I Co
|
RWebster
|
3:17 |
If any man defileth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
EMTV
|
3:17 |
If anyone destroys the temple of God, God shall destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are.
|
I Co
|
NHEBJE
|
3:17 |
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
|
I Co
|
Etheridg
|
3:17 |
Whoso destroyeth the temple of Aloha, him will Aloha destroy for the temple of Aloha is holy, which you are.
|
I Co
|
ABP
|
3:17 |
If anyone [2the 3temple 4of God 1corrupts], [2shall corrupt 3this one 1God]; for the temple of God is holy, which you are.
|
I Co
|
NHEBME
|
3:17 |
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
|
I Co
|
Rotherha
|
3:17 |
If anyone doth mar the shrine of God, God, will mar him; for the shrine of God is holy,—and such are ye.
|
I Co
|
LEB
|
3:17 |
If anyone destroys God’s temple, God will destroy this one. For God’s temple is holy, which you are.
|
I Co
|
BWE
|
3:17 |
God will punish anyone who spoils his house. His house is holy, and you are the house.
|
I Co
|
Twenty
|
3:17 |
If any one destroys the Temple of God, God will destroy him; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
|
I Co
|
ISV
|
3:17 |
If anyone destroys God's sanctuary, God will destroy him, for God's sanctuary is holy. And you are that sanctuary!
|
I Co
|
RNKJV
|
3:17 |
If any man defile the temple of יהוה, him shall יהוה destroy; for the temple of יהוה is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
Jubilee2
|
3:17 |
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
|
I Co
|
Webster
|
3:17 |
If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
|
I Co
|
Darby
|
3:17 |
If any one corrupt the temple ofGod, him shallGod destroy; for the temple ofGod is holy, and such are ye.
|
I Co
|
OEB
|
3:17 |
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
|
I Co
|
ASV
|
3:17 |
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
|
I Co
|
Anderson
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy: for the temple of God is holy, which temple you are.
|
I Co
|
Godbey
|
3:17 |
If any one destroys the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which ye are.
|
I Co
|
LITV
|
3:17 |
If anyone corrupts the sanctuary of God, God will bring that one to corruption; for the sanctuary of God is holy, which you are.
|
I Co
|
Geneva15
|
3:17 |
If any man destroy the Temple of God, him shall God destroy: for the Temple of God is holy, which ye are.
|
I Co
|
Montgome
|
3:17 |
If any one tear down God’s sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
|
I Co
|
CPDV
|
3:17 |
But if anyone violates the Temple of God, God will destroy him. For the Temple of God is holy, and you are that Temple.
|
I Co
|
Weymouth
|
3:17 |
If any one is marring the Sanctuary of God, him will God mar; for the Sanctuary of God is holy, which you all are.
|
I Co
|
LO
|
3:17 |
If any one destroy the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
|
I Co
|
Common
|
3:17 |
If any one destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and that temple you are.
|
I Co
|
BBE
|
3:17 |
If anyone makes the house of God unclean, God will put an end to him; for the house of God is holy, and you are his house.
|
I Co
|
Worsley
|
3:17 |
If any one destroy the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, and this temple are ye.
|
I Co
|
DRC
|
3:17 |
But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
|
I Co
|
Haweis
|
3:17 |
If any man prophane the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
GodsWord
|
3:17 |
If anyone destroys God's temple, God will destroy him because God's temple is holy. You are that holy temple!
|
I Co
|
Tyndale
|
3:17 |
Yf eny man defyle the temple of god him shall god destroye. For the temple of god is holy which temple ye are.
|
I Co
|
KJVPCE
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
NETfree
|
3:17 |
If someone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, which is what you are.
|
I Co
|
RKJNT
|
3:17 |
If any man defiles God's temple, God shall destroy him; for the temple of God is holy, and you are that temple.
|
I Co
|
AFV2020
|
3:17 |
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy him because the temple of God is holy, which temple you are.
|
I Co
|
NHEB
|
3:17 |
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
|
I Co
|
OEBcth
|
3:17 |
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
|
I Co
|
NETtext
|
3:17 |
If someone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, which is what you are.
|
I Co
|
UKJV
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple all of you are.
|
I Co
|
Noyes
|
3:17 |
If any one defaceth the temple of God, God will deface him; for the temple of God is holy, and such are ye.
|
I Co
|
KJV
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
KJVA
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
AKJV
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
|
I Co
|
RLT
|
3:17 |
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
OrthJBC
|
3:17 |
If anyone attempts to cause churban to the Heikhal Hashem, G-d will destroy this man, for the Heikhal Hashem is kadosh. and you are that Heikhal.
|
I Co
|
MKJV
|
3:17 |
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy him. For the temple of God is holy, which you are.
|
I Co
|
YLT
|
3:17 |
if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
|
I Co
|
Murdock
|
3:17 |
Whoever shall mar the temple of God, God will mar him: for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
I Co
|
ACV
|
3:17 |
If any man destroys the temple of God, God will destroy this man, for the temple of God is holy, which ye are.
|
I Co
|
PorBLivr
|
3:17 |
Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
|
I Co
|
Mg1865
|
3:17 |
Raha misy manimba ny tempolin’ Andriamanitra, dia mba hosimban’ Andriamanitra kosa izy; fa masìna ny tempolin’ Andriamanitra, dia ianareo izany.
|
I Co
|
CopNT
|
3:17 |
ⲫⲏ ⲟⲩⲛ ⲉⲑⲛⲁⲥⲉϥ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲫⲁⲓ ⲫϯ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⳿ϥⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉ..
|
I Co
|
FinPR
|
3:17 |
Jos joku turmelee Jumalan temppelin, on Jumala turmeleva hänet; sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette.
|
I Co
|
NorBroed
|
3:17 |
Hvis noen forderver guds tempel, skal gud forderve denne; for guds tempel er hellig, hvilke er dere.
|
I Co
|
FinRK
|
3:17 |
Jos joku turmelee Jumalan temppelin, Jumala turmelee hänet, sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette.
|
I Co
|
ChiSB
|
3:17 |
誰若毀壞天主的宮殿,天主必要毀滅壞他,因為天主的宮殿是聖的,這宮殿就是你們。
|
I Co
|
CopSahBi
|
3:17 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲡⲣⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
3:17 |
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
|
I Co
|
BulVeren
|
3:17 |
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.
|
I Co
|
AraSVD
|
3:17 |
إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُفْسِدُ هَيْكَلَ ٱللهِ فَسَيُفْسِدُهُ ٱللهُ، لِأَنَّ هَيْكَلَ ٱللهِ مُقَدَّسٌ ٱلَّذِي أَنْتُمْ هُوَ.
|
I Co
|
Shona
|
3:17 |
Kana ani nani achiparadza tembere yaMwari, Mwari achamuparadza iye; nokuti tembere yaMwari itsvene, yamuri imwi.
|
I Co
|
Esperant
|
3:17 |
Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; ĉar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
3:17 |
ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าจะทรงทำลายผู้นั้น เพราะวิหารของพระเจ้าเป็นที่บริสุทธิ์และท่านทั้งหลายเป็นวิหารนั้น
|
I Co
|
BurJudso
|
3:17 |
အကြင်သူသည် ဘုရားသခင်၏ ဗိမာန်တော်ကို ဖျက်ဆီး၏။ ထိုသူကို ဘုရားသခင်ဖျက်ဆီးတော်မူလိမ့် မည်။ ဘုရားသခင်၏ ဗိမာန်တော်သည် သန့်ရှင်းရ၏။ သင်တို့သည်လည်း၊ ထိုဗိမာန်တော် ဖြစ်ကြ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
3:17 |
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
|
I Co
|
FarTPV
|
3:17 |
اگر كسی معبد خدا را آلوده سازد، خدا او را تباه خواهد ساخت؛ زیرا معبد خدا باید پاک و مقدّس باشد و آن معبد خدا شما هستید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
3:17 |
Agar koī Allāh ke ghar ko tabāh kare to Allāh use tabāh karegā, kyoṅki Allāh kā ghar maḳhsūs-o-muqaddas hai aur yih ghar āp hī haiṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
3:17 |
Om någon fördärvar Guds tempel ska Gud fördärva honom. Guds tempel är heligt, och det templet är ni.
|
I Co
|
TNT
|
3:17 |
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
|
I Co
|
GerSch
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr.
|
I Co
|
TagAngBi
|
3:17 |
Kung gibain ng sinoman ang templo ng Dios, siya'y igigiba ng Dios; sapagka't ang templo ng Dios ay banal, na ang templong ito ay kayo.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
3:17 |
Jos joku turmelee Jumalan temppelin, Jumala turmelee hänet, sillä Jumalan temppeli on pyhä. Sellaisia te olette.
|
I Co
|
Dari
|
3:17 |
اگر کسی خانۀ خدا را آلوده سازد، خدا او را تباه خواهد ساخت؛ زیرا خانۀ خدا پاک و مقدس است و آن خانه شما هستید.
|
I Co
|
SomKQA
|
3:17 |
Nin uuni hadduu macbudka Ilaah kharribo, isaga Ilaah baa kharribi doona, waayo, macbudkii Ilaah waa quduus, kaad idinku tihiin.
|
I Co
|
NorSMB
|
3:17 |
Tyner nokon Guds tempel, honom skal Gud tyna; for heilagt er Guds tempeler, og det er de.
|
I Co
|
Alb
|
3:17 |
Në qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes zerstört, dann wird Gott ihn zerstören; denn der Tempel Gottes, welcher ihr seid, ist heilig.
|
I Co
|
UyCyr
|
3:17 |
Әгәр бир киши Худаниң ибадәтханисини харап қилса, Худаму уни харап қилиду. Чүнки Худаниң ибадәтханиси Худаға беғишланғандур. Силәр һәммиңлар, йәни Худаға мәнсүп болған мәсиһийләр җамаити дәл Худаниң ибадәтханиси.
|
I Co
|
KorHKJV
|
3:17 |
누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님께서 그를 멸하시리니 하나님의 성전은 거룩하며 너희가 곧 그 성전이니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
3:17 |
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
3:17 |
Ако поквари ко цркву Божију, поквариће њега Бог: јер је црква Божија света, а то сте ви.
|
I Co
|
Wycliffe
|
3:17 |
And if ony defoulith the temple of God, God schal leese hym; for the temple of God is hooli, which ye ben.
|
I Co
|
Mal1910
|
3:17 |
ദൈവത്തിന്റെ മന്ദിരം നശിപ്പിക്കുന്നവനെ ദൈവം നശിപ്പിക്കും; ദൈവത്തിന്റെ മന്ദിരം വിശുദ്ധമല്ലോ; നിങ്ങളും അങ്ങനെ തന്നേ.
|
I Co
|
KorRV
|
3:17 |
누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라
|
I Co
|
Azeri
|
3:17 |
کئم تارينين معبدئني محو اتسه، تاري اونو محو ادهجک. چونکي تارينين معبدي موقدّسدئر؛ بو معبد ده سئزسئنئز.
|
I Co
|
SweKarlX
|
3:17 |
Hvilken Guds tempel förderfvar, honom skall Gud förderfva; ty Guds tempel är heligt, hvilket I ären.
|
I Co
|
KLV
|
3:17 |
chugh anyone destroys the lalDan qach vo' joH'a', joH'a' DichDaq Qaw' ghaH; vaD joH'a' lalDan qach ghaH le', nuq SoH 'oH.
|
I Co
|
ItaDio
|
3:17 |
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; perciocchè il tempio del Signore è santo, il quale siete voi.
|
I Co
|
RusSynod
|
3:17 |
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
|
I Co
|
CSlEliza
|
3:17 |
Аще кто Божий храм растлит, растлит сего Бог: храм бо Божий свят есть, иже есте вы.
|
I Co
|
ABPGRK
|
3:17 |
ει τις τον ναόν του θεού φθείρει φθερεί τούτον ο θεός ο γαρ ναός του θεού άγιός εστιν οίτινές εστε υμείς
|
I Co
|
FreBBB
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est saint, et c'est là ce que vous êtes.
|
I Co
|
LinVB
|
3:17 |
Sókó moto abomí témpelo ya Nzámbe, Nzámbe moto akoboma yě, zambí témpelo ya Nzámbe ezalí esántu, mpé bínó bozalí témpelo eye !
|
I Co
|
BurCBCM
|
3:17 |
တစ်စုံတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်ကိုဖျက်ဆီးလျှင် ဘုရားသခင်သည် ထိုသူ့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်သည် သန့်ရှင်းမွန်မြတ်၏။ ထိုဗိမာန်တော်သည်ကား သင်တို့ပင်ဖြစ်သတည်း။
|
I Co
|
Che1860
|
3:17 |
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏳᏲᏍᏔᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᏳᏲᏍᏔᏂ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎦᏁᎸ ᎦᎸᏉᏗᏳ, ᎾᏍᎩᎾ ᏂᎯ ᏥᎩ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
3:17 |
人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
|
I Co
|
VietNVB
|
3:17 |
Nếu ai phá hủy đền thờ của Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời sẽ hủy hoại kẻ đó. Vì đền thờ của Đức Chúa Trời là thánh khiết và đền thờ đó chính là anh chị em.
|
I Co
|
CebPinad
|
3:17 |
Kon adunay molaglag sa templo sa Dios, siya pagalaglagon sa Dios. Kay ang templo sa Dios balaan, ug kanang temploha mao kamo.
|
I Co
|
RomCor
|
3:17 |
Dacă nimiceşte cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu, căci Templul lui Dumnezeu este sfânt, şi aşa sunteţi voi.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
3:17 |
Eri, ma mehmen pahn kauwehla tehnpas en Koht wet, Koht pahn ketin kauwehla ih. Pwe tehnpas en Koht me sarawi; eri, pein kumwail me iei tehnpaso.
|
I Co
|
HunUj
|
3:17 |
Ha valaki az Isten templomát megrontja, azt megrontja Isten, mert az Isten temploma szent, és ez a templom ti vagytok.
|
I Co
|
GerZurch
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr.
|
I Co
|
GerTafel
|
3:17 |
So einer den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben, denn der Tempel Gottes ist heilig, wie denn auch ihr ein solcher seid.
|
I Co
|
PorAR
|
3:17 |
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
|
I Co
|
DutSVVA
|
3:17 |
Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
|
I Co
|
Byz
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
FarOPV
|
3:17 |
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید.
|
I Co
|
Ndebele
|
3:17 |
Uba umuntu echitha ithempeli likaNkulunkulu, uNkulunkulu uzamchitha yena; ngoba ithempeli likaNkulunkulu lingcwele, eliyilo lina.
|
I Co
|
PorBLivr
|
3:17 |
Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
|
I Co
|
StatResG
|
3:17 |
Εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ ˚Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ ˚Θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ ˚Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
|
I Co
|
SloStrit
|
3:17 |
Če kdo pokvari tempelj Božji, pokvaril bo tega Bog, kajti je tempelj Božji svet, kteri ste vi.
|
I Co
|
Norsk
|
3:17 |
Om nogen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og det er I.
|
I Co
|
SloChras
|
3:17 |
Če kdo pokvari tempelj Božji, tega pogubi Bog; zakaj tempelj Božji je svet, kateri ste vi.
|
I Co
|
Northern
|
3:17 |
Kim Allahın məbədinə ziyan vursa, Allah da ona ziyan vuracaq. Çünki Allahın məbədi müqəddəsdir və bu məbəd sizsiniz.
|
I Co
|
GerElb19
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und solche seid ihr.
|
I Co
|
PohnOld
|
3:17 |
A ma amen kawela tanpas en Kot, nan Kot pan kawela i, pwe tanpas en Kot me saraui, ari iei komail.
|
I Co
|
LvGluck8
|
3:17 |
Ja kas Dieva namu samaitā, to Dievs samaitās; jo Dieva nams ir svēts, un jūs tas esat.
|
I Co
|
PorAlmei
|
3:17 |
Se alguem destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é sancto.
|
I Co
|
ChiUn
|
3:17 |
若有人毀壞 神的殿, 神必要毀壞那人;因為 神的殿是聖的,這殿就是你們。
|
I Co
|
SweKarlX
|
3:17 |
Hvilken Guds tempel förderfvar, honom skall Gud förderfva; ty Guds tempel är heligt, hvilket I ären.
|
I Co
|
Antoniad
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
CopSahid
|
3:17 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲡⲣⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
3:17 |
Wer den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, und heilig seid auch ihr!
|
I Co
|
BulCarig
|
3:17 |
Ако развали некой Божия храм, него ще Бог да развали, защото храмът Божий е свет, който храм сте вие.
|
I Co
|
FrePGR
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui-même, car le sanctuaire de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
|
I Co
|
PorCap
|
3:17 |
*Se alguém destrói o templo de Deus, Deus o destruirá. Pois o templo de Deus é santo, e esse templo sois vós.
|
I Co
|
JapKougo
|
3:17 |
もし人が、神の宮を破壊するなら、神はその人を滅ぼすであろう。なぜなら、神の宮は聖なるものであり、そして、あなたがたはその宮なのだからである。
|
I Co
|
Tausug
|
3:17 |
Na, pagga in kamu yan amuna in biya hantang bāy piyaghuhulaan sin Tuhan, in hisiyu-siyu tau, amu in magpakangī kaniyu, hāti niya mamutas kaniyu, siksaun da isab siya sin Tuhan, sabab in bāy sin Tuhan suchi, sabab yan duun in Tuhan. Ampa in kamu yan, amuna in pagbahasahun biya sapantun bāy hiyuhulaan sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
3:17 |
Wer aber den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, das seid ihr.
|
I Co
|
Kapingam
|
3:17 |
Tangada ma-ga-oho di hale daumaha o God, gei God ga-oho a-mee, idimaa, di hale o God le e-dabuaahia, malaa ma go goodou ala go di hale daumaha a God.
|
I Co
|
SpaPlate
|
3:17 |
Si alguno destruyere el templo de Dios, le destruirá Dios a él; porque santo es el templo de Dios, que sois vosotros.
|
I Co
|
RusVZh
|
3:17 |
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
|
I Co
|
GerOffBi
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes vernichtet (zerstört, verdirbt, zugrunde richtet), wird Gott diesen vernichten (zerstören, verderben, zugrunde richten); denn der Tempel des Herrn ist heilig - das seid ihr!
|
I Co
|
CopSahid
|
3:17 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲡⲣⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
3:17 |
Jei kas Dievo šventyklą niokoja, tą Dievas sunaikins, nes Dievo šventykla šventa, ir toji šventykla – tai jūs!
|
I Co
|
Bela
|
3:17 |
Калі хто абкрадзе сьвятыню Божую, таго пакарае Бог, бо сьвятыня Божая сьвятая; і гэтая сьвятыня — вы.
|
I Co
|
CopSahHo
|
3:17 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲱϥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲡⲣ̅ⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲡⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
3:17 |
Mar distruj unan bennak templ Doue, Doue en distrujo, rak templ Doue a zo santel ha c'hwi eo kement-se.
|
I Co
|
GerBoLut
|
3:17 |
So jemand den Tempel Gottes verderbet, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig; der seid ihr.
|
I Co
|
FinPR92
|
3:17 |
Jos joku turmelee Jumalan temppelin, Jumala saattaa turmioon hänet. Jumalan temppeli on pyhä, ja tämä temppeli olette te.
|
I Co
|
DaNT1819
|
3:17 |
Dersom Nogen fordærver Guds Tempel, ham skal Gud fordærve; thi Guds Tempel er helligt, hvilket I ere.
|
I Co
|
Uma
|
3:17 |
Ane hema to mpogero kahintuwuaa' ntodea-na Alata'ala, Alata'ala wo'o mpai' mpohuku' -i. Apa' po'ohaa' Alata'ala, moroli' -hana. Hiaa' koi' -mi ompi', tomi po'ohaa' Alata'ala-e.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes zerstört, dann wird Gott ihn zerstören; denn der Tempel Gottes, welcher ihr seid, ist heilig.
|
I Co
|
SpaVNT
|
3:17 |
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
|
I Co
|
Latvian
|
3:17 |
Ja kāds Dieva svētnīcu apgāna, to Dievs iznīcinās. Jo Dieva svētnīca ir svēta, un tā esat jūs.
|
I Co
|
SpaRV186
|
3:17 |
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
|
I Co
|
FreStapf
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui aussi ; car le sanctuaire de Dieu est sacré et vous l'êtes, vous aussi.
|
I Co
|
NlCanisi
|
3:17 |
Zo iemand Gods tempel ten verderve brengt, dan zal God ook hem verderven. Want heilig is Gods tempel, en dat zijt gij.
|
I Co
|
GerNeUe
|
3:17 |
Gott wird jeden verderben, der den Tempel Gottes verdirbt, denn Gottes Tempel ist heilig – und der seid ihr!
|
I Co
|
Est
|
3:17 |
Kui keegi rikub Jumala templi, siis Jumal rikub tema; sest Jumala tempel on püha ja seesama olete teie.
|
I Co
|
UrduGeo
|
3:17 |
اگر کوئی اللہ کے گھر کو تباہ کرے تو اللہ اُسے تباہ کرے گا، کیونکہ اللہ کا گھر مخصوص و مُقدّس ہے اور یہ گھر آپ ہی ہیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
3:17 |
فَإِنْ دَمَّرَ أَحَدٌ هَيْكَلَ اللهِ، يُدَمِّرُهُ اللهُ، لأَنَّ هَيْكَلَ اللهِ مُقَدَّسٌ، وَهُوَ أَنْتُمْ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
3:17 |
如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
|
I Co
|
f35
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
vlsJoNT
|
3:17 |
Als iemand den tempel Gods verderft, dien zal God verderven, want de tempel Gods is heilig en zoodanigen zijt gij.
|
I Co
|
ItaRive
|
3:17 |
Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
|
I Co
|
Afr1953
|
3:17 |
As iemand die tempel van God skend, sal God hom skend; want die tempel van God is heilig, en dit is julle.
|
I Co
|
RusSynod
|
3:17 |
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог, ибо храм Божий свят; а этот храм – вы.
|
I Co
|
FreOltra
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
3:17 |
अगर कोई अल्लाह के घर को तबाह करे तो अल्लाह उसे तबाह करेगा, क्योंकि अल्लाह का घर मख़सूसो-मुक़द्दस है और यह घर आप ही हैं।
|
I Co
|
TurNTB
|
3:17 |
Kim Tanrı'nın tapınağını yıkarsa, Tanrı da onu yıkacak. Çünkü Tanrı'nın tapınağı kutsaldır ve o tapınak sizsiniz.
|
I Co
|
DutSVV
|
3:17 |
Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
|
I Co
|
HunKNB
|
3:17 |
Azt pedig, aki Isten templomát lerombolja, lerombolja az Isten. Mert Isten temploma szent, s ti vagytok az.
|
I Co
|
Maori
|
3:17 |
Ki te whakangaromia e tetahi te whare tapu o te Atua, ka whakangaromia hoki ia e te Atua; he tapu hoki te whare o te Atua, a ko koutou taua whare.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
3:17 |
Angkan bang aniya' a'a amaka'at pat'nna'an Tuhan ilu, tantu du a'a inān magka'at e' Tuhan. Sabab mahasussi asal pat'nna'an Tuhan, maka ka'am ya pat'nna'anna.
|
I Co
|
HunKar
|
3:17 |
Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
|
I Co
|
Viet
|
3:17 |
Vì có ai phá hủy đền thờ của Ðức Chúa Trời, thì Ðức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Ðức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ.
|
I Co
|
Kekchi
|
3:17 |
Li rochoch li Dios aˈan santo. Cui ani naxtiquib li jachoc ib saˈ e̱ya̱nk, li jun aˈan yo̱ chixjucˈbal rochoch li Dios xban nak la̱ex aj pa̱banel rochochex chic li Dios. Ut li Dios tixsach li ani naxtiquib xjachbal ruheb laj pa̱banel.
|
I Co
|
Swe1917
|
3:17 |
Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
|
I Co
|
KhmerNT
|
3:17 |
បើអ្នកណាម្នាក់បំផ្លាញព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ព្រះជាម្ចាស់នឹងបំផ្លាញអ្នកនោះ ដ្បិតព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់បរិសុទ្ធ គឺជាអ្នករាល់គ្នានេះហើយ។
|
I Co
|
CroSaric
|
3:17 |
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
|
I Co
|
BasHauti
|
3:17 |
Baldin norbeitec Iaincoaren templea deseguin badeça, deseguinen du hura Iaincoac: ecen Iaincoaren templea saindu da, cein baitzarete çuec.
|
I Co
|
WHNU
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
VieLCCMN
|
3:17 |
Vậy ai phá huỷ Đền Thờ Thiên Chúa, thì Thiên Chúa sẽ huỷ diệt kẻ ấy. Vì Đền Thờ Thiên Chúa là nơi thánh, và Đền Thờ ấy chính là anh em.
|
I Co
|
FreBDM17
|
3:17 |
Si quelqu’un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce Temple.
|
I Co
|
TR
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
HebModer
|
3:17 |
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
|
I Co
|
Kaz
|
3:17 |
«Өзінің киелі үйін» жойғанды Құдай жоймақ. Себебі Құдайдың «киелі үйі» — Оның қасиетті меншігі. Ал осы «киелі үй» — сендерсіңдер!
|
I Co
|
UkrKulis
|
3:17 |
Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
|
I Co
|
FreJND
|
3:17 |
Si quelqu’un corrompt le temple de Dieu, Dieu le détruira, car le temple de Dieu est saint, et tels vous êtes.
|
I Co
|
TurHADI
|
3:17 |
Allah’ın mabedini kim yıkarsa, Allah da onu yıkacak. Çünkü Allah’ın mabedi mukaddestir; o mabet de siz müminlersiniz.
|
I Co
|
GerGruen
|
3:17 |
Wer den Tempel Gottes zugrunde richtet, den wird Gott auch zugrunde richten; denn heilig ist der Tempel Gottes, und der seid ihr.
|
I Co
|
SloKJV
|
3:17 |
Če katerikoli človek omadežuje Božji tempelj, bo Bog uničil njega; kajti Božji tempelj je svét, čigar tempelj ste vi.
|
I Co
|
Haitian
|
3:17 |
Enben, si yon moun kraze tanp Bondye a, Bondye ap kraze l' tou. Paske tanp Bondye a se yon bagay ki apa pou li. Se nou menm ki tanp Bondye a.
|
I Co
|
FinBibli
|
3:17 |
Jos joku Jumalan templin turmelee, sen Jumala turmelee; sillä Jumalan templi on pyhä, niinkuin tekin olette.
|
I Co
|
SpaRV
|
3:17 |
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
|
I Co
|
HebDelit
|
3:17 |
וְאִישׁ אֲשֶׁר יַשְׁחִית אֶת־הֵיכַל אֱלֹהִים הָאֱלֹהִים יַשְׁחִית אֹתוֹ כִּי הֵיכַל אֱלֹהִים קָדוֹשׁ וְאַתֶּם הִנְּכֶם קְדשִׁים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
3:17 |
Bydd Duw yn dinistrio unrhyw un sy'n dinistrio'i deml e. Mae teml Dduw yn gysegredig. A chi ydy'r deml honno!
|
I Co
|
GerMenge
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr!
|
I Co
|
GreVamva
|
3:17 |
Εάν τις φθείρη τον ναόν του Θεού, τούτον θέλει φθείρει ο Θεός· διότι ο ναός του Θεού είναι άγιος, όστις είσθε σεις.
|
I Co
|
Tisch
|
3:17 |
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
|
I Co
|
UkrOgien
|
3:17 |
Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!
|
I Co
|
MonKJV
|
3:17 |
Хэрэв хэн нэг нь Шүтээний сүмийг устгавал түүнийг Шүтээн устгана. Учир нь Шүтээний сүм бол ариун, тэрхүү сүм нь та нар юм.
|
I Co
|
FreCramp
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes vous-mêmes.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
3:17 |
Ако поквари ко цркву Божију, поквариће њега Бог: јер је црква Божија света, а то сте ви.
|
I Co
|
PolUGdan
|
3:17 |
A jeśli ktoś niszczy świątynię Boga, tego zniszczy Bóg, bo świątynia Boga jest święta, a wy nią jesteście.
|
I Co
|
FreGenev
|
3:17 |
Si quelqu'un deftruit le temple de Dieu, Dieu le deftruira : car le temple de Dieu eft faint, lequel vous eftes.
|
I Co
|
FreSegon
|
3:17 |
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.
|
I Co
|
Swahili
|
3:17 |
Basi, mtu akiliharibu hekalu la Mungu, Mungu atamharibu; maana hekalu la Mungu ni takatifu, na hekalu hilo ni ninyi wenyewe.
|
I Co
|
SpaRV190
|
3:17 |
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
|
I Co
|
HunRUF
|
3:17 |
Ha valaki Isten templomát beszennyezi, azt elpusztítja Isten, mert Isten temploma szent, és ez a templom ti vagytok.
|
I Co
|
FreSynod
|
3:17 |
L'homme qui détruit le temple de Dieu sera détruit lui-même par Dieu; car le temple de Dieu est saint, et vous êtes saints, vous aussi.
|
I Co
|
DaOT1931
|
3:17 |
Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I.
|
I Co
|
FarHezar
|
3:17 |
اگر کسی معبد خدا را خراب کند، خدا نیز او را هلاک خواهد کرد؛ زیرا معبد خدا مقدّس است و شما آن معبد هستید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
3:17 |
Sapos wanpela man i mekim tempel bilong God doti, God bai bagarap em olgeta. Long wanem, tempel bilong God em holi, yupela i stap dispela tempel.
|
I Co
|
ArmWeste
|
3:17 |
Եթէ մէկը ապականէ Աստուծոյ տաճարը, Աստուած ալ պիտի քանդէ զի՛նք. որովհետեւ Աստուծոյ տաճարը սուրբ է, եւ դո՛ւք էք այդ տաճարը:
|
I Co
|
DaOT1871
|
3:17 |
Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I.
|
I Co
|
JapRague
|
3:17 |
人若神殿を毀たば神之を亡ぼし給ふべし、蓋神殿は聖にして汝等は即ち其なり。
|
I Co
|
Peshitta
|
3:17 |
ܘܡܢ ܕܡܚܒܠ ܗܝܟܠܗ ܕܐܠܗܐ ܡܚܒܠ ܠܗ ܐܠܗܐ ܗܝܟܠܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫ ܗܘ ܕܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
3:17 |
Si donc quelqu’un profane le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est saint, et vous êtes ce temple.
|
I Co
|
PolGdans
|
3:17 |
A jeźli kto gwałci kościół Boży, tego Bóg skazi, albowiem kościół Boży święty jest, którym wy jesteście.
|
I Co
|
JapBungo
|
3:17 |
人もし神の宮を毀たば神かれを毀ち給はん。それ神の宮は聖なり、汝らも亦かくの如し。
|
I Co
|
Elzevir
|
3:17 |
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις
|
I Co
|
GerElb18
|
3:17 |
Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und solche seid ihr.
|