|
I Co
|
Norsk
|
3:12 |
Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,
|
|
I Co
|
Northern
|
3:12 |
Bu bünövrənin üstündə qızıldan, gümüşdən, qiymətli daşlardan, taxtadan, samandan, küləşdən kim nə isə inşa edərsə,
|
|
I Co
|
Peshitta
|
3:12 |
ܘܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܒܢܐ ܥܠ ܗܕܐ ܫܬܐܤܬܐ ܕܗܒܐ ܐܘ ܤܐܡܐ ܐܘ ܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܐܘ ܩܝܤܐ ܐܘ ܥܡܝܪܐ ܐܘ ܚܒܬܐ ܀
|
|
I Co
|
PohnOld
|
3:12 |
Ari, ma amen pan kauada pon pason wet kold, silper, takai, kasampwal, tuka, rä, pain kit akan,
|
|
I Co
|
Pohnpeia
|
3:12 |
Ni kokoupen tehnpas wet pohn poahsoan wet, ekei kak doadoahngki kohl, de silper, de takai kesempwal akan; a ekei pahn kin doadoahngki tuhke, de dihpw, de tehntuhke meng.
|
|
I Co
|
PolGdans
|
3:12 |
A jeźli kto na tym gruncie buduje złoto, srebro, kamienie drogie, drwa, siano, słomę,
|
|
I Co
|
PolUGdan
|
3:12 |
A czy ktoś na tym fundamencie buduje ze złota, srebra, z drogich kamieni, drewna, siana czy ze słomy;
|
|
I Co
|
PorAR
|
3:12 |
E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
|
|
I Co
|
PorAlmei
|
3:12 |
E, se alguem sobre este fundamento edificar oiro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
3:12 |
E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
|
|
I Co
|
PorBLivr
|
3:12 |
E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
|
|
I Co
|
PorCap
|
3:12 |
Se alguém, sobre este alicerce, edifica com ouro, prata, pedras preciosas, madeiras, feno ou palha,
|
|
I Co
|
RomCor
|
3:12 |
Iar dacă clădeşte cineva pe această temelie, aur, argint, pietre scumpe, lemn, fân, trestie,
|
|
I Co
|
RusSynod
|
3:12 |
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
|
|
I Co
|
RusSynod
|
3:12 |
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы –
|
|
I Co
|
RusVZh
|
3:12 |
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, -
|
|
I Co
|
SBLGNT
|
3:12 |
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν ⸀θεμέλιον ⸂χρυσόν, ἄργυρον⸃, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
|
|
I Co
|
Shona
|
3:12 |
Zvino kana umwe achivaka pamusoro penheyo iyi, goridhe, sirivheri, mabwe anokosha, matanda, uswa, mashanga,
|
|
I Co
|
SloChras
|
3:12 |
Če pa kdo zida na ta temelj zlato, srebro, drago kamenje, drva, seno, strn:
|
|
I Co
|
SloKJV
|
3:12 |
Torej če katerikoli človek na tem temelju gradi zlato, srebro, dragocene kamne, les, seno, strnišče;
|
|
I Co
|
SloStrit
|
3:12 |
Če pa kdo zida na tej podstavi zlato, srebro, drago kamenje, drva, seno, strn;
|
|
I Co
|
SomKQA
|
3:12 |
Laakiin nin hadduu aasaaska ku dul dhiso dahab, ama lacag, ama dhagaxyo qaali ah, ama qoryo, ama caws, ama bal,
|
|
I Co
|
SpaPlate
|
3:12 |
Si, empero, sobre este fundamento se edifica oro, plata, piedras preciosas, (o bien) madera, heno, paja,
|
|
I Co
|
SpaRV
|
3:12 |
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
|
|
I Co
|
SpaRV186
|
3:12 |
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca:
|
|
I Co
|
SpaRV190
|
3:12 |
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
|
|
I Co
|
SpaVNT
|
3:12 |
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca,
|
|
I Co
|
SrKDEkav
|
3:12 |
Ако ли ко зида на овом темељу, злато, сребро, драго камење, дрва, сено, сламу,
|
|
I Co
|
SrKDIjek
|
3:12 |
Ако ли ко зида на овоме темељу, злато, сребро, драго камење, дрва, сијено, сламу,
|
|
I Co
|
StatResG
|
3:12 |
Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
|
|
I Co
|
Swahili
|
3:12 |
Juu ya msingi huo mtu anaweza kujenga kwa dhahabu, fedha au mawe ya thamani; anaweza kutumia miti, majani au nyasi.
|
|
I Co
|
Swe1917
|
3:12 |
men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
|
|
I Co
|
SweFolk
|
3:12 |
Om någon bygger på den grunden med guld, silver och ädelstenar eller med trä, hö och halm,
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
3:12 |
Hvar nu någor bygger på denna grund guld, silfver, ädla stenar, trä, hö, strå;
|
|
I Co
|
SweKarlX
|
3:12 |
Hvar nu någor bygger på denna grund guld, silfver, ädla stenar, trä, hö, strå;
|
|
I Co
|
TNT
|
3:12 |
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
|
|
I Co
|
TR
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
TagAngBi
|
3:12 |
Datapuwa't kung ang sinoma'y magtatayo sa ibabaw ng pinagsasaligang ito ng ginto, pilak, mga mahahalagang bato, kahoy, tuyong dayami;
|
|
I Co
|
Tausug
|
3:12 |
Na, biya da isab sin maghinang bāy ha taas sin papagan yan, in pagdayaw hipaglagi sin manga tau bukun sali-sali. Awn yan pagdayaw makamdus iban maharga biya sin harga sin bulawan, pilak, atawa manga palmata. Awn isab pagdayaw dugaing in harga biya sin kahuy, sani, atawa sayrap. In diyalil yan amu in panghindu sin manga magnanasīhat, di magsali-sali in dayaw niya.
|
|
I Co
|
ThaiKJV
|
3:12 |
แล้วบนรากนั้นถ้าผู้ใดจะก่อขึ้นด้วยทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้งหรือฟาง
|
|
I Co
|
Tisch
|
3:12 |
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
|
|
I Co
|
TpiKJPB
|
3:12 |
Nau sapos wanpela man i wokim antap long dispela as ston gol, silva, ol ston i dia tumas, diwai, gras i drai, pipia bilong wit samting,
|
|
I Co
|
TurHADI
|
3:12 |
Bazıları temelin üstüne altın, gümüş ya da kıymetli taşlarla inşa edecek. Bazılarıysa tahta, ot ya da saman kullanacak.
|
|
I Co
|
TurNTB
|
3:12 |
Bu temel üzerine kimi altın, gümüş ya da değerli taşlarla, kimi de tahta, ot ya da kamışla inşa edecek.
|
|
I Co
|
UkrKulis
|
3:12 |
Коли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, -
|
|
I Co
|
UkrOgien
|
3:12 |
А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,
|
|
I Co
|
Uma
|
3:12 |
Ane ria topobago Pue' to lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' ma'ala rarapai' -ki topobabehi tomi to mpowangu tomi hante wori' nyala rewa to lompe', rapa' -na bulawa, salaka' pai' watu to masuli' oli-na. Ane ria to uma lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' hewa topobabehi tomi to mpowangu tomi mpake' to uma ncako lompe', hewa kaju, kowo' pai' deami.
|
|
I Co
|
UrduGeo
|
3:12 |
جو بھی اِس بنیاد پرکچھ تعمیر کرے وہ مختلف مواد تو استعمال کر سکتا ہے، مثلاً سونا، چاندی، قیمتی پتھر، لکڑی، سوکھی گھاس یا بھوسا،
|
|
I Co
|
UrduGeoD
|
3:12 |
जो भी इस बुनियाद पर कुछ तामीर करे वह मुख़्तलिफ़ मवाद तो इस्तेमाल कर सकता है, मसलन सोना, चाँदी, क़ीमती पत्थर, लकड़ी, सूखी घास या भूसा,
|
|
I Co
|
UrduGeoR
|
3:12 |
Jo bhī is buniyād par kuchh tāmīr kare wuh muḳhtalif mawād to istemāl kar saktā hai, masalan sonā, chāṅdī, qīmtī patthar, lakaṛī, sūkhī ghās yā bhūsā,
|
|
I Co
|
UyCyr
|
3:12 |
Бир киши тоғра тәлим бәрсә, у худди һул үстигә алтун, күмүч яки башқа чидамлиқ вә қиммәтлик ташларни қойғандәк иш қилған болиду. Лекин бир киши намувапиқ тәлим бәрсә, у худди һул үстигә яғач, саман яки қомучтин ибарәт асан көйүп кетидиған нәрсиләрни қойғандәк иш қилған болиду.
|
|
I Co
|
VieLCCMN
|
3:12 |
Người ta có thể dùng vàng, bạc, đá quý, gỗ, cỏ, rơm mà xây trên nền đó.
|
|
I Co
|
Viet
|
3:12 |
Nếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy,
|
|
I Co
|
VietNVB
|
3:12 |
Hễ ai dùng vàng, bạc, đá quý, gỗ, cỏ khô hay rơm rạ để xây nhà trên nền ấy,
|
|
I Co
|
WHNU
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον χρυσιον αργυριον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
WelBeibl
|
3:12 |
Mae'n bosib adeiladu ar y sylfaen gydag aur, arian, a gemau gwerthfawr, neu gyda choed, gwair a gwellt
|
|
I Co
|
Wycliffe
|
3:12 |
For if ony bildith ouer this foundement, gold, siluer, preciouse stoonys, stickis, hey, or stobil, euery mannus werk schal be open;
|
|
I Co
|
f35
|
3:12 |
ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
|
|
I Co
|
sml_BL_2
|
3:12 |
Magginis pagdayaw ya pinagguna e' a'a maghinang luma'. Aniya' pagdayaw apagon, landu' ahalga' buwat saga bulawan, pilak atawa palmata intan. Aniya' isab pagdayaw aguya', buwat saga kayu maka parang maka sairap.
|
|
I Co
|
vlsJoNT
|
3:12 |
Want als iemand op het fundament bouwt goud, zilver, kostbare steenen, hout, hooi, riet,
|