|
I Ki
|
AB
|
1:22 |
And behold, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet came. And it was reported to the king,
|
|
I Ki
|
ABP
|
1:22 |
And behold, while she spoke with the king, that Nathan the prophet entered.
|
|
I Ki
|
ACV
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
1:22 |
And lo, she was still talking with the king, and Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
1:22 |
And, see, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
ASV
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
BBE
|
1:22 |
And while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
1:22 |
And while she was still speaking with the king, Nathan, the prophet, arrived.
|
|
I Ki
|
DRC
|
1:22 |
As she was yet speaking with the king, Nathan, the prophet, came.
|
|
I Ki
|
Darby
|
1:22 |
And behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
1:22 |
And lo, while she yet talked with the King, Nathan also the Prophet came in.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
1:22 |
While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived.
|
|
I Ki
|
JPS
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
1:22 |
And while she yet spoke with the king, Nathan, the prophet, also came in.
|
|
I Ki
|
KJV
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
1:22 |
¶ And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
LEB
|
1:22 |
While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
LITV
|
1:22 |
And, behold, she was speaking with the king, and Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
1:22 |
And lo, she was still talking with the king, and Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
1:22 |
Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
1:22 |
Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
1:22 |
Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
1:22 |
Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
1:22 |
Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
|
|
I Ki
|
RLT
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
1:22 |
And, lo, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
1:22 |
And lo! while yet she was speaking with the king, Nathan the prophet, came in.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
1:22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
Webster
|
1:22 |
And lo, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet also came in.
|
|
I Ki
|
YLT
|
1:22 |
And lo, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet hath come in;
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
1:22 |
και ιδού έτι αυτής λαλούσης μετά του βασιλέως και Ναθάν ο προφήτης εισήλθε
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
1:22 |
En kyk, terwyl sy nog met die koning spreek, kom die profeet Natan in.
|
|
I Ki
|
Alb
|
1:22 |
Ndërsa ajo fliste akoma me mbretin, arriti profeti Nathan.
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
1:22 |
והנה עודנה מדברת עם המלך ונתן הנביא בא
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
1:22 |
وَفِيمَا هِيَ تُخَاطِبُ الْمَلِكَ جَاءَ نَاثَانُ النَّبِيُّ،
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
1:22 |
وَبَيْنَمَا هِيَ مُتَكَلِّمَةٌ مَعَ ٱلْمَلِكِ، إِذَا نَاثَانُ ٱلنَّبِيُّ دَاخِلٌ.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
1:22 |
بَتشِبَع حله پادشاهلا دانيشيردي کي، پيغمبر ناتان گلدي.
|
|
I Ki
|
Bela
|
1:22 |
Калі яна яшчэ гаварыла з царом, прыйшоў і прарок Натан.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
1:22 |
И ето, докато тя още говореше с царя, влезе пророк Натан.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
1:22 |
ထိုသို့အထံတော်၌ လျှောက်စဉ်တွင်၊ ပရောဖက် နာသန်သည် ဝင်လျှင် ပရောဖက်နာသန်လာပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
1:22 |
И се, еще ей глаголющей с царем, и Нафан пророк прииде.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
1:22 |
Ug, ania karon, samtang nagasulti pa siya sa hari, si Nathan ang manalagna, misulod.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
1:22 |
拔示巴还在与王说话的时候,拿单先知就进来了。
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
1:22 |
正當她同君王談話時,納堂先知進來了。
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
1:22 |
拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
1:22 |
婦與王言時、先知拿單入、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
1:22 |
拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
1:22 |
Dok je ona još govorila s kraljem, dođe prorok Natan.
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
1:22 |
Og se, da hun endnu talede med Kongen, da kom Profeten Nathan.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
1:22 |
Medens hun endnu talte med Kongen, kom Profeten Natan,
|
|
I Ki
|
Dari
|
1:22 |
هنوز حرف بَتشِبَع تمام نشده بود که ناتان نبی هم آمد.
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
1:22 |
En ziet, zij sprak nog met den koning, als de profeet Nathan inkwam.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
1:22 |
En ziet, zij sprak nog met den koning, als de profeet Nathan inkwam.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
1:22 |
Dum ŝi ankoraŭ estis parolanta kun la reĝo, venis la profeto Natan.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
1:22 |
و اینک چون او هنوز با پادشاه سخن میگفت، ناتان نبی نیز داخل شد.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
1:22 |
او هنوز با پادشاه سخن میگفت که ناتان نبی به کاخ رسید.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
1:22 |
Ja katso, vielä hänen puhuissansa kuninkaan kanssa, tuli Natan propheta.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
1:22 |
Ja katso, hänen vielä puhutellessaan kuningasta tuli profeetta Naatan.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
1:22 |
Kun Batseba vielä puhui kuninkaan kanssa, profeetta Natan saapui,
|
|
I Ki
|
FinRK
|
1:22 |
Kun Batseba vielä puhui kuningas Daavidin kanssa, saapui profeetta Naatan.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
1:22 |
Katso, hänen vielä puhutellessaan kuningasta tuli profeetta Naatan.
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
1:22 |
Et voici, comme elle parlait encore avec le roi, Nathan, le prophète, arriva.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
1:22 |
Et comme elle parlait encore avec le Roi, voici venir Nathan le Prophète.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
1:22 |
Comme elle parlait encore avec le roi, voici que Nathan, le prophète, arriva.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
1:22 |
Et voici, elle parlait encore avec le roi, que Nathan, le prophète, arriva.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
1:22 |
Elle parlait encore au roi, lorsque parut Nathan, le prophète.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
1:22 |
Elle parlait encore au roi, quand Nathan le prophète survint.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
1:22 |
Et voilà que comme elle parlait encore avec le Roi, Nathan, le prophète, arriva.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
1:22 |
Tandis qu'elle parlait encore avec le roi, voici, Nathan le prophète arriva.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
1:22 |
Elle parlait encore au roi, lorsque le prophète Nathan arriva.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
1:22 |
Weil sie aber noch redete mit dem Konige, kam der Prophet Nathan.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
1:22 |
Und siehe, noch redete sie mit dem König, da kam der Prophet Nathan herein.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
1:22 |
Und siehe, noch redete sie mit dem König, da kam der Prophet Nathan herein.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
1:22 |
Sie sprach noch mit dem König; da kam der Prophet Natan.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
1:22 |
Während sie noch mit dem Könige redete, erschien der Prophet Nathan;
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
1:22 |
Während sie noch mit ihm sprach, kam der Prophet Natan in den Palast.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
1:22 |
Während sie noch also mit dem König redete, siehe, da kam der Prophet Natan.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
1:22 |
Und siehe, sie redete noch mit dem König, und es kam Nathan, der Prophet, herein.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
1:22 |
Während sie aber noch mit dem Könige redete, erschien der Prophet Nathan.
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
1:22 |
Während sie noch mit dem König redete, da kam auch schon der Prophet Nathan.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
1:22 |
Και ιδού, ενώ αυτή ελάλει έτι μετά του βασιλέως, ήλθε και Νάθαν ο προφήτης.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
1:22 |
Batcheba pa t' ankò fin pale ak wa a lè pwofèt Natan rive nan palè a.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
1:22 |
והנה עודנה מדברת עם המלך ונתן הנביא בא׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
1:22 |
És íme, ő még beszélt a királlyal és jött Nátán próféta.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
1:22 |
Még beszélt a királlyal, amikor megérkezett Nátán próféta.
|
|
I Ki
|
HunKar
|
1:22 |
És ímé, mikor még a királylyal szólana, Nátán próféta megérkezék.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
1:22 |
Még beszélt a királlyal, amikor megérkezett Nátán próféta.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
1:22 |
Még beszélt a királlyal, amikor megérkezett Nátán próféta.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
1:22 |
Or, mentre ella parlava ancora col re, ecco, il profeta Natan sopraggiunse.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
1:22 |
Mentr’ella parlava ancora col re, ecco arrivare il profeta Nathan.
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
1:22 |
バテシバ尚王と語ふうちに視よ預言者ナタンも亦入きたりければ
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
1:22 |
バテシバがなお王と話しているうちに、預言者ナタンがはいってきた。
|
|
I Ki
|
KLV
|
1:22 |
yIlegh, qaStaHvIS ghaH yet talked tlhej the joH, Nathan the leghwI'pu' ghoSta' Daq.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
1:22 |
Mee e-hai ana helekai hua igolo, gei Nathan gaa-dau.
|
|
I Ki
|
Kaz
|
1:22 |
Барсабия осыны патшаға айтып тұрған кезде Натан пайғамбар келе қалды.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
1:22 |
Toj yo̱ ajcuiˈ chi a̱tinac lix Betsabé nak quicuulac li profeta Natán riqˈuin li rey.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
1:22 |
¶보라, 그녀가 여전히 왕과 이야기할 때에 또한 대언자 나단이 들어오므로
|
|
I Ki
|
KorRV
|
1:22 |
밧세바가 왕과 말씀할 때에 선지자 나단이 들어온지라
|
|
I Ki
|
LXX
|
1:22 |
καὶ ἰδοὺ ἔτι αὐτῆς λαλούσης μετὰ τοῦ βασιλέως καὶ Ναθαν ὁ προφήτης ἦλθεν
|
|
I Ki
|
LinVB
|
1:22 |
Ezalaki ye naino kosolola na mokonzi, profeta Natan akoti o ndako.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
1:22 |
Dar jai tebekalbant su karaliumi, atėjo pranašas Natanas.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
1:22 |
Un redzi, viņai vēl ar ķēniņu runājot, pravietis Nātans atnāca.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
1:22 |
അവൾ രാജാവിനോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഇതാ, നാഥാൻ പ്രവാചകൻ വരുന്നു.
|
|
I Ki
|
Maori
|
1:22 |
Na, i a ia ano e korero ana ki te kingi, ka tomo mai a Natana poropiti.
|
|
I Ki
|
MapM
|
1:22 |
וְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
1:22 |
Ary raha mbola niteny tamin’ ny mpanjaka ravehivavy, dia, indro, niditra koa Natana mpaminany.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
1:22 |
Khangela-ke, elokhu esakhuluma lenkosi, loNathani umprofethi wangena.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
1:22 |
Terwijl zij nog met den koning sprak, kwam de profeet Natan;
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
1:22 |
Medan ho endå stod der og tala med kongen, kom profeten Natan.
|
|
I Ki
|
Norsk
|
1:22 |
Mens hun ennu talte med kongen, kom profeten Natan.
|
|
I Ki
|
Northern
|
1:22 |
Bat-Şeva hələ padşahla danışarkən peyğəmbər Natan gəldi.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
1:22 |
וְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
1:22 |
Padsipa patopatohte pahn kupwur,
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
1:22 |
A oto, gdy ona jeszcze mówiła z królem, przyszedł Natan prorok.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
1:22 |
A gdy jeszcze rozmawiała z królem, przyszedł prorok Natan.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
1:22 |
Enquanto ela ainda falava com o rei, eis que chegou o profeta Natã.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
1:22 |
E, estando ella ainda fallando com o rei, eis que entra o propheta Nathan.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
1:22 |
E estando ainda falando ela com o rei, eis que Natã profeta, que veio.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
1:22 |
E estando ainda falando ela com o rei, eis que Natã profeta, que veio.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
1:22 |
E eis que, estando ela ainda a falar com o rei, chegou o profeta Natan.
|
|
I Ki
|
RomCor
|
1:22 |
Pe când încă vorbea ea cu împăratul, iată că a sosit prorocul Natan.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
1:22 |
Когда она еще говорила с царем, пришел и пророк Нафан.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
1:22 |
Когда она еще говорила с царем, пришел и пророк Нафан.
|
|
I Ki
|
SloChras
|
1:22 |
In glej, ko še govori s kraljem, pride Natan prorok.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
1:22 |
Glej, medtem ko je še govorila s kraljem, je vstopil tudi prerok Natán.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
1:22 |
Oo bal eeg, intii ay weli boqorkii la hadlaysay ayaa Nebi Naataan soo galay.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
1:22 |
Ella estaba todavía hablando con el rey, cuando he aquí llegó el profeta Natán.
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
1:22 |
Y estando aún hablando ella con el rey, he aquí Nathán profeta, que vino.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
1:22 |
Y estando aun hablando ella con el rey, he aquí Natán profeta que vino.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
1:22 |
Y estando aún hablando ella con el rey, he aquí Nathán profeta, que vino.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
1:22 |
И гле, док она још говораше цару, дође пророк Натан.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
1:22 |
И гле, док она још говораше цару, дође пророк Натан.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
1:22 |
Medan hon ännu höll på att tala med konungen, kom profeten Natan.
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
1:22 |
Och medan hon ännu talade med kungen kom profeten Natan.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
1:22 |
Medan hon ännu talade med Konungenom, kom Propheten Nathan.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
1:22 |
Medan hon ännu talade med Konungenom, kom Propheten Nathan.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
1:22 |
At, narito, samantalang siya'y nakikipagsalitaan pa sa hari, ay pumasok si Nathan na propeta.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
1:22 |
ดูเถิด ขณะเมื่อพระนางกำลังกราบทูลกษัตริย์อยู่ นาธันผู้พยากรณ์ก็เข้ามา
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
1:22 |
Na, harim, taim meri i toktok yet wantaim king, profet Netan tu i kam insait.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
1:22 |
Bat-Şeva daha kralla konuşurken Peygamber Natan geldi.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
1:22 |
І ось, ще вона говорила з царем, а прийшов пророк Ната́н.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
1:22 |
-23 بت سبع ابھی بادشاہ سے بات کر ہی رہی تھی کہ داؤد کو اطلاع دی گئی کہ ناتن نبی آپ سے ملنے آیا ہے۔ نبی کمرے میں داخل ہو کر بادشاہ کے سامنے اوندھے منہ جھک گیا۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
1:22 |
बत-सबा अभी बादशाह से बात कर ही रही थी कि दाऊद को इत्तला दी गई कि नातन नबी आपसे मिलने आया है। नबी कमरे में दाख़िल होकर बादशाह के सामने औंधे मुँह झुक गया।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
1:22 |
Bat-sabā abhī bādshāh se bāt kar hī rahī thī ki Dāūd ko ittalā dī gaī ki Nātan Nabī āp se milne āyā hai. Nabī kamre meṅ dāḳhil ho kar bādshāh ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
1:22 |
Bà còn đang trình bày với vua, thì ngôn sứ Na-than đến.
|
|
I Ki
|
Viet
|
1:22 |
Bà đương còn tâu với vua, thì tiên tri Na-than đến.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
1:22 |
Đang khi bà còn tâu với vua thì tiên tri Na-than bước vào.
|
|
I Ki
|
WLC
|
1:22 |
וְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
1:22 |
Tra oedd hi'n siarad â'r brenin, dyma Nathan y proffwyd yn cyrraedd.
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
1:22 |
`While sche spak yit with the king, Nathan, the prophete, cam.
|