I Co
|
RWebster
|
4:13 |
Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things to this day.
|
I Co
|
EMTV
|
4:13 |
being defamed, we encourage; we have become as the sweepings of the world, the offscouring of all things, to this day.
|
I Co
|
NHEBJE
|
4:13 |
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
|
I Co
|
Etheridg
|
4:13 |
they maltreat us, and we pray for them; as the refuse of the world are we made and the execration of all men until now.
|
I Co
|
ABP
|
4:13 |
being blasphemed, we appeal; as the rubbish of the world, we were of all the sweepings until now.
|
I Co
|
NHEBME
|
4:13 |
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
|
I Co
|
Rotherha
|
4:13 |
Being defamed, we beseech: as the sweepings of the world have we become, the offscouring of all—until even now.
|
I Co
|
LEB
|
4:13 |
when we are slandered, we encourage. We have become like the refuse of the world, the offscouring of all things, until now.
|
I Co
|
BWE
|
4:13 |
They talk behind our backs, but we still try to win them. People treat us as a dirt pile, the rubbish of the world. And they still do these things.
|
I Co
|
Twenty
|
4:13 |
We meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
|
I Co
|
ISV
|
4:13 |
When slandered, we answer with kind words. Up to this moment we have become the filth of the world, the scum of the universe!
|
I Co
|
RNKJV
|
4:13 |
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
Jubilee2
|
4:13 |
being blasphemed, we intreat; we are made as the filth of this world [and are] the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
Webster
|
4:13 |
Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things to this day.
|
I Co
|
Darby
|
4:13 |
insulted, we entreat: we are become as [the] offscouring of the world, [the] refuse of all, until now.
|
I Co
|
OEB
|
4:13 |
we meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
|
I Co
|
ASV
|
4:13 |
being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
|
I Co
|
Anderson
|
4:13 |
when defamed, we entreat; we have become like the outcasts of the world, the offscouring of all things to this day.
|
I Co
|
Godbey
|
4:13 |
being scandalized, we entreat: we have become as the offscourings of the world, the refuse of all things until now.
|
I Co
|
LITV
|
4:13 |
defamed, we entreat. we have become as filth of the world, dirt wiped off by all until now.
|
I Co
|
Geneva15
|
4:13 |
We are euill spoken of, and we pray: we are made as the filth of the world, the offskowring of all things, vnto this time.
|
I Co
|
Montgome
|
4:13 |
When reviled, we bless; when persecuted, we endure; when defamed, we conciliate. We have been made, as it were, scum-o’-the-earth, the very refuse of the world, to this very hour!
|
I Co
|
CPDV
|
4:13 |
We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, even until now.
|
I Co
|
Weymouth
|
4:13 |
when slandered, we try to conciliate. We have come to be regarded as the mere dirt and filth of the world--the refuse of the universe, even to this hour.
|
I Co
|
LO
|
4:13 |
when defamed, we beseech: when we are become as the purgations of the world, the filth of all things until now.
|
I Co
|
Common
|
4:13 |
when we are slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the scum of the world, the refuse of all things.
|
I Co
|
BBE
|
4:13 |
When evil things are said about us we give gentle answers: we are made as the unclean things of the world, as that for which no one has any use, even till now.
|
I Co
|
Worsley
|
4:13 |
We are made as the filth of the world, and the refuse of all things to this day.
|
I Co
|
DRC
|
4:13 |
We are blasphemed: and we entreat. We are made as the refuse of this world, the offscouring of all, even until now.
|
I Co
|
Haweis
|
4:13 |
being injuriously spoken of, we entreat; we are made as the ordures of the world, as the sweepings of all things unto this day.
|
I Co
|
GodsWord
|
4:13 |
When our reputations are attacked, we remain courteous. Right now we have become garbage in the eyes of the world and trash in the sight of all people.
|
I Co
|
Tyndale
|
4:13 |
We are evyll spoken of and we praye. We are made as it were the filthynes of the worlde the ofscowringe of all thinges even vnto this tyme.
|
I Co
|
KJVPCE
|
4:13 |
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
NETfree
|
4:13 |
when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.
|
I Co
|
RKJNT
|
4:13 |
When slandered, we answer kindly; we have been made the filth of the world, the offscouring of all things, even to this day.
|
I Co
|
AFV2020
|
4:13 |
When reviled, we entreat; for unto this day we are as the refuse and the offscouring of the world.
|
I Co
|
NHEB
|
4:13 |
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
|
I Co
|
OEBcth
|
4:13 |
we meet slander with gentle appeals. We have been treated as the scum of the earth, the vilest of the vile, to this very hour.
|
I Co
|
NETtext
|
4:13 |
when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world's dirt and scum, even now.
|
I Co
|
UKJV
|
4:13 |
Being defamed, we implore: we are made as the filth of the world, and are the waste of all things unto this day.
|
I Co
|
Noyes
|
4:13 |
being slandered, we exhort; we have become as the filth of the world, the off-scouring of all things until now.
|
I Co
|
KJV
|
4:13 |
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
KJVA
|
4:13 |
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
AKJV
|
4:13 |
Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things to this day.
|
I Co
|
RLT
|
4:13 |
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
|
I Co
|
OrthJBC
|
4:13 |
being defamed by loshon hora, we conciliate. We have become what the earth wants swept out the door, something considered trash the Olam Hazeh wants removed. [Yirmeyah 20:18; Ekhah 3:45]
IT IS NOT THE TACHLIS OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH'S SHLIACH TO BRING THE CORINTHIAN GOYIM UNDER BUSHAH BUT TO EXHORT THEM IN THE RUACH HAKODESH TO BE AS YELADIM IMITATING THEIR ABBA
|
I Co
|
MKJV
|
4:13 |
being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
|
I Co
|
YLT
|
4:13 |
being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become--of all things an offscouring--till now.
|
I Co
|
Murdock
|
4:13 |
they revile us, and we entreat them: we are as the filth of the world, and the expiation for all men, up to this time.
|
I Co
|
ACV
|
4:13 |
being slandered, we entreat. We became as trash of the world, an offscouring of all things, until now.
|
I Co
|
PorBLivr
|
4:13 |
Somos blasfemados, e respondemos humildemente; somos feitos como a escória do mundo, e como o lixo de todos, até agora.
|
I Co
|
Mg1865
|
4:13 |
raha tenenina mafy, dia mamaly teny moramora kosa; atao toy ny faditr’ izao tontolo izao izahay, dia faikan’ ny olona rehetra, mandraka ankehitriny.
|
I Co
|
CopNT
|
4:13 |
ⲉⲩϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛⲉⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛⲉⲣ⳿ϣⲃⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϣⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉϯⲛⲟⲩ..
|
I Co
|
FinPR
|
4:13 |
meitä parjataan, mutta me puhumme leppeästi; meistä on tullut kuin mikäkin maailman tunkio, kaikkien hylkimiä, aina tähän päivään asti.
|
I Co
|
NorBroed
|
4:13 |
idet vi blir blasfemert, bønnfaller vi; vi ble som søppel i verden, avskrap av alt inntil nå.
|
I Co
|
FinRK
|
4:13 |
Meitä parjataan, mutta me puhumme lempeästi. Meistä on tullut ikään kuin maailman tunkio, kaikkien jätekasa tähän päivään saakka.
|
I Co
|
ChiSB
|
4:13 |
被人誹謗,我們就勸戒;直到現在,我們仍被視為世上的垃圾和人間的廢物。
|
I Co
|
CopSahBi
|
4:13 |
ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛⲣϣϥⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲓⲟⲩⲛⲟⲩ
|
I Co
|
ChiUns
|
4:13 |
被人毁谤<WG1425a>,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
|
I Co
|
BulVeren
|
4:13 |
като ни злословят – умоляваме. Досега станахме като смет на света, измет на всичко.
|
I Co
|
AraSVD
|
4:13 |
يُفْتَرَى عَلَيْنَا فَنَعِظُ. صِرْنَا كَأَقْذَارِ ٱلْعَالَمِ وَوَسَخِ كُلِّ شَيْءٍ إِلَى ٱلْآنَ.
|
I Co
|
Shona
|
4:13 |
kana tichinyeyewa tinonyengerera; tinoitwa setsvina yenyika, marara ezvinhu zvese, kusvikira ikozvino.
|
I Co
|
Esperant
|
4:13 |
kalumniate, ni petegas; ni fariĝas kiel la balaaĵo de la mondo, la forĵetaĵo de ĉio, eĉ ĝis nun.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
4:13 |
เมื่อถูกใส่ร้ายเราก็อ้อนวอน เรากลายเป็นเหมือนกากเดนของโลกและเหมือนราคีของสิ่งสารพัดจนถึงบัดนี้
|
I Co
|
BurJudso
|
4:13 |
အသရေရှုတ်ချခြင်းကို ခံရသောအခါ တောင်းပန်ကြ၏။ ဤလောက၏ အညစ်အကြေးကဲ့သို့၎င်း၊ အရပ်ရပ်ထဲက လှည်းပစ်သော တန်မြက်ချေး အမှိုက် ကဲ့သို့၎င်း၊ ယခုတိုင်အောင်ဖြစ်ကြ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
4:13 |
⸀δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
|
I Co
|
FarTPV
|
4:13 |
وقتی به ما توهین میشود با مهربانی پاسخ میدهیم. ما مانند زبالهٔ جهان و پسماندهٔ همهچیز گشته و هنوز هم همین حالت را داریم.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
4:13 |
Jo hameṅ burā-bhalā kahte haiṅ unheṅ ham duā dete haiṅ. Ab tak ham duniyā kā kūṛā-karkaṭ aur ġhilāzat bane phirte haiṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
4:13 |
när folk talar illa om oss talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens skräp, som mänsklighetens avskrap, och så är det än i dag.
|
I Co
|
TNT
|
4:13 |
βλασφημούμενοι παρακαλοῦμεν, ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
|
I Co
|
GerSch
|
4:13 |
zum Auswurf der Welt sind wir geworden, zum Abschaum aller bis jetzt.
|
I Co
|
TagAngBi
|
4:13 |
Bagama't mga sinisiraangpuri, ay aming pinamamanhikan: kami'y naging tulad ng yagit sa sanglibutan, sukal ng lahat ng mga bagay hanggang ngayon.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
4:13 |
Kun meitä pilkataan, puhumme lempeästi. Meistä on tullut kuin maailman tunkio, kaikkien törkykasa, aina tähän asti.
|
I Co
|
Dari
|
4:13 |
وقتی به ما تهمت می زنند با مهربانی جواب می دهیم. ما مانند کثافت دنیا و لجن عالم انسانیت گشته و هنوز هم همین حالت را داریم.
|
I Co
|
SomKQA
|
4:13 |
Markii lana xantona, si qabow ayaannu u hadallaa, waxaannu noqonnay uskagga dunida iyo waxa ugu wasakhsan wax kasta tan iyo haatan.
|
I Co
|
NorSMB
|
4:13 |
me vert spotta, og me påminner; me hev vorte som avrak i verdi, utskot for alle til denne stund.
|
I Co
|
Alb
|
4:13 |
duke qenë të sharë, lutemi; jemi bërë si pisllëku i botës, porsi plehrat e të gjithëve deri më sot.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
4:13 |
obwohl wir niedergemacht werden, ermutigen wir; wie der Abfall der Welt sind wir geworden, der Abschaum von allem, bis jetzt.
|
I Co
|
UyCyr
|
4:13 |
Төһмәт қилинсақ, меһриванларчә җавап қайтуруватимиз. Биз та һазирғичә дунияниң әхлити, инсанларниң сүпүрүндиси, дәп қариливатимиз.
|
I Co
|
KorHKJV
|
4:13 |
비방을 당하나 간절히 권면하노니 우리는 이 날까지 세상의 오물같이 되고 모든 것의 찌꺼기가 되었노라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
4:13 |
⸀δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
4:13 |
Кад хуле на нас, молимо; постасмо као сметлиште свијета, по којему сви газе досад.
|
I Co
|
Wycliffe
|
4:13 |
as clensyngis of this world we ben maad the `out castyng of alle thingis `til yit.
|
I Co
|
Mal1910
|
4:13 |
ഞങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ ചവറുപോലെയും ഇന്നുവരെ സകലത്തിന്റെയും അഴുക്കായും തീൎന്നിരിക്കുന്നു.
|
I Co
|
KorRV
|
4:13 |
비방을 당한즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌끼 같이 되었도다
|
I Co
|
Azeri
|
4:13 |
بئزه ائفتئرا آتيرلار، بئز يومشاق جاواب ورئرئک. حتّا ائندئيه کئمي ده دونيانين توفالهسي و هر شيئن زئبئلي اولموشوق.
|
I Co
|
SweKarlX
|
4:13 |
Då vi blifve hadde, bedjes vi före; såsom verldenes afskrap äre vi vordne, hvars mans afhugg, till denna dag.
|
I Co
|
KLV
|
4:13 |
taH defamed, maH entreat. maH 'oH chenmoHta' as the filth vo' the qo', the dirt wiped litHa' Sum Hoch, 'ach until DaH.
|
I Co
|
ItaDio
|
4:13 |
biasimati, supplichiamo; noi siamo divenuti come le spazzature del mondo, e come la lordura di tutti infino ad ora.
|
I Co
|
RusSynod
|
4:13 |
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
|
I Co
|
CSlEliza
|
4:13 |
хулими, утешаемся: якоже отреби миру быхом, всем попрание доселе.
|
I Co
|
ABPGRK
|
4:13 |
βλασφημούμενοι παρακαλούμεν ως περικαθάρματα του κόσμου εγενήθημεν πάντων περίψημα έως άρτι
|
I Co
|
FreBBB
|
4:13 |
calomniés, nous supplions ; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu'à présent.
|
I Co
|
LinVB
|
4:13 |
baye bakotóngoko bísó, tokozóngiselaka bangó maloba ma bobóto. Téé sikáwa bakotálaka bísó lokóla bosoto bwa mokili, lokóla baye babóyámí bipái bínso.
|
I Co
|
BurCBCM
|
4:13 |
အသေရေဖျက်ခံရသောအခါတွင်လည်း ကျေအေးရန် ငါတို့ကြိုးစားကြ၏။ ယခုအခါ ငါတို့သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့တွင် အသုံးမဝင်သော ကမ္ဘာလော က၏အမှိုက်သရိုက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြရပြီ။
|
I Co
|
Che1860
|
4:13 |
ᎣᎩᏃᎮᏍᎬᎢ, ᎣᏥᏔᏲᎯᎰᏉ; ᎤᏁᎢᎸᏗ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᎾᎦᎵᏍᏔᏅ, ᎠᎴ ᎦᏓᎭ ᎨᏒ ᎾᎦᎥ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᏍᏛᎪᏒᎯ ᏃᎦᎵᏍᏔᏅ ᎪᎯ ᎢᏯᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
4:13 |
受謗則勸、成爲世之汙穢、物之塵垢、以迄於今、○
|
I Co
|
VietNVB
|
4:13 |
Khi bị bêu xấu, chúng tôi trả lời dịu dàng. Chúng tôi trở nên cặn bã của thế gian, lúc nào cũng như rác rưởi cho đến bây giờ.
|
I Co
|
CebPinad
|
4:13 |
sa diha nga butangbutangan, kami magapakilooy lang, bisan gani hangtud karon kami gipanag-isip man ingon nga mga hugaw nga sinilhig sa yuta, ug kinahig gikan sa tanang mga butang.
|
I Co
|
RomCor
|
4:13 |
când suntem vorbiţi de rău, ne rugăm. Până în ziua de azi am ajuns ca gunoiul lumii acesteia, ca lepădătura tuturor.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
4:13 |
ma re kin kasaroweikitedi, a se kin kasapahlkihong irail lokaia kadek. Lao lel rahnwet se kin rasehng kihd en sampah me keieu samin.
|
I Co
|
HunUj
|
4:13 |
amikor rágalmaznak, jó szóval válaszolunk; szinte a világ szemétjévé lettünk, és mindenki söpredékévé mind ez ideig.
|
I Co
|
GerZurch
|
4:13 |
werden wir gelästert, so begütigen wir; wie Kehricht der Welt sind wir geworden, ein Abschaum aller bis jetzt. (a) Apg 22:22
|
I Co
|
GerTafel
|
4:13 |
Wir werden gelästert, aber wir flehen
|
I Co
|
PorAR
|
4:13 |
somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
|
I Co
|
DutSVVA
|
4:13 |
Wij worden gelasterd, en wij bidden; wij zijn geworden als uitvaagsels der wereld en aller afschrapsel tot nu toe.
|
I Co
|
Byz
|
4:13 |
βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
FarOPV
|
4:13 |
چون افترا بر مامی زنند، نصیحت میکنیم و مثل قاذورات دنیا وفضلات همهچیز شدهایم تا به حال.
|
I Co
|
Ndebele
|
4:13 |
sithi sinyeywa sincenge; senziwa njengamanyala omhlaba, imfucuza yezinto zonke, kuze kube khathesi.
|
I Co
|
PorBLivr
|
4:13 |
Somos blasfemados, e respondemos humildemente; somos feitos como a escória do mundo, e como o lixo de todos, até agora.
|
I Co
|
StatResG
|
4:13 |
δυσφημούμενοι, παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
|
I Co
|
SloStrit
|
4:13 |
Ko nas preklinjajo, molimo; kakor smeti sveta smo postali, vseh opláčina noter do sedaj.
|
I Co
|
Norsk
|
4:13 |
Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
|
I Co
|
SloChras
|
4:13 |
ko nas preklinjajo, molimo; kakor smeti sveta smo postali, izvržek vseh, prav do sedaj.
|
I Co
|
Northern
|
4:13 |
təhqir olunanda mülayim cavab veririk. Biz bu anadək dünyanın zibili, hamının tullantısı kimi olmuşuq.
|
I Co
|
GerElb19
|
4:13 |
gelästert, bitten wir; als Auskehricht der Welt sind wir geworden, ein Auswurf aller bis jetzt.
|
I Co
|
PohnOld
|
4:13 |
Kit wialar tatan kid o kopataun aramas karos.
|
I Co
|
LvGluck8
|
4:13 |
Mēs topam zaimoti un lūdzam; mēs esam tapuši tā kā mēsli pasaulē un visiem par noslauku līdz šim.
|
I Co
|
PorAlmei
|
4:13 |
Somos blasphemados, e rogamos: até ao presente temos chegado a ser como o lixo d'este mundo, e como a escoria de todos.
|
I Co
|
ChiUn
|
4:13 |
被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。
|
I Co
|
SweKarlX
|
4:13 |
Då vi blifve hädde, bedjes vi före; såsom verldenes afskrap äre vi vordne, hvars mans afhugg, till denna dag.
|
I Co
|
Antoniad
|
4:13 |
βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
CopSahid
|
4:13 |
ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛⲣϣϥⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲓⲟⲩⲛⲟⲩ
|
I Co
|
GerAlbre
|
4:13 |
Wir sind bis jetzt gleichsam der Auswurf der Welt, der Abschaum der Menschheit gewesen.
|
I Co
|
BulCarig
|
4:13 |
като ни хулят, молим се; станахме като измет на света, смет на всичките до днес.
|
I Co
|
FrePGR
|
4:13 |
calomniés, nous intercédons ; nous sommes devenus comme les immondices du monde, le rebut de tous jusques à présent.
|
I Co
|
PorCap
|
4:13 |
caluniados, consolamos! Tornámo-nos, até ao presente, como o lixo do mundo e a escória do universo.
|
I Co
|
JapKougo
|
4:13 |
ののしられては優しい言葉をかけている。わたしたちは今に至るまで、この世のちりのように、人間のくずのようにされている。
|
I Co
|
Tausug
|
4:13 |
Bang kami bicharahun pa mangī bawsun namu sin manga lapal-kabtangan marayaw. Sagawa, sampay pa bihaun, in pagdā kāmu sin manga tau, biya kami manga kaput malummi. In pangatud kāmu sin manga tau biya kami hambuuk lummi, manga tau wayruun kapūs-pūsan.
|
I Co
|
GerTextb
|
4:13 |
wir werden verleumdet und trösten. Wie der Kehricht auf der Welt, wie der allgemeine Auswurf sind wir geworden bis daher.
|
I Co
|
Kapingam
|
4:13 |
Gimaadou ma-ga-hagatee, gei gimaadou e-helekai humalia gi digaula. Dangi-nei gei gimaadou guu-hai gadoo be tagabae-geinga dela koia e-huaidu i-hongo henuailala, mo nia mee huogodoo o-nia daangada ala e-ginagina-ai.
|
I Co
|
SpaPlate
|
4:13 |
infamados, rogamos; hemos venido a ser como la basura del mundo, y el desecho de todos, hasta el día de hoy.
|
I Co
|
RusVZh
|
4:13 |
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
|
I Co
|
GerOffBi
|
4:13 |
verlästert werdend trösten wir. Wir sind gleichsam zum Abschaum (zu Sündenböcken) der Welt geworden, der Unrat (Schmutz, Abschaum) aller bis heute.
|
I Co
|
CopSahid
|
4:13 |
ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟⲛ. ⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛⲣϣϥⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲓⲟⲩⲛⲟⲩ.
|
I Co
|
LtKBB
|
4:13 |
piktžodžiaujami – maloniai atsakome. Iki šiol esame laikomi pasaulio sąšlavomis, visų atmatomis.
|
I Co
|
Bela
|
4:13 |
клянуць нас, мы молімся; мы як сьмецьце для сьвету, як пыл, усімі таптаны дагэтуль.
|
I Co
|
CopSahHo
|
4:13 |
ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲣⲟⲛ. ⲧⲛ̅ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛⲣ̅ϣϥⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲓ̈ⲟⲩⲛⲟⲩ.
|
I Co
|
BretonNT
|
4:13 |
falstamallet, ec'h aspedomp. Deuet omp betek vremañ evel skubadur ar bed, distaoladur an holl.
|
I Co
|
GerBoLut
|
4:13 |
Wir sind stets als ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.
|
I Co
|
FinPR92
|
4:13 |
Meistä puhutaan pahaa, mutta me puhumme hyvää. Tähän päivään saakka olemme olleet koko maailman kaatopaikka, ihmiskunnan pohjasakkaa.
|
I Co
|
DaNT1819
|
4:13 |
bespottede formane vi, vi ere blevne som Udskud i Verden, Alles Skovisk indtil nu.
|
I Co
|
Uma
|
4:13 |
Ane ria to mpolibui' -kai, kitompoi' -ra hante ka'olu-na. Kai' raponcawa momo hi dunia' toi, ranaa mpota'i-kai duu' rata tempo toi.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
4:13 |
obwohl wir verleumdet werden, ermutigen wir; wie der Abfall der Welt sind wir geworden, der Abschaum von allem, bis jetzt.
|
I Co
|
SpaVNT
|
4:13 |
Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
|
I Co
|
Latvian
|
4:13 |
Mūs zaimo, bet mēs aizlūdzam; mēs esam kļuvuši it kā šīs pasaules atkritumi, kā no visiem atmetami līdz pat šim laikam.
|
I Co
|
SpaRV186
|
4:13 |
Siendo difamados, rogamos: somos hechos como la basura del mundo, como las inmundicias de todas las cosas, hasta ahora.
|
I Co
|
FreStapf
|
4:13 |
nous sommes, pour ainsi dire, les balayures du monde, le rebut de tous jusqu'à présent !
|
I Co
|
NlCanisi
|
4:13 |
worden we gelasterd, we spreken ten goede. Als uitvaagsel der wereld zijn we geworden, het grootste uitschot tot op de huidige dag.
|
I Co
|
GerNeUe
|
4:13 |
Beleidigt man uns, antworten wir freundlich. Bis jetzt sind wir für die ganze Welt wie der letzte Dreck geworden, ein Abschaum für alle.
|
I Co
|
Est
|
4:13 |
kui meid sõimatakse, siis me räägime lahkesti. Me oleme saanud otsekui maailma pühkmeks ja kõikide roistuks tänapäevani.
|
I Co
|
UrduGeo
|
4:13 |
جو ہمیں بُرا بھلا کہتے ہیں اُنہیں ہم دعا دیتے ہیں۔ اب تک ہم دنیا کا کُوڑا کرکٹ اور غلاظت بنے پھرتے ہیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
4:13 |
وَلِلتَّجْرِيحِ فَنُسَالِمُ. صِرْنَا كَأَقْذَارِ الْعَالَمِ وَنُفَايَةِ الْجَمِيعِ، وَمَازِلْنَا!
|
I Co
|
ChiNCVs
|
4:13 |
被人毁谤,我们却好好地劝导;直到现在,人还是把我们当作世上的垃圾,万物的渣滓。
|
I Co
|
f35
|
4:13 |
βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
vlsJoNT
|
4:13 |
belasterd zijnde bidden wij; als uitvaagsel der wereld zijn wij geworden, als aller afschrapsel tot nu toe.
|
I Co
|
ItaRive
|
4:13 |
siamo diventati e siam tuttora come la spazzatura del mondo, come il rifiuto di tutti.
|
I Co
|
Afr1953
|
4:13 |
word ons belaster, ons troos; soos uitvaagsels van die wêreld het ons geword, die afskraapsel van almal tot nou toe.
|
I Co
|
RusSynod
|
4:13 |
хулят нас – мы молимся; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
|
I Co
|
FreOltra
|
4:13 |
on nous dit des injures, nous donnons de bonnes paroles; nous sommes jusqu’à présent comme les balayures du monde, le rebut des hommes.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
4:13 |
जो हमें बुरा-भला कहते हैं उन्हें हम दुआ देते हैं। अब तक हम दुनिया का कूड़ा-करकट और ग़िलाज़त बने फिरते हैं।
|
I Co
|
TurNTB
|
4:13 |
İftiraya uğrayınca tatlılıkla karşılık veriyoruz. Şu ana dek adeta dünyanın süprüntüsü, her şeyin döküntüsü olduk.
|
I Co
|
DutSVV
|
4:13 |
Wij worden gelasterd, en wij bidden; wij zijn geworden als uitvaagsels der wereld en aller afschrapsel tot nu toe.
|
I Co
|
HunKNB
|
4:13 |
ha gyaláznak minket, mi jó szóval felelünk; szinte salakja lettünk a világnak, mindennek a söpredékévé mind ez ideig.
|
I Co
|
Maori
|
4:13 |
Ka korerotia kinotia, ka whakangawari atu matou: kua meinga matou kia rite ki te paru rukenga o te ao, ki te para o nga mea katoa, taea noatia tenei ra.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
4:13 |
Bang kami nihina' e' sai-sai, bissala sangkahāpan ya panambung kami ma sigām. Sampay ni kabuwattina'anan binista kami e' sigām sali' halam aniya' kagunahan ma babaw dunya itu, sali' s'ggit ma deyo' tape' sigām.
|
I Co
|
HunKar
|
4:13 |
Ha gyaláztatunk, könyörgünk: szinte a világ szemetjévé lettünk, mindeneknek söpredékévé egész mostanig.
|
I Co
|
Viet
|
4:13 |
khi bị vu oan, chúng tôi khuyên dỗ; chúng tôi giống như rác rến của thế gian, cặn bả của loài người, cho đến ngày nay.
|
I Co
|
Kekchi
|
4:13 |
Nak nocohobeˈ incˈaˈ nakasume ru. Nequeˈka̱tina ban saˈ usilal. Chalen anakcuan tzˈekta̱nanbilo xbaneb chixjunileb. Ma̱cˈaˈ noco-oc cuiˈ nak nocoeˈril. Chanchano li mul chiruheb.
|
I Co
|
Swe1917
|
4:13 |
man talar illa om oss, men vi tala goda ord. Vi hava blivit såsom världens avskum, såsom var mans avskrap, och vi äro så ännu alltjämt.
|
I Co
|
KhmerNT
|
4:13 |
ពេលគេនិយាយបង្ខូចយើង យើងដាស់តឿនគេ ហើយរហូតដល់ពេលនេះ យើងត្រលប់ដូចជាសំរាមនៃលោកិយនេះ និងជាសំណល់នៃអ្វីៗទាំងអស់
|
I Co
|
CroSaric
|
4:13 |
pogrđivani tješimo. Kao smeće svijeta postasmo, svačiji izmet sve do sada.
|
I Co
|
BasHauti
|
4:13 |
Diffamatzen gara, eta othoitz eguiten dugu, munduco scobaquin beçala eguin içan gara, eta gucién karracaquin beçala oraindrano.
|
I Co
|
WHNU
|
4:13 |
δυσφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
VieLCCMN
|
4:13 |
bị vu khống, chúng tôi đem lời an ủi. Cho đến bây giờ, chúng tôi đã nên như rác rưởi của thế gian, như phế vật đối với mọi người.
|
I Co
|
FreBDM17
|
4:13 |
Nous sommes blâmés, et nous prions ; nous sommes faits comme les balayures du monde, et comme le rebut de tous, jusqu’à maintenant.
|
I Co
|
TR
|
4:13 |
βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
HebModer
|
4:13 |
גדפו אתנו ותנחנן ונהי כגללי העולם ולסחי לכלם עד עתה׃
|
I Co
|
Kaz
|
4:13 |
қаралағандарға жылы сөйлеп ескертеміз. Бүгінге дейін дүниенің «қоқысы», адамзаттың «сыпырындысы» болып келдік.
|
I Co
|
UkrKulis
|
4:13 |
нас хулять, ми молимось; мов сьміттє сьвіту стали ся ми, ометиця всім аж досі.
|
I Co
|
FreJND
|
4:13 |
calomniés, nous supplions ; nous sommes devenus comme les balayures du monde [et] le rebut de tous jusqu’à maintenant.
|
I Co
|
TurHADI
|
4:13 |
Bize iftira edenlere yumuşakça cevap veriyoruz. Bu dünya bizi süprüntü sayıyor; şimdi bile herkes bizi ayak takımından görüyor.
|
I Co
|
GerGruen
|
4:13 |
man verleumdet uns, wir spenden Trost; gleich wie der Auskehricht der Welt sind wir geworden, wie der Auswurf aller bis zur Stunde.
|
I Co
|
SloKJV
|
4:13 |
ko smo psovani, milo prosimo; postali smo kakor umazanija sveta in do današnjega dne smo izvržki vseh stvari.
|
I Co
|
Haitian
|
4:13 |
Lè yo pale nou mal, nou menm se byen nou di pou yo. Jouk koulye a, y'ap konsidere nou tankou fatra ki nan lemonn, dènye kras moun ki sou latè.
|
I Co
|
FinBibli
|
4:13 |
Kuin meitä pilkataan, niin me rukoilemme: me olemme tulleet niinkuin maailman tunkioksi ja kaikkein saastaisuudeksi tähän päivään asti.
|
I Co
|
SpaRV
|
4:13 |
Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
|
I Co
|
HebDelit
|
4:13 |
גִּדְּפוּ אֹתָנוּ וְנִתְחַנָּן וַנְּהִי כְּגֶלְלֵי הָעוֹלָם וְלִסְחִי לְכֻלָּם עַד־עָתָּה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
4:13 |
Dŷn ni'n ymateb yn garedig pan mae pobl yn ein henllibio ni. Hyd heddiw dŷn ni wedi cael ein trin gan bobl fel sbwriel, neu'n ddim byd ond baw!
|
I Co
|
GerMenge
|
4:13 |
beschimpft man uns, so geben wir gute Worte: wie der Kehricht der Welt, wie der allgemeine Auswurf sind wir bis heute geworden.
|
I Co
|
GreVamva
|
4:13 |
βλασφημούμενοι παρακαλούμεν· ως περικαθάρματα του κόσμου εγείναμεν, σκύβαλον πάντων έως της σήμερον.
|
I Co
|
Tisch
|
4:13 |
δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα, ἕως ἄρτι.
|
I Co
|
UkrOgien
|
4:13 |
як лають, ми молимось; ми стали, як сміття́ те для світу, аж досі ми всім, як ті ви́кидки!
|
I Co
|
MonKJV
|
4:13 |
Бид доромжлогдохдоо сайнаар ханддаг. Бид энэ өдрийг хүртэл дэлхийн хог шаар, бүх зүйлсийн хаягдал мэт болгогдсон.
|
I Co
|
FreCramp
|
4:13 |
calomniés, nous supplions ; nous sommes jusqu'à présent comme les balayures du monde, le rebut des hommes.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
4:13 |
Кад хуле на нас, молимо; постасмо као сметлиште света, по коме сви газе досад.
|
I Co
|
PolUGdan
|
4:13 |
Gdy nam złorzeczą – modlimy się za nich. Staliśmy się jak śmiecie tego świata, jak odpadki u wszystkich, aż do tej chwili.
|
I Co
|
FreGenev
|
4:13 |
Nous fommes faits comme les ballieures du monde, & comme la raclure de tous, jufques à maintenant.
|
I Co
|
FreSegon
|
4:13 |
calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu'à maintenant.
|
I Co
|
Swahili
|
4:13 |
tukisingiziwa, tunajibu kwa adabu. Mpaka sasa tumetendewa kama uchafu wa dunia; na kwa kila mtu sisi ni takataka!
|
I Co
|
SpaRV190
|
4:13 |
Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
|
I Co
|
HunRUF
|
4:13 |
amikor rágalmaznak, jó szóval válaszolunk; szinte a világ söpredékévé lettünk, és mindenki szemétjévé mind ez ideig.
|
I Co
|
FreSynod
|
4:13 |
calomniés, nous exhortons! Nous sommes comme les balayures du monde, le rebut de tous les hommes, jusqu'à ce jour.
|
I Co
|
DaOT1931
|
4:13 |
spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu.
|
I Co
|
FarHezar
|
4:13 |
وقتی ناسزا میشنویم، با مهربانی پاسخ میدهیم. تا همین دم، ما به تفالة دنیا و زبالة همه چیز بدل گشتهایم.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
4:13 |
Taim ol i bagarapim nem bilong mipela, mipela i mekim strongpela askim. Mipela i kamap olsem doti tru bilong dispela graun, na stap ol pipia bilong tromoi bilong olgeta samting i kam inap long tude.
|
I Co
|
ArmWeste
|
4:13 |
երբ հայհոյեն՝ կ՚աղաչենք: Աշխարհի աղտեղութիւնը դարձանք, բոլորին աւելցուքը՝ մինչեւ հիմա:
|
I Co
|
DaOT1871
|
4:13 |
spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu.
|
I Co
|
JapRague
|
4:13 |
罵られては祈り、今に至る迄も世の芥、衆人の捨物の如くになれり。
|
I Co
|
Peshitta
|
4:13 |
ܡܨܚܝܢ ܠܢ ܘܒܥܝܢܢ ܡܢܗܘܢ ܐܝܟ ܢܦܬܐ ܕܥܠܡܐ ܗܘܝܢ ܘܟܘܦܪܐ ܕܟܠܢܫ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
4:13 |
on nous blasphème, et nous prions ; nous sommes devenus comme les ordures du monde, comme les balayures de tous jusqu’à présent.
|
I Co
|
PolGdans
|
4:13 |
Gdy nam złorzeczą, modlimy się za nich: staliśmy się jako śmieci tego świata i jako omieciny u wszystkich, aż dotąd.
|
I Co
|
JapBungo
|
4:13 |
譏らるるときは勸をなせり。我らは今に至るまで世の塵芥のごとく、萬の物の垢のごとくせられたり。
|
I Co
|
Elzevir
|
4:13 |
βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγενηθημεν παντων περιψημα εως αρτι
|
I Co
|
GerElb18
|
4:13 |
gelästert, bitten wir; als Auskehricht der Welt sind wir geworden, ein Auswurf aller bis jetzt.
|