Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
Prev Next
I Jo RWebster 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo EMTV 2:22  Who is a liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
I Jo NHEBJE 2:22  Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Anti-Christ, he who denies the Father and the Son.
I Jo Etheridg 2:22  Who is a liar, if not he who denieth that Jeshu is the Meshiha? and this (one) is a false meshiha. He who denieth the Father, denieth also the Son;
I Jo ABP 2:22  Who is the liar, if not the one denying, saying that, Jesus is not the Christ? This is the antichrist, the one denying the father and the son.
I Jo NHEBME 2:22  Who is the liar but he who denies that Yeshua is the Messiah? This is the Anti-Messiah, he who denies the Father and the Son.
I Jo Rotherha 2:22  Who, is the False One;—save he that denieth that, Jesus, is the Christ? The same, is the Antichrist,—he that denieth the Father and the Son.
I Jo LEB 2:22  Who is the liar except the one who denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
I Jo BWE 2:22  Who then is the one who says what is not true? It is the one who says that Jesus is not the Christ. That person is against Christ, because he says there is no Father and there is no Son.
I Jo Twenty 2:22  Who is a liar, if not the man who rejects the truth that Jesus is the Christ? He is the Anti-Christ--The man who rejects the Father and the Son.
I Jo ISV 2:22  Who is a liar but the person who denies that Jesus is the Christ?I.e. the Messiah The person who denies the Father and the Son is the antichrist.
I Jo RNKJV 2:22  Who is a liar but he who denies that Yahushua is the Messiah? He is antiMessiah who denies the Father and the Son.
I Jo Jubilee2 2:22  Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.
I Jo Webster 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo Darby 2:22  Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
I Jo OEB 2:22  Who is a liar, if not the person who rejects the truth that Jesus is the Christ? That person is the antichrist — the person who rejects the Father and the Son.
I Jo ASV 2:22  Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.
I Jo Anderson 2:22  Who is a liar, but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, who denies the Father and the Son.
I Jo Godbey 2:22  Who is a liar except the one denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist, the one denying the Father and the Son.
I Jo LITV 2:22  Who is the liar, except the one denying, saying that Jesus is not the Christ? This is the antichrist, the one denying the Father and the Son.
I Jo Geneva15 2:22  Who is a liar, but he that denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne.
I Jo Montgome 2:22  Who is the liar if not the man who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, even he who disowns the Father and the Son.
I Jo CPDV 2:22  Who is a liar, other than he who denies that Jesus is the Christ? This one is the Antichrist, who denies the Father and the Son.
I Jo Weymouth 2:22  Who is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ.
I Jo LO 2:22  Who is a liar, if not he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
I Jo Common 2:22  Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
I Jo BBE 2:22  Who is false but he who says that Jesus is not the Christ? He is the Antichrist who has no belief in the Father or the Son.
I Jo Worsley 2:22  Who is a liar, if not he who denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, that denieth the Father as well as the Son;
I Jo DRC 2:22  Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father and the Son.
I Jo Haweis 2:22  Who is the liar, but he that denieth that Jesus is the Messiah? This man is the antichrist, who denieth the Father and the Son.
I Jo GodsWord 2:22  Who is a liar? Who else but the person who rejects Jesus as the Messiah? The person who rejects the Father and the Son is an antichrist.
I Jo KJVPCE 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo NETfree 2:22  Who is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.
I Jo RKJNT 2:22  Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist, who denies the Father and the Son.
I Jo AFV2020 2:22  Who is the liar if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist—the one who denies the Father and the Son.
I Jo NHEB 2:22  Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Anti-Christ, he who denies the Father and the Son.
I Jo OEBcth 2:22  Who is a liar, if not the person who rejects the truth that Jesus is the Christ? That person is the antichrist — the person who rejects the Father and the Son.
I Jo NETtext 2:22  Who is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.
I Jo UKJV 2:22  Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
I Jo Noyes 2:22  Who is the liar, but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denieth the Father and the Son.
I Jo KJV 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo KJVA 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo AKJV 2:22  Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
I Jo RLT 2:22  Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
I Jo OrthJBC 2:22  Who is the shakkeran (liar) except the one making hakhchashah (denial) and claiming that Yehoshua is not the Rebbe, Melech HaMoshiach? This one is the Anti-Moshiach, the one making hakhchashah (denial) of HaAv and HaBen.
I Jo MKJV 2:22  Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He who denies the Father and the Son is anti-christ.
I Jo YLT 2:22  Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
I Jo Murdock 2:22  Who is false, but he that denieth that Jesus is the Messiah? And that person is a false Messiah. He that denieth the Father, denieth also the Son.
I Jo ACV 2:22  Who is the liar if not he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
I Jo VulgSist 2:22  Quis est mendax, nisi is, qui negat quoniam Iesus est Christus? Hic est Antichristus, qui negat Patrem, et Filium.
I Jo VulgCont 2:22  Quis est mendax, nisi is, qui negat quoniam Iesus est Christus? Hic est Antichristus, qui negat Patrem, et Filium.
I Jo Vulgate 2:22  quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
I Jo VulgHetz 2:22  Quis est mendax, nisi is, qui negat quoniam Iesus est Christus? Hic est Antichristus, qui negat Patrem, et Filium.
I Jo VulgClem 2:22  Quis est mendax, nisi is qui negat quoniam Jesus est Christus ? Hic est antichristus, qui negat Patrem, et Filium.
I Jo CzeBKR 2:22  A kdo jest lhář? Není-li ten, kdož zapírá, že by Ježíš nebyl Kristus? Tenť jest antikrist, kdož zapírá Otce i Syna.
I Jo CzeB21 2:22  Kdo jiný je lhář než ten, kdo popírá, že Ježíš je Mesiáš? To je ten antikrist, který zapírá Otce i Syna.
I Jo CzeCEP 2:22  Kdo je lhář, ne-li ten, kdo popírá, že Ježíš je Kristus? To je ten antikrist, který popírá Otce i Syna.
I Jo CzeCSP 2:22  Kdo je lhář, ne–li ten, kdo popírá, že Ježíš je Kristus? To je ten antikrist, který popírá Otce i Syna.
I Jo PorBLivr 2:22  Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o anticristo, que nega o Pai e o Filho.
I Jo Mg1865 2:22  Iza no mpandainga, afa-tsy ilay mandà an’ i Jesosy tsy ho Kristy? Izy no antikristy, dia izay mandà ny Ray sy ny Zanaka.
I Jo CopNT 2:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁⲙⲉⲑⲛⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲫⲏⲉⲧϫⲱⲗ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲁⲛ ⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲁⲛⲧⲓ⳿ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲏⲉⲧϫⲱⲗ ⳿ⲙ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ϥϫⲱⲗ ⲟⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲕⲉϣⲏⲣⲓ.
I Jo FinPR 2:22  Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan.
I Jo NorBroed 2:22  Hvem er løgneren bortsett fra han som fornekter og sier at Jesus ikke er den Salvede? Denne er den imot den salvede som fornekter faderen og sønnen.
I Jo FinRK 2:22  Kuka on valehtelija, ellei se, joka kieltää, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, ja hän kieltää Isän ja Pojan.
I Jo ChiSB 2:22  誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
I Jo CopSahBi 2:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲉϥϫⲓ ϭⲟⲗ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ
I Jo ChiUns 2:22  谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。
I Jo BulVeren 2:22  Кой е лъжецът, ако не този, който отрича, че Иисус е Христос? Той е антихристът, който отрича Отца и Сина.
I Jo AraSVD 2:22  مَنْ هُوَ ٱلْكَذَّابُ، إِلَّا ٱلَّذِي يُنْكِرُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ؟ هَذَا هُوَ ضِدُّ ٱلْمَسِيحِ، ٱلَّذِي يُنْكِرُ ٱلْآبَ وَٱلِٱبْنَ.
I Jo Shona 2:22  Ndiani murevi wenhema, kunze kwaiye anoramba kuti Jesu ndiKristu? Iye mupikisi waKristu, anoramba Baba neMwanakomana.
I Jo Esperant 2:22  Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon.
I Jo ThaiKJV 2:22  ใครเล่าเป็นผู้ที่พูดมุสา ไม่ใช่ใครอื่น แต่เป็นผู้ที่ปฏิเสธว่าพระเยซูมิใช่พระคริสต์ ผู้ใดที่ปฏิเสธพระบิดาและพระบุตร ผู้นั้นแหละเป็นปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์
I Jo BurJudso 2:22  မုသာကိုသုံးသောသူကားအဘယ်သူနည်း။ ယေရှုသည်ခရစ်တော်မဟုတ်ဟု ငြင်းပယ်သောသူ ဖြစ်သတည်း။ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်ကို ငြင်းပယ်သော သူသည် အန္တိခရစ်ဖြစ်၏။
I Jo SBLGNT 2:22  τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
I Jo FarTPV 2:22  پس آن دروغگوی واقعی كیست؟ كسی است كه بگوید عیسی، «مسیح» نیست. این شخص «دشمن مسیح» است چون او هم پدر و هم پسر را رد می‌کند.
I Jo UrduGeoR 2:22  Kaun jhūṭā hai? Wuh jo Īsā ke Masīh hone kā inkār kartā hai. Muḳhālif-e-Masīh aisā shaḳhs hai. Wuh Bāp aur Farzand kā inkār kartā hai.
I Jo SweFolk 2:22  Vem är lögnaren om inte den som förnekar att Jesus är Kristus? Den är Antikrist som förnekar Fadern och Sonen.
I Jo TNT 2:22  τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
I Jo GerSch 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet!
I Jo TagAngBi 2:22  Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak.
I Jo FinSTLK2 2:22  Kuka on valehtelija, ellei se, joka kieltää, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan.
I Jo Dari 2:22  پس آن دروغگوی واقعی کیست؟ کسی است که بگوید عیسی، «مسیح» نیست، این شخص «دشمن مسیح» است، چون او هم پدر و هم پسر را رد می کند.
I Jo SomKQA 2:22  Waa kuma beenaaluhu, kan dafira inuu Ciise yahay Masiixa mooyaane? Isagu waa kan Masiixa ka geesta ah, waana kan dafira Aabbaha iyo Wiilkaba.
I Jo NorSMB 2:22  Kven er ljugaren, utan han som neittar at Jesus er Kristus? Han er Antikrist, han som neittar Faderen og Sonen.
I Jo Alb 2:22  Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin.
I Jo GerLeoRP 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht derjenige, der leugnet, dass Jesus der Christus ist? Dies ist der Antichristus: Wer den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo UyCyr 2:22  Әмсә, ким һәддидин ашқан ялғанчи? Һәзрити Әйсани рәт қилип, Уни «Мәсиһ, йәни Қутқазғучи әмәс», дәп қариған адәм һәддидин ашқан ялғанчидур! Асмандики Атимизни вә Униң Оғли Әйса Мәсиһ­ни рәт қилған киши Әйса Мәсиһниң дүшминидур.
I Jo KorHKJV 2:22  예수님께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니면 누가 거짓말하는 자냐? 아버지와 아들을 부인하는 자는 적그리스도니라.
I Jo MorphGNT 2:22  τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
I Jo SrKDIjek 2:22  Ко је лажљивац осим онога који одриче да Исус није Христос? Ово је антихрист, који се одриче оца и сина.
I Jo Wycliffe 2:22  Who is a liere, but this that denyeth that Jhesu is not Crist? This is antecrist, that denyeth the fadir, and the sone.
I Jo Mal1910 2:22  യേശുവിനെ ക്രിസ്തുവല്ല എന്നു നിഷേധിക്കുന്നവൻ അല്ലാതെ കള്ളൻ ആർ ആകുന്നു? പിതാവിനെയും പുത്രനെയും നിഷേധിക്കുന്നവൻ തന്നേ എതിർക്രിസ്തു ആകുന്നു.
I Jo KorRV 2:22  거짓말하는 자가 누구뇨 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니뇨 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니
I Jo Azeri 2:22  اگر عئسانين مسئح اولدوغونو ائنکار ادن يالانچي ديئل، بس يالانچي کئمدئر؟ مسئحه ضئدّ اولان اودور کي، آتا و اوغولو ائنکار ادئر.
I Jo KLV 2:22  'Iv ghaH the liar 'ach ghaH 'Iv denies vetlh Jesus ghaH the Christ? vam ghaH the Antichrist, ghaH 'Iv denies the vav je the puqloD.
I Jo ItaDio 2:22  Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesù è il Cristo? esso è l’anticristo, il qual nega il Padre, e il Figliuolo.
I Jo RusSynod 2:22  Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
I Jo CSlEliza 2:22  Кто есть лживый, точию отметаяйся, яко Иисус несть Христос? Сей есть антихрист, отметаяйся Отца и Сына.
I Jo ABPGRK 2:22  τις εστιν ο ψεύστης ει μη ο αρνούμενος ότι Ιησούς ουκ έστιν ο χριστός ούτός εστιν ο αντίχριστος ο αρνούμενος τον πατέρα και τον υιόν
I Jo FreBBB 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo LinVB 2:22  Náni moto wa lokutá ? Bobélé óyo akolobaka ’te Yézu azalí Mesíya té* ! Mongúná monéne wa Krístu, yě wâná ! Awángání ná Tatá ná Mwána.
I Jo BurCBCM 2:22  ယေဇူးသည် ခရစ်တော်ဖြစ် တော်မူသည်ကို ငြင်းပယ်သောသူမှလွဲ၍ မည်သူသည် လိမ်လည်သောသူဖြစ်သနည်း။ ထိုသူ သည် ခရစ်တော် အား ဆန့်ကျင်သူဖြစ်၏။ သူသည် ခမည်းတော်နှင့် သား တော်ကို ငြင်းပယ်၏။-
I Jo Che1860 2:22  ᎦᎪ ᎦᏰᎪᎩ, ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ Ꮎ ᎠᏓᏱᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎶᏁᏛᎠᏡᏗᏍᎩ, ᎠᏓᏱᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᎠᎴ ᎤᏪᏥ.
I Jo ChiUnL 2:22  誑者誰耶、非不認耶穌爲基督者乎、其不認父與子者、卽敵基督者也、
I Jo VietNVB 2:22  Ai là kẻ dối trá? Nếu không phải là kẻ chối rằng Đức Giê-su không phải là Chúa Cứu Thế. Đó là kẻ chống Chúa Cứu Thế, kẻ chối Đức Chúa Cha lẫn Đức Chúa Con.
I Jo CebPinad 2:22  Kinsa ba ang bakakon kondili siya nga nanghimakak sa matuod nga si Jesus mao ang Cristo? Ang anticristo mao kini siya: ang dili moangkon sa Amahan ug sa Anak.
I Jo RomCor 2:22  Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Antihristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul.
I Jo Pohnpeia 2:22  Eri, ihs me kin likamw? Iei ih, me kin koasoia me Sises kaidehn Krais. Aramas menet, iei imwintihtien Krais-pein ih sohte kin kamehlele Sahm oh Sapwellimeo.
I Jo HunUj 2:22  Ki a hazug, ha nem az, aki tagadja, hogy Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, mert tagadja az Atyát és a Fiút.
I Jo GerZurch 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, dass Jesus der Christus ist? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. (1) V. 18
I Jo GerTafel 2:22  Denn wer ist der Lügner, wo nicht der, so da leugnet, daß Jesus der Christ ist? Der ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn verleugnet.
I Jo PorAR 2:22  Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, que nega o Pai e o Filho.
I Jo DutSVVA 2:22  Wie is de leugenaar, dan die loochent, dat Jezus is de Christus? Deze is de antichrist, die den Vader en den Zoon loochent.
I Jo Byz 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo FarOPV 2:22  دروغگو کیست جز آنکه مسیح بودن عیسی راانکار کند. آن دجال است که پدر و پسر را انکارمی نماید.
I Jo Ndebele 2:22  Ngubani ongumqambimanga ngaphandle kwalowo ophikayo ukuthi uJesu unguKristu? Yena ungumphikuKristu, ophika uYise leNdodana.
I Jo PorBLivr 2:22  Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o anticristo, que nega o Pai e o Filho.
I Jo StatResG 2:22  Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι ˚Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ ˚Χριστός; Οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.
I Jo SloStrit 2:22  Kdo je lažnik, če ne kdor tají, da Jezus je Kristus? Ta je protikrist, kateri tají očeta in sina.
I Jo Norsk 2:22  Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
I Jo SloChras 2:22  Kdo je lažnik, če ne tisti, kdor taji, da Jezus je Kristus? Ta je antikrist, ki taji Očeta in Sina.
I Jo Northern 2:22  Bəs yalançı kimdir? İsanın Məsih olduğunu inkar edən şəxs! O, Atanı və Oğulu inkar edən Məsih əleyhdarıdır.
I Jo GerElb19 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo PohnOld 2:22  Is me likam amen? Kaidin i, me kamamada me Iesus udan Kristus. I me kristus likam, me kamama kida Sam o Na.
I Jo LvGluck8 2:22  Kas ir tas melkulis, ja ne tas, kas liedz, ka Jēzus ir Tas Kristus? Tas ir tas pretī-kristus, kas liedz To Tēvu un To Dēlu.
I Jo PorAlmei 2:22  Quem é o mentiroso, senão aquelle que nega que Jesus é o Christo? Esse é o anti-christo, que nega o Pae e o Filho.
I Jo ChiUn 2:22  誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。
I Jo SweKarlX 2:22  Ho är en ljugare, utan den som nekar, att Jesus är Christus? Den är Antichrist, som nekar Fadren och Sonen.
I Jo Antoniad 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo CopSahid 2:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲉϥϫⲓ ϭⲟⲗ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ, ϫⲉ <ⲓⲥ> ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉ<ⲭⲥ>, ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ, ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ,
I Jo GerAlbre 2:22  Wer sonst ist der Lügner, als der da leugnet, Jesus sei auch der Christus? Ein solcher Leugner ist der Widerchrist: er leugnet den Vater und den Sohn.
I Jo BulCarig 2:22  Кой е лъжец освен оногози който отрича че Исус не е Христос? Той е антихрист който се отрича от Отца и от сина.
I Jo FrePGR 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus soit le Christ ? Celui-là est l'antechrist ; il nie le Père et le Fils ;
I Jo JapDenmo 2:22  偽り者とは,イエスがキリストであるということを否認する者でなくてだれでしょう。これこそ反キリスト,父とみ子を否認する者です。
I Jo PorCap 2:22  *Quem é, então, o mentiroso? Quem é, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, aquele que nega o Pai e igualmente o Filho.
I Jo JapKougo 2:22  偽り者とは、だれであるか。イエスのキリストであることを否定する者ではないか。父と御子とを否定する者は、反キリストである。
I Jo Tausug 2:22  Na, hisiyu baha' in putingan? Mattan hisiyu-siyu in umiyan sin in hi Īsa bukun Almasi, amu in kiyawakilan sin Tuhan magbaya' ha unu-unu katān, na in tau yan tantu tuud putingan. In tau yan kuntara sin Almasi. Di' siya magkahagad ha Ama' Tuhan iban di' siya magkahagad ha Anak Tuhan.
I Jo GerTextb 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus sei der Christus? Der ist der Antichrist, der den Vater verleugnet und den Sohn.
I Jo SpaPlate 2:22  ¿Quién es el mentiroso sino el que niega que Jesús es el Cristo? Ese es el Anticristo que niega al Padre y al Hijo.
I Jo Kapingam 2:22  Malaa koai dela e-tilikai? Go tangada dela e-helekai, “Jesus hagalee go Messiah.” Malaa tangada deenei la-di hagadaumee ni Christ, dela e-haga-de-iloo-ia Tamana mo Tama.
I Jo RusVZh 2:22  Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
I Jo GerOffBi 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht [der,] der leugnet, dass Jesus {nicht} der Christus ist? Dieser ist der Antichristus (Antichrist), der den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo CopSahid 2:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲉϥϫⲓ ϭⲟⲗ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ
I Jo LtKBB 2:22  Kas yra melagis, jeigu ne tas, kuris neigia, kad Jėzus yra Pateptasis? Tas yra antikristas, kuris neigia Tėvą ir Sūnų.
I Jo Bela 2:22  Хто хлус, як ня той, хто адмаўляе, што Ісус ёсьць Хрыстос? Той — антыхрыст, хто адмаўляе Айца і Сына.
I Jo CopSahHo 2:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ̅. ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲡⲉⲧⲁⲣⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ⲡϣⲏⲣⲉ.
I Jo BretonNT 2:22  Piv a zo gaouiat, ma n'eo an hini a nac'h ez eo Jezuz ar C'hrist? Hemañ eo an enepkrist: an hini a nac'h an Tad hag ar Mab.
I Jo GerBoLut 2:22  Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo FinPR92 2:22  Kuka sitten on valehtelija, ellei se, joka kieltää Jeesuksen olevan Kristus? Sellainen ihminen on antikristus, niin Isän kuin Pojan kieltäjä.
I Jo DaNT1819 2:22  Hvo er Løgneren, uden den, som negter, at Jesus er den Christus? Denne er Antichristen, som negter Faderen og Sønnen.
I Jo Uma 2:22  Hema-ra to boa' toera-e? To boa' -le, tauna to mposapu Kayesus-na Magau' Topetolo'. Hira' toe-mi bali' Kristus, apa' rasapuaka-rana Alata'ala to Tuama pai' Alata'ala to Ana'.
I Jo GerLeoNA 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht derjenige, der leugnet, dass Jesus der Christus ist? Dies ist der Antichristus: Wer den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo SpaVNT 2:22  ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesus es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
I Jo Latvian 2:22  Kas gan ir melis, ja ne tas, kas noliedz, ka Jēzus ir Kristus? Tas ir antikrists, kas noliedz Tēvu un Dēlu.
I Jo SpaRV186 2:22  ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? éste es el anticristo, que niega al Padre, y al Hijo.
I Jo FreStapf 2:22  Qui est menteur si ce n'est celui qui nie que Jésus est le Christ? Voilà l'Antechrist, celui qui renie le Père et le Fils.
I Jo NlCanisi 2:22  Wie anders zou er nog leugenaar zijn, wanneer hij het niet is, die loochent, dat Jesus de Christus is? De Antichrist is hij, die loochent den Vader en den Zoon.
I Jo GerNeUe 2:22  Wer ist nun der Lügner? Es ist der, der abstreitet, dass Jesus der Christus, der Messias, ist. Dieser Antichrist lehnt nicht nur den Sohn, sondern auch den Vater ab.
I Jo Est 2:22  Kes on valelik kui mitte see, kes salgab, et Jeesus on Kristus? See on kristusevastane, kes salgab Isa ja Poega.
I Jo UrduGeo 2:22  کون جھوٹا ہے؟ وہ جو عیسیٰ کے مسیح ہونے کا انکار کرتا ہے۔ مخالفِ مسیح ایسا شخص ہے۔ وہ باپ اور فرزند کا انکار کرتا ہے۔
I Jo AraNAV 2:22  وَمَنْ هُوَ الْكَذَّابُ؟ إِنَّهُ الَّذِي يُنْكِرُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ الْمَسِيحُ حَقّاً. إِنَّهُ ضِدٌّ لِلْمَسِيحِ يُنْكِرُ الآبَ وَالابْنَ مَعاً.
I Jo ChiNCVs 2:22  那么,谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?否认父和子的,他就是敌基督的。
I Jo f35 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo vlsJoNT 2:22  Wie is de leugenaar, dan hij die loochent dat Jezus is de Christus? Deze is de Antichrist, die den Vader en den Zoon loochent.
I Jo ItaRive 2:22  Chi è il mendace se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Esso è l’anticristo, che nega il Padre e il Figliuolo.
I Jo Afr1953 2:22  Wie is die leuenaar, behalwe hy wat ontken dat Jesus die Christus is? Dit is die Antichris wat die Vader en die Seun loën.
I Jo RusSynod 2:22  Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
I Jo FreOltra 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antechrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo UrduGeoD 2:22  कौन झूटा है? वह जो ईसा के मसीह होने का इनकार करता है। मुख़ालिफ़े-मसीह ऐसा शख़्स है। वह बाप और फ़रज़ंद का इनकार करता है।
I Jo TurNTB 2:22  İsa'nın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Baba'yı ve Oğul'u yadsıyan Mesih karşıtıdır.
I Jo DutSVV 2:22  Wie is de leugenaar, dan die loochent, dat Jezus is de Christus? Deze is de antichrist, die den Vader en den Zoon loochent.
I Jo HunKNB 2:22  Ki a hazug, ha nem az, aki tagadja, hogy Jézus a Krisztus? Az Antikrisztus az, ő tagadja az Atyát és a Fiút.
I Jo Maori 2:22  Ko wai koia te tangata teka? he teka ianei ko te tangata e mea ana, Ehara a Ihu i te Karaiti? Ko te anatikaraiti tenei, ko te tangata e whakakahore ana ki te Matua, ki te Tama.
I Jo sml_BL_2 2:22  Na, sai bahā' putingan? Ya amina'in in si Isa ngga'i ka Al-Masi tapene' e' Tuhan. Banta Al-Masi in a'a putingan he', sinulak e'na Tuhan maka Anakna.
I Jo HunKar 2:22  Ki a hazug, ha nem az, a ki tagadja hogy a Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, a ki tagadja az Atyát és a Fiút.
I Jo Viet 2:22  Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ sao? Ấy đó là Kẻ địch lại Ðấng Christ, tức là kẻ chối Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con!
I Jo Kekchi 2:22  ¿Ani laj ticˈtiˈ nak nequecˈoxla la̱ex? Aˈan li nayehoc re nak li Jesucristo, ma̱cuaˈ aˈan laj Colonel li yechiˈinbil xban li Dios. Li nayehoc re chi joˈcan, aˈan li anticristo li xicˈ na-iloc re li Cristo. Aˈan li natzˈekta̱nan re li Acuabej Dios ut li Cˈajolbej.
I Jo Swe1917 2:22  Vilken är »Lögnaren», om icke den som förnekar att Jesus är Kristus? Denne är Antikrist, denne som förnekar Fadern och Sonen.
I Jo KhmerNT 2:22  តើ​អ្នក​ណា​ជា​អ្នក​កុហក‍?​ គ្មាន​នរណា​ក្រៅ​ពី​អ្នក​ដែល​បដិសេធ​ថា​ ព្រះយេស៊ូ​មិន​មែន​ជា​ព្រះគ្រិស្ដ​នោះ​ទេ​ ហើយ​អ្នក​ដែល​បដិសេធ​ព្រះវរបិតា​ និង​ព្រះរាជ​បុត្រា​ អ្នក​នោះ​ហើយ​ជា​អ្នក​ប្រឆាំង​ព្រះគ្រិស្ដ។​
I Jo CroSaric 2:22  Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj
I Jo BasHauti 2:22  Nor da gueçurti, Iesus dela Christ vkatzen duena baicen? hura da Antechrist, ceinec Aita eta Semea vkatzen baititu.
I Jo WHNU 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo VieLCCMN 2:22  Ai là kẻ dối trá, nếu không phải là kẻ chối rằng Đức Giê-su là Đấng Ki-tô ? Kẻ ấy là tên Phản Ki-tô, là kẻ chối Chúa Cha và Chúa Con.
I Jo FreBDM17 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? celui-là est l’Antechrist qui nie le Père et le Fils.
I Jo TR 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo HebModer 2:22  מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃
I Jo Kaz 2:22  Исаның Құдай жіберген Мәсіх екендігін мойындамайтын әркім — өтірікші. Көктегі Әкені және Оның рухани Ұлын мойындамайтындар — Мәсіхке қарсы шығушылар.
I Jo UkrKulis 2:22  Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.
I Jo FreJND 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antichrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo TurHADI 2:22  İsa’nın Mesih olduğunu inkâr eden yalancı değilse kim yalancıdır? Semavî Babamız Allah’ı ve semavî Oğul’u inkâr eden, Mesih aleyhtarıdır.
I Jo GerGruen 2:22  Wer anders aber ist der Lügner, wenn nicht der, der leugnet, daß Jesus der Christus ist? Das ist der Antichrist, der den Vater samt dem Sohne leugnet.
I Jo SloKJV 2:22  Kdo je lažnivec razen kdor zanika, da Jezus je Kristus? Ta je antikrist, ki zanika Očeta in Sina.
I Jo Haitian 2:22  Kilès k'ap bay manti la a? Se moun ki di Jezi pa Kris la. Moun sa a, se goumen l'ap goumen ak Kris la. Li voye ni Papa a ni Pitit la jete.
I Jo FinBibli 2:22  Kuka on valehtelia, vaan se joka kieltää Jesuksen olevan Kristuksen? Se on antikristus, joka kieltää Isän ja Pojan.
I Jo SpaRV 2:22  ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
I Jo HebDelit 2:22  מִי הוּא הַכֹּזֵב אִם־לֹא הַמְכַחֵשׁ בְּיֵשׁוּעַ לֵאמֹר כִּי אֵינֶנּוּ הַמָּשִׁיחַ זֶה הוּא צַר הַמָּשִׁיחַ הַמְכַחֵשׁ בָּאָב וּבַבֵּן׃
I Jo WelBeibl 2:22  A phwy sy'n dweud celwydd? Dweda i wrthoch chi! – unrhyw un sy'n gwrthod y ffaith mai Iesu ydy'r Meseia. Gelynion y Meseia ydy pobl felly – pobl sy'n gwrthod y Tad yn ogystal â'r Mab!
I Jo GerMenge 2:22  Wer ist der Lügner? Doch wohl der, welcher leugnet, daß Jesus der Gottgesalbte ist. Der ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
I Jo GreVamva 2:22  Τις είναι ο ψεύστης, ειμή ο αρνούμενος ότι ο Ιησούς δεν είναι ο Χριστός; ούτος είναι ο αντίχριστος, ο αρνούμενος τον Πατέρα και τον Υιόν.
I Jo Tisch 2:22  τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
I Jo UkrOgien 2:22  Хто неправдомо́вець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це анти́христ, що відрікається Отця й Сина!
I Jo MonKJV 2:22  Есүс бол Христ гэдгийг үгүйсгэгчээс өөр хэн худалч байх вэ? Эцэг болон Хүүг үгүйсгэдэг тэр хүн бол антихрист юм.
I Jo SrKDEkav 2:22  Ко је лажљивац осим оног који одриче да Исус није Христос? Ово је антихрист, који се одриче Оца и Сина.
I Jo FreCramp 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo PolUGdan 2:22  Któż jest kłamcą? Czy nie ten, kto zaprzecza, że Jezus jest Chrystusem? Ten jest antychrystem, który wypiera się Ojca i Syna.
I Jo FreGenev 2:22  Qui eft-ce qui eft menteur, finon celui qui nie que Jefus eft le Chrift ? Celui-là eft l'Antechrift qui nie le Pere & le Fils.
I Jo FreSegon 2:22  Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo SpaRV190 2:22  ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
I Jo Swahili 2:22  Mwongo ni nani? Ni yule anayekana kwamba Yesu ni Masiha. Mtu wa namna hiyo ni adui wa Kristo--anamkana Baba na Mwana.
I Jo HunRUF 2:22  Ki a hazug, ha nem az, aki tagadja, hogy Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, aki tagadja az Atyát és a Fiút.
I Jo FreSynod 2:22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Voilà l'Antéchrist, celui qui nie le Père et le Fils!
I Jo DaOT1931 2:22  Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen.
I Jo FarHezar 2:22  دروغگو کیست، جز آن که مسیح بودنِِ عیسی را انکار می‌کند. چنین کسی همان «ضدّ مسیح» است که هم پدر و هم پسر را انکار می‌کند.
I Jo TpiKJPB 2:22  Husat em i man bilong giaman? Em tasol husat i tok nogat long Jisas em i Kraist. Em i giaman kraist, husat i tok nogat long Papa na Pikinini Man.
I Jo ArmWeste 2:22  Ո՞վ է ստախօսը, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կ՚ուրանայ թէ Յիսուս՝ Քրիստո՛սն է. նեռը ա՛ն է՝ որ կ՚ուրանայ Հայրն ու Որդին:
I Jo DaOT1871 2:22  Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen.
I Jo JapRague 2:22  僞る者は誰ぞ、イエズスのキリストにて在す事を否める人に非ずや。御父及び御子を否める人、是こそは非キリストなれ。
I Jo Peshitta 2:22  ܡܢܘ ܕܓܠܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܢܐ ܕܟܦܪ ܕܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܡܫܝܚܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܕܓܠܐ ܗܘ ܕܟܦܪ ܒܐܒܐ ܟܦܪ ܐܦ ܒܒܪܐ ܀
I Jo FreVulgG 2:22  Qui est menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’Antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
I Jo PolGdans 2:22  Kto jest kłamcą? Azaż nie ten, który zapiera, iż Jezus nie jest Chrystusem? Ten jest antychryst, który się zapiera Ojca i Syna.
I Jo JapBungo 2:22  僞 者は誰なるか、イエスのキリストなるを否む者にあらずや。御父と御子とを否む者は非キリストなり。
I Jo Elzevir 2:22  τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
I Jo GerElb18 2:22  Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.