Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co EMTV 4:2  Now furthermore what is required among stewards, is that one be found faithful.
I Co NHEBJE 4:2  Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
I Co Etheridg 4:2  So now is it required of a steward that he be one found faithful.
I Co ABP 4:2  But remaining, it is sought in the managers that [3trustworthy 1one 2should be found].
I Co NHEBME 4:2  Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
I Co Rotherha 4:2  Here, furthermore, it is sought in stewards, that, faithful, one be found.
I Co LEB 4:2  In this case, moreover, it is sought in stewards that one be found faithful.
I Co BWE 4:2  A man who takes care of things must be a person his master can trust.
I Co Twenty 4:2  Now what we look for in stewards is that they should be trustworthy.
I Co ISV 4:2  Now it is required of managers that each one should prove to be trustworthy.Or should be found faithful
I Co RNKJV 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co Jubilee2 4:2  Moreover, it is required in stewards that each one be found faithful.
I Co Webster 4:2  Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.
I Co Darby 4:2  Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.
I Co OEB 4:2  Now what we look for in stewards is that they should be trustworthy.
I Co ASV 4:2  Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co Anderson 4:2  Now it is required in stewards, that each one be found faithful.
I Co Godbey 4:2  Here, moreover, it is required among stewards, that every one must be found faithful.
I Co LITV 4:2  And the rest, it is sought among stewards that one be found faithful.
I Co Geneva15 4:2  And as for the rest, it is required of the disposers, that euery man be found faithfull.
I Co Montgome 4:2  Now it is required of stewards, that a man be found faithful.
I Co CPDV 4:2  Here and now, it is required of attendants that each one be found to be faithful.
I Co Weymouth 4:2  This being so, it follows that fidelity is what is required in stewards.
I Co LO 4:2  Now, it is required in stewards, that every one be found faithful.
I Co Common 4:2  Moreover it is required of stewards that they be found trustworthy.
I Co BBE 4:2  And it is right for such servants to be safe persons.
I Co Worsley 4:2  Now it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co DRC 4:2  Here now it is required among the dispensers that a man be found faithful.
I Co Haweis 4:2  Moreover it is expected of stewards, that a man be found faithful.
I Co GodsWord 4:2  Managers are required to be trustworthy.
I Co Tyndale 4:2  Furthermore it is requyred of the disposers that they be founde faithfull.
I Co KJVPCE 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co NETfree 4:2  Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
I Co RKJNT 4:2  Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.
I Co AFV2020 4:2  Beyond that, it is required of stewards that one be found faithful.
I Co NHEB 4:2  Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
I Co OEBcth 4:2  Now what we look for in stewards is that they should be trustworthy.
I Co NETtext 4:2  Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
I Co UKJV 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co Noyes 4:2  Here moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co KJV 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co KJVA 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co AKJV 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co RLT 4:2  Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
I Co OrthJBC 4:2  Moreover, it is sought in mefakkechim that one be found that has ne'emanut (faithfulness).
I Co MKJV 4:2  And the rest, it is sought among stewards that a one be found faithful.
I Co YLT 4:2  and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,
I Co Murdock 4:2  Now it is required of stewards, that each be found faithful.
I Co ACV 4:2  And beyond that, it is sought in managers that any man should be found faithful.
I Co VulgSist 4:2  Hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.
I Co VulgCont 4:2  Hic iam quæritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.
I Co Vulgate 4:2  hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur
I Co VulgHetz 4:2  Hic iam quæritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.
I Co VulgClem 4:2  Hic jam quæritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur.
I Co CzeBKR 4:2  Dále pak vyhledává se při šafářích, aby každý věrný nalezen byl.
I Co CzeB21 4:2  Od správce se žádá jen jedno – aby byl shledán věrným.
I Co CzeCEP 4:2  Od správců se nežádá nic jiného, než aby byl každý shledán věrným.
I Co CzeCSP 4:2  A od správců se nakonec vyžaduje, aby byl každý shledán věrným.
I Co PorBLivr 4:2  E além disso, exige-se dos guardiões que cada um seja fiel.
I Co Mg1865 4:2  Ary raha izany, dia fantatrareo fa ny mpitandrina dia tokony ho olona mahatoky.
I Co CopNT 4:2  ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⳿ⲛⲥⲉⲕⲱϯ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉϫⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲉⲛϩⲟⲧ..
I Co FinPR 4:2  Sitä tässä huoneenhaltijoilta ennen muuta vaaditaan, että heidät havaitaan uskollisiksi.
I Co NorBroed 4:2  Og det resterende, det søkes ved husforvalterne at en må finnes pålitelig.
I Co FinRK 4:2  Taloudenhoitajilta vaaditaan ennen muuta sitä, että heidät havaitaan uskollisiksi.
I Co ChiSB 4:2  說到管理人,另外要求於祂的,就是要他表現忠信。
I Co CopSahBi 4:2  ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
I Co ChiUns 4:2  所求于管家的,是要他有忠心。
I Co BulVeren 4:2  А това, което тук се изисква от управителите, е всеки да се намери верен.
I Co AraSVD 4:2  ثُمَّ يُسْأَلُ فِي ٱلْوُكَلَاءِ لِكَيْ يُوجَدَ ٱلْإِنْسَانُ أَمِينًا.
I Co Shona 4:2  Uyezve, zvinotsvakwa pavachengeti, kuti ani nani awanikwe akatendeka.
I Co Esperant 4:2  Cetere, ĉi tie estas postulate ĉe administrantoj, ke oni troviĝu fidela.
I Co ThaiKJV 4:2  ยิ่งกว่านี้ฝ่ายผู้อารักขาเหล่านั้นต้องเป็นคนที่สัตย์ซื่อทุกคน
I Co BurJudso 4:2  ထိုမှတပါး၊ ဘဏ္ဍာစိုးမည်သည်ကား၊ သစ္စာရှိရမည်။
I Co SBLGNT 4:2  ⸀ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
I Co FarTPV 4:2  مسلّماً یک مباشر باید قابل اعتماد باشد.
I Co UrduGeoR 4:2  Ab nigarānoṅ kā farz yih hai ki un par pūrā etamād kiyā jā sake.
I Co SweFolk 4:2  Av en förvaltare krävs att han visar sig pålitlig.
I Co TNT 4:2  ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
I Co GerSch 4:2  Im übrigen wird von Verwaltern nur verlangt, daß einer treu erfunden werde.
I Co TagAngBi 4:2  Bukod dito'y kinakailangan sa mga katiwala, na ang bawa't isa ay maging tapat.
I Co FinSTLK2 4:2  Mutta huoneenhaltijoilta edellytetään ennen muuta, että heidät havaitaan uskollisiksi.
I Co Dari 4:2  البته یک ناظر باید قابل اعتماد باشد،
I Co SomKQA 4:2  Haddaba waxaa laga doonayaa wakiillada in aamin laga helo.
I Co NorSMB 4:2  Elles vert det kravt av hushaldarar, at dei må verta funne true.
I Co Alb 4:2  E tjetra që kërkohet nga administratorët, është që secili të gjendët besnik.
I Co GerLeoRP 4:2  Und im Übrigen wird von den Verwaltern [lediglich] verlangt, dass einer als treu befunden wird.
I Co UyCyr 4:2  Бирәр вәзипини иҗра қилғучилардин тәләп қилинидиғини ишәнчлик болуштур.
I Co KorHKJV 4:2  또한 청지기들에게 요구되는 것은 신실한 사람으로 드러나는 것이라.
I Co MorphGNT 4:2  ⸀ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
I Co SrKDIjek 4:2  А од пристава се не тражи више ништа, него да се ко вјеран нађе.
I Co Wycliffe 4:2  Now it is souyt here among the dispenderis, that a man be foundun trewe.
I Co Mal1910 4:2  ഗൃഹവിചാരകന്മാരിൽ അന്വേഷിക്കുന്നതോ അവർ വിശ്വസ്തരായിരിക്കേണം എന്നത്രേ.
I Co KorRV 4:2  그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라
I Co Azeri 4:2  بوندان علاوه، وکئل​لردن طلب اولونور کي، هر بئري امئن اولسون.
I Co SweKarlX 4:2  Nu söker man intet ibland skaftarena annat, än att de finnas måga trogne.
I Co KLV 4:2  naDev, moreover, 'oH ghaH poQta' vo' stewards, vetlh chaH taH tu'ta' voqmoH.
I Co ItaDio 4:2  Ma nel resto ei si richiede ne’ dispensatori, che ciascuno sia trovato fedele.
I Co RusSynod 4:2  От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
I Co CSlEliza 4:2  а еже прочее ищется в строителех, да верен кто обрящется.
I Co ABPGRK 4:2  ο δε λοιπόν ζητείται εν τοις οικονόμοις ίνα πιστός τις ευρεθή
I Co FreBBB 4:2  Ici, du reste, ce qui est requis dans les administrateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle.
I Co LinVB 4:2  Bakoséngeke na bakapíta bobélé ’te básála mosálá na bosémbo.
I Co BurCBCM 4:2  ထိုမျှမက စီမံအုပ်ချုပ်သူတိုင်းသည် ယုံကြည်စိတ်ချရသူများ ဖြစ်ရန် လိုအပ်ပေ၏။-
I Co Che1860 4:2  ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᎾᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎤᏚᎩ ᎨᎬᏐ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗᏱ.
I Co ChiUnL 4:2  夫所求於宰者忠也、
I Co VietNVB 4:2  Hơn thế nữa, điều cần yếu nơi người quản trị là trung tín.
I Co CebPinad 4:2  Ug labut pa niini, gikinahanglan sa mga piniyalan nga sila magapakita nga kasaligan.
I Co RomCor 4:2  Încolo, ce se cere de la ispravnici este ca fiecare să fie găsit credincios în lucrul încredinţat lui.
I Co Pohnpeia 4:2  A ia duwe, dahme konehng en kin mie rehn sounkohwa kan? Re en kin likilik pahn ar kaun akan.
I Co HunUj 4:2  Márpedig a sáfároktól elsősorban azt követelik, hogy mindegyikük hűségesnek bizonyuljon.
I Co GerZurch 4:2  Nun verlangt man im übrigen von den Haushaltern (nur), dass einer treu erfunden werde. (a) Lu 12:42; 1Pe 4:10
I Co GerTafel 4:2  Übrigens fordert man von den Verwaltern, daß einer treu erfunden werde.
I Co PorAR 4:2  Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
I Co DutSVVA 4:2  En voorts wordt in de uitdelers vereist, dat elk getrouw bevonden worde.
I Co Byz 4:2  ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co FarOPV 4:2  و دیگر در وکلابازپرس می‌شود که هر یکی امین باشد.
I Co Ndebele 4:2  Futhi-ke, kuyadingeka ebaphathini, ukuthi umuntu aficwe ethembekile.
I Co PorBLivr 4:2  E além disso, exige-se dos guardiões que cada um seja fiel.
I Co StatResG 4:2  Ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
I Co SloStrit 4:2  Kar se pa v ostalem išče od oskrbnikov, to je, da se vsak zvest najde.
I Co Norsk 4:2  For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
I Co SloChras 4:2  Seveda se tu zahteva od oskrbnikov, da se vsak izkaže zvestega.
I Co Northern 4:2  İdarəçilərdənsə tələb olunur ki, etibara layiq olsunlar.
I Co GerElb19 4:2  Übrigens sucht man hier an den Verwaltern, daß einer treu erfunden werde.
I Co PohnOld 4:2  A iaduen saunkoa kan? Amen amen en lelapok.
I Co LvGluck8 4:2  Visnotaļ nu pie nama turētājiem meklē, ka tie top atrasti uzticīgi.
I Co PorAlmei 4:2  Além d'isso requer-se nos dispenseiros que cada um se ache fiel.
I Co ChiUn 4:2  所求於管家的,是要他有忠心。
I Co SweKarlX 4:2  Nu söker man intet ibland skaftarena annat, än att de finnas måga trogne.
I Co Antoniad 4:2  ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co CopSahid 4:2  ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ϩⲛⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
I Co GerAlbre 4:2  Hier kommt noch hinzu, daß man von Verwaltern weiter nichts verlangt, als daß sie treu erfunden werden.
I Co BulCarig 4:2  А това което се иска от строителите е всеки да се намери верен.
I Co FrePGR 4:2  Ici, du reste, ce que l'on demande des administrateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle ;
I Co PorCap 4:2  Ora, o que se requer dos administradores é que sejam fiéis.
I Co JapKougo 4:2  この場合、管理者に要求されているのは、忠実であることである。
I Co Tausug 4:2  Na, in kiyawajib ha hambuuk daraakun sin nakura niya, subay in daraakun kapangandulan ha unu-unu hipahinang kaniya.
I Co GerTextb 4:2  Von den Haushaltern wird allerdings verlangt, daß einer treu erfunden werde.
I Co Kapingam 4:2  Deenei di mee humalia e-hai gii-hai go digau hai-hegau: digaula e-hai gi-manawa-dahi ang-gi nadau dagi.
I Co SpaPlate 4:2  Ahora bien, lo que se requiere en los distribuidores es hallar que uno sea fiel.
I Co RusVZh 4:2  От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
I Co GerOffBi 4:2  Hierbei weiterhin (also) verlangt (fordert) man von den Verwaltern, dass einer treu (zuverlässig) sich zeigt (erscheint, sich erweist, erfunden wird).
I Co CopSahid 4:2  ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
I Co LtKBB 4:2  O iš tvarkytojų reikalaujama, kad būtų ištikimi.
I Co Bela 4:2  ад будаўнікоў жа патрабуецца, каб кожны быў верны.
I Co CopSahHo 4:2  ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϭⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲁ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ.
I Co BretonNT 4:2  A-hend-all, ar pezh a c'houlenner digant ar verourien, eo ma vefe kavet pep hini feal.
I Co GerBoLut 4:2  Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden.
I Co FinPR92 4:2  Siltä, jolle on jotakin uskottu, vaaditaan, että hän osoittautuu luottamuksen arvoiseksi.
I Co DaNT1819 4:2  Iøvrigt udkræves af Huusholdere, at de maae findes troe.
I Co Uma 4:2  To rapali' mpu'u hi tauna to rapahawa', kana tida-i mpotuku' hawa'.
I Co GerLeoNA 4:2  Hier wird im Übrigen von den Verwaltern [lediglich] verlangt, dass einer als treu befunden wird.
I Co SpaVNT 4:2  Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
I Co Latvian 4:2  No pārvaldniekiem jau prasa, lai katrs būtu uzticams.
I Co SpaRV186 4:2  Empero se requiere en los dispensadores, que el hombre sea hallado fiel.
I Co FreStapf 4:2  D'ailleurs, ce qu'on demande à des administrateurs, c'est de les trouver fidèles.
I Co NlCanisi 4:2  Welnu, van de beheerders wordt slechts gevorderd, dat ze trouw worden bevonden.
I Co GerNeUe 4:2  Von Verwaltern verlangt man vor allem, dass sie zuverlässig sind.
I Co Est 4:2  Ent majapidajailt nõutakse sel juhul kõigepealt, et igaüks leitaks ustav olevat.
I Co UrduGeo 4:2  اب نگرانوں کا فرض یہ ہے کہ اُن پر پورا اعتماد کیا جا سکے۔
I Co AraNAV 4:2  وَالْمَطْلُوبُ مِنَ الْوُكَلاَءِ، قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، أَنْ يُوجَدَ كُلٌّ مِنْهُمْ أَمِيناً.
I Co ChiNCVs 4:2  对于管家的要求,就是要他忠心。
I Co f35 4:2  ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co vlsJoNT 4:2  Voor het overige wordt in de bestuurders vereischt dat ieder getrouw worde bevonden.
I Co ItaRive 4:2  Del resto quel che si richiede dagli amministratori, è che ciascuno sia trovato fedele.
I Co Afr1953 4:2  En verder word van die bedienaars vereis dat hulle getrou bevind moet word.
I Co RusSynod 4:2  От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
I Co FreOltra 4:2  En cette matière, du reste, ce qu'on demande à des dispensateurs, c'est d'être trouvés fidèles.
I Co UrduGeoD 4:2  अब निगरानों का फ़र्ज़ यह है कि उन पर पूरा एतमाद किया जा सके।
I Co TurNTB 4:2  Kâhyada aranan başlıca nitelik güvenilir olmasıdır.
I Co DutSVV 4:2  En voorts wordt in de uitdelers vereist, dat elk getrouw bevonden worde.
I Co HunKNB 4:2  Márpedig az intézőtől azt kívánják, hogy hűséges legyen.
I Co Maori 4:2  Na hei konei ko te mea o te tuari e matenuitia ana, kia kitea he tangata pono ia.
I Co sml_BL_2 4:2  Bang saupama aniya' pamahinang a'a e' nakura'na, patut bang a'a inān kapangandolan ma ai-ai bay pamahinang iya.
I Co HunKar 4:2  A mi pedig egyébiránt a sáfárokban megkívántatik, az, hogy mindenik hívnek találtassék.
I Co Viet 4:2  Vả lại, cái điều người ta trông mong nơi người quản trị là phải trung thành.
I Co Kekchi 4:2  Li ani sicˈbil ru chixchˈolobanquil li xya̱lal tento nak ti̱cak xchˈo̱l.
I Co Swe1917 4:2  Vad man nu därutöver söker hos förvaltare är att en sådan må befinnas vara trogen.
I Co KhmerNT 4:2  លើស​ពី​នេះ​ ត្រូវ​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ថា​ អ្នក​មើល​ខុស​ត្រូវ​ជា​មនុស្ស​ម្នាក់​ស្មោះត្រង់​
I Co CroSaric 4:2  A od upravitelja iziskuje se napokon da budu vjerni.
I Co BasHauti 4:2  Baina gaineracoaz, necessario da dispensaçaletan leyal batbedera eriden dadin.
I Co WHNU 4:2  ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co VieLCCMN 4:2  Mà người ta chỉ đòi hỏi ở người quản lý một điều, là phải chứng tỏ lòng trung thành.
I Co FreBDM17 4:2  Mais, au reste, il est exigé des dispensateurs que chacun soit trouvé fidèle.
I Co TR 4:2  ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co HebModer 4:2  הנה סוף דבר שלא יבקש מן הסכנים כי אם להמצא נאמן׃
I Co Kaz 4:2  Ал басқарушылардың әрқайсысынан сенімді болуы талап етіледі.
I Co UkrKulis 4:2  Ще ж до того від доморядників вимагають, щоб кожного знайдено вірним.
I Co FreJND 4:2  Ici, au reste, ce qui est requis dans des administrateurs, c’est qu’un homme soit trouvé fidèle.
I Co TurHADI 4:2  Önemli bir işle sorumlu kılınan kişi itimada lâyık olmalıdır.
I Co Wulfila 4:2  . . . . 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿.
I Co GerGruen 4:2  Das Mindeste, was man von den Verwaltern fordert, ist, daß sie treu erfunden werden.
I Co SloKJV 4:2  Poleg tega je pri oskrbnikih zahtevano, da je človek najden zvest.
I Co Haitian 4:2  Yon sèl bagay yo mande yon jeran, se pou l' yon moun serye.
I Co FinBibli 4:2  Mutta ainoastaan se huoneenhaltiain seassa etsitään, että joku uskolliseksi löydettäisiin.
I Co SpaRV 4:2  Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
I Co HebDelit 4:2  הִנֵּה סוֹף דָּבָר שֶׁלֹּא יְבֻקַּשׁ מִן־הַסֹּכְנִים כִּי אִם־לְהִמָּצֵא נֶאֱמָנִים׃
I Co WelBeibl 4:2  Wrth gwrs, mae disgwyl i rywun sydd wedi derbyn cyfrifoldeb brofi ei fod yn ffyddlon.
I Co GerMenge 4:2  Bei dieser Sachlage verlangt man allerdings von den Verwaltern, daß ein solcher treu erfunden werde.
I Co GreVamva 4:2  Το δε επίλοιπον ζητείται μεταξύ των οικονόμων, να ευρεθή έκαστος πιστός.
I Co Tisch 4:2  ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
I Co UkrOgien 4:2  а що́ ще шукається в доморя́дниках, — щоб кожен був зна́йдений вірним.
I Co MonKJV 4:2  Үүнээс гадна итгэмжтэй хүн гэж танигдах нь даамлуудад шаардагддаг.
I Co FreCramp 4:2  Eh bien ! ce que l'on cherche dans les dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle.
I Co SrKDEkav 4:2  А од пристава се не тражи више ништа, него да се ко веран нађе.
I Co PolUGdan 4:2  A od szafarzy wymaga się, aby każdy z nich okazał się wierny.
I Co FreGenev 4:2  Mais au refte, il eft requis entre les difpenfateurs, que chacun foit trouvé fidele.
I Co FreSegon 4:2  Du reste, ce qu'on demande des dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle.
I Co Swahili 4:2  Kinachotakiwa kwa yeyote yule aliyekabidhiwa kazi ni kuwa mwaminifu.
I Co SpaRV190 4:2  Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
I Co HunRUF 4:2  Márpedig a sáfároktól elsősorban azt követelik, hogy mindegyikük hűségesnek bizonyuljon.
I Co FreSynod 4:2  Au reste, ce qu'on demande à des administrateurs, c'est d'être trouvés fidèles.
I Co DaOT1931 4:2  I øvrigt kræves her af Husholdere, at man maa findes tro.
I Co FarHezar 4:2  و حال انتظاری که از کارگزار می‌رود، این است که امین باشد.
I Co TpiKJPB 4:2  Na moa tu ol i strong long ol man bilong lukautim samting, long ol i mas lukim man olsem man yu inap bilip long em.
I Co ArmWeste 4:2  Իսկ տնտեսէ մը կը պահանջուի որ հաւատարիմ գտնուի:
I Co DaOT1871 4:2  I øvrigt kræves her af Husholdere, at man maa findes tro.
I Co JapRague 4:2  然て分配者に要求する所は其忠實なる事なれど、
I Co Peshitta 4:2  ܗܪܟܐ ܡܟܝܠ ܡܬܒܥܐ ܒܪܒܝ ܒܬܐ ܕܐܢܫ ܟܕ ܡܗܝܡܢ ܢܫܬܟܚ ܀
I Co FreVulgG 4:2  Or ce qu’on demande des dispensateurs, c’est qu’ils soient trouvés fidèles.
I Co PolGdans 4:2  A tegoć więc szukają przy szafarzach, aby każdy znaleziony był wiernym.
I Co JapBungo 4:2  さて家 司に求むべきは忠實ならん事なり。
I Co Elzevir 4:2  ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη
I Co GerElb18 4:2  Übrigens sucht man hier an den Verwaltern, daß einer treu erfunden werde.