Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki NHEBJE 11:16  (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
I Ki ABP 11:16  for six months [2laid in wait 3there 1Joab] and all Israel, until of which time he utterly destroyed every man of Edom.
I Ki NHEBME 11:16  (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
I Ki Rotherha 11:16  for, six months, did Joab remain there, with all Israel,—until he had cut off every male in Edom,
I Ki LEB 11:16  For Joab and all Israel had stayed there six months until he exterminated every male in Edom.
I Ki RNKJV 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki Jubilee2 11:16  (for Joab dwelt there six months with all Israel until he had cut off every male in Edom),
I Ki Webster 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki Darby 11:16  (for Joab abode there six months with all Israel, until he had cut off every male in Edom),
I Ki ASV 11:16  (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
I Ki LITV 11:16  Joab and all Israel remained there six months until every male in Edom was cut off.
I Ki Geneva15 11:16  (For six moneths did Ioab remaine there, and all Israel, till he had destroyed all the males in Edom)
I Ki CPDV 11:16  And Joab remained in that place for six months, with all of Israel, until he had put to death every male in Idumea.
I Ki BBE 11:16  (For Joab and all Israel were there six months till every male in Edom had been cut off;)
I Ki DRC 11:16  (For Joab remained there six months with all Israel, till he had slain every male in Edom,)
I Ki GodsWord 11:16  (Joab and all Israel stayed there six months until they had destroyed every male in Edom.)
I Ki JPS 11:16  for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom--
I Ki KJVPCE 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki NETfree 11:16  For six months Joab and the entire Israelite army stayed there until they had exterminated every male in Edom.
I Ki AB 11:16  (for Joab and all Israel abode there six months in Edom, until he utterly destroyed every male in Edom)
I Ki AFV2020 11:16  For Joab remained there six months with all Israel, until he had cut off every male in Edom—
I Ki NHEB 11:16  (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
I Ki NETtext 11:16  For six months Joab and the entire Israelite army stayed there until they had exterminated every male in Edom.
I Ki UKJV 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki KJV 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki KJVA 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki AKJV 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki RLT 11:16  (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
I Ki MKJV 11:16  for Joab remained there six months with all Israel, until he had cut off every male in Edom--
I Ki YLT 11:16  for six months did Joab abide there, and all Israel, till the cutting off of every male in Edom--
I Ki ACV 11:16  (for Joab and all Israel remained there six months until he had cut off every male in Edom),
I Ki VulgSist 11:16  (sex enim mensibus ibi moratus est Ioab, et omnis Israel, donec interimeret omne masculinum in Idumaea)
I Ki VulgCont 11:16  (sex enim mensibus ibi moratus est Ioad, et omnis Israel, donec interimeret omne masculinum in Idumæa)
I Ki Vulgate 11:16  sex enim mensibus ibi moratus est Ioab et omnis Israhel donec interimerent omne masculinum in Idumea
I Ki VulgHetz 11:16  (sex enim mensibus ibi moratus est Ioad, et omnis Israel, donec interimeret omne masculinum in Idumæa)
I Ki VulgClem 11:16  (sex enim mensibus ibi moratus est Joab, et omnis Israël, donec interimeret omne masculinum in Idumæa),
I Ki CzeBKR 11:16  (Za šest zajisté měsíců byl tam Joáb se vším lidem Izraelským, dokudž nevyplénil všech pohlaví mužského v zemi Idumejské,)
I Ki CzeB21 11:16  Joáb tam s celým izraelským vojskem zůstal šest měsíců, dokud všechny Edomce nevyhladil.
I Ki CzeCEP 11:16  Jóab a celý Izrael tam byli usazeni šest měsíců, dokud v Edómu nebyli vyhlazeni všichni mužského pohlaví.
I Ki CzeCSP 11:16  Šest měsíců tam Jóab a celý Izrael zůstal, dokud nevyhladil všechny mužského pohlaví v Edómu.
I Ki PorBLivr 11:16  (Porque seis meses habitou ali Joabe, e todo Israel, até que havia acabado a todo o sexo masculino em Edom;)
I Ki Mg1865 11:16  (fa enim-bolana no nitoeran’ i Joaba sy ny Isiraely rehetra tany Edoma mandra-pandringany ny lehilahy rehetra tany),
I Ki FinPR 11:16  sillä Jooab ja koko Israel viipyi siellä kuusi kuukautta, kunnes olivat hävittäneet kaikki miehenpuolet Edomista-
I Ki FinRK 11:16  Jooab ja koko Israel viipyivät Edomissa kuusi kuukautta, kunnes olivat hävittäneet kaikki miespuoliset edomilaiset.
I Ki ChiSB 11:16  約阿布和全以色列在厄東逗留了六個月,直到將厄東所有的男子完全殺掉。
I Ki ChiUns 11:16  约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
I Ki BulVeren 11:16  понеже Йоав остана там с целия Израил шест месеца, докато не изтреби всеки от мъжки пол в Едом –
I Ki AraSVD 11:16  لِأَنَّ يُوآبَ وَكُلَّ إِسْرَائِيلَ أَقَامُوا هُنَاكَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ حَتَّى أَفْنَوْا كُلَّ ذَكَرٍ فِي أَدُومَ.
I Ki Esperant 11:16  (ĉar ses monatojn tie restis Joab kaj ĉiuj Izraelidoj, ĝis ili ekstermis ĉiujn virseksulojn en Edomujo);
I Ki ThaiKJV 11:16  (เพราะโยอาบและคนอิสราเอลทั้งสิ้นยังอยู่ที่นั่นหกเดือน จนกว่าเขาได้ฆ่าผู้ชายทุกคนในเอโดม)
I Ki OSHB 11:16  כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־הִכְרִ֥ית כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃
I Ki BurJudso 11:16  အထက်က ဒါဝိဒ်သည် ဧဒုံပြည်၌ ရှိ၍၊ ဗိုလ် ချုပ်ယွာဘသည် ဧဒုံအမျိုးသားယောက်ျားအပေါင်းတို့ကို ပယ်ဖြတ်မည်ဟု ဣသရေလလူအပေါင်းတို့နှင့် ဧဒုံပြည်၌ ခြောက်လနေပြီးမှ၊ အသေကောင်များကို မြေ၌မြှုပ်စေ ခြင်းငှါ သွားစဉ်အခါ၊
I Ki FarTPV 11:16  یوآب و همهٔ اسرائیل به مدّت شش ماه در آنجا ماندند تا همهٔ مردان اَدومی ‌را کشتند.
I Ki UrduGeoR 11:16  Wuh chhih māh tak apne faujiyoṅ ke sāth har jagah phirā aur tamām Adomī mardoṅ ko mārtā gayā.
I Ki SweFolk 11:16  Joab och hela Israel stannade där i sex månader tills han hade utrotat alla av mankön i Edom.
I Ki GerSch 11:16  Denn Joab blieb sechs Monate lang daselbst mit ganz Israel, bis er alles ausgerottet hatte, was in Edom männlich war.
I Ki TagAngBi 11:16  (Sapagka't si Joab at ang buong Israel ay natira roong anim na buwan, hanggang sa kaniyang naihiwalay ang lahat na lalake sa Edom;)
I Ki FinSTLK2 11:16  sillä Jooab ja koko Israel viipyi siellä kuusi kuukautta, kunnes he olivat hävittäneet kaikki miehenpuolet Edomista –
I Ki Dari 11:16  سالها پیش وقتی داود در ادوم بود، یوآب، قوماندان سپاه او رفت تا کشته شدگان را دفن کند، و او و سپاه او مدت شش ماه در آنجا ماندند. در دوران اقامت خود آن ها همه مردان ادوم را بقتل رساندند.
I Ki SomKQA 11:16  (waayo, Yoo'aab iyo reer binu Israa'iil oo dhammu halkaasay iska joogeen intii lix bilood ah, ilaa uu wada jaray wixii lab ahaa ee Edom joogay oo dhan;)
I Ki NorSMB 11:16  - for Joab og heile Israel vart verande der i seks månader, til dess han hadde rudt ut alt som mann var i Edom -
I Ki Alb 11:16  (Joabi, pra, me të gjithë Izraelin kishte mbetur atje gjashtë muaj deri sa i shfarosi gjithë meshkujt në Edom),
I Ki KorHKJV 11:16  (요압이 에돔에서 모든 남자를 끊어 버릴 때까지 온 이스라엘과 함께 여섯 달 동안 거기 머물렀더라.)
I Ki SrKDIjek 11:16  Јер Јоав оста ондје шест мјесеца са свијем Израиљем докле не поби све мушкиње у Идумеји.
I Ki Wycliffe 11:16  for Joab, and al Israel dwelliden there bi sixe monethis, til thei killiden ech male kynde in Ydumee; Adad hym silf fledde,
I Ki Mal1910 11:16  എദോമിലെ പുരുഷപ്രജയെ ഒക്കെയും നിഗ്രഹിക്കുവോളം യോവാബും എല്ലായിസ്രായേലും അവിടെ ആറുമാസം പാൎത്തിരുന്നു-
I Ki KorRV 11:16  요압은 에돔의 남자를 다 없이 하기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯 달을 그곳에 유하였었더라
I Ki Azeri 11:16  يوآب بوتون ائسرايئللی‌لرله بئرلئکده اِدومدا آلتي آي قاليب بوتون کئشئلري اورادا قيرديلار.
I Ki SweKarlX 11:16  Förty Joab blef der sex månader, och hele Israel, intilldess han utrotade allt det mankön var i Edom.
I Ki KLV 11:16  ( vaD Joab je Hoch Israel remained pa' jav months, until ghaH ghajta' pe' litHa' Hoch male Daq Edom);
I Ki ItaDio 11:16  perciocchè Ioab, con tutto Israele, dimorò quivi sei mesi, finchè ebbe distrutti tutti i maschi d’Idumea,
I Ki RusSynod 11:16  ибо шесть месяцев прожил там Иоав и все Израильтяне, доколе не истребили всего мужеского пола в Идумее, —
I Ki CSlEliza 11:16  яко шесть месяц седяше тамо Иоав и весь Израиль во Идумеи, дондеже изби всяк мужеск пол в Идумеи:
I Ki ABPGRK 11:16  ότι εξ μήνας ενεκάθητο εκεί Ιωάβ και πας Ισραήλ έως ου εξωλόθρευσε παν αρσενικόν εκ της Ιδουμαίας
I Ki FreBBB 11:16  Car Joab resta là six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il eut exterminé tous les mâles d'Edom.
I Ki LinVB 11:16  Yoab na bato banso ba Israel batikalaki kuna sanza motoba tee basili­si koboma babali banso o Edom.
I Ki HunIMIT 11:16  mert hat hónapon át maradt ott Jóáb meg egész Izraél, míg ki nem irtott minden férfiszemélyt Edómban –
I Ki ChiUnL 11:16  約押與以色列衆居彼六月、迨其地之丁男殲焉、
I Ki VietNVB 11:16  Vì Giô-áp và tất cả những người Y-sơ-ra-ên đi theo ông đã ở lại đó sáu tháng, cho đến khi họ diệt hết mọi người nam trong Ê-đôm.
I Ki LXX 11:16  ὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ιωαβ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ ἕως ὅτου ἐξωλέθρευσεν πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ιδουμαίας
I Ki CebPinad 11:16  (Kay si Joab ug ang tibook Israel napabilin didto unom ka bulan hangtud nga nahurot niya ang tagsatagsa ka lalake sa Edom);
I Ki RomCor 11:16  a rămas acolo şase luni cu tot Israelul, până ce a nimicit toată partea bărbătească.
I Ki Pohnpeia 11:16  Ahnsou reirei mwohn mwekid wet, ni ahnsou me Depit kalowehdi Edom, Sohap, kaunen sapwellime karis kan kolahngehr wasao pwehn sarepedi me melahr akan. Ih oh nah ohl akan mihmihki nan Edom erein sounpwong weneu, oh erein ahnsowo re kemehla ohl koaros nan Edom,
I Ki HunUj 11:16  Hat hónapig maradt ott Jóáb az egész Izráellel, míg ki nem irtott minden Edómban található férfit.
I Ki GerZurch 11:16  denn sechs Monate blieb Joab mit ganz Israel dort, bis er alles ausgerottet hatte, was männlich war in Edom -,
I Ki GerTafel 11:16  Denn sechs Monate war Joab und ganz Israel dort geblieben, bis er alles Männliche in Edom ausgerottet hatte.
I Ki PorAR 11:16  (porque Joabe ficou ali seis meses com todo o Israel, até que destruiu a todo varão em Edom),
I Ki DutSVVA 11:16  Want Joab bleef aldaar zes maanden, met het ganse Israël, totdat hij al wat mannelijk was in Edom uitgeroeid had.
I Ki FarOPV 11:16  (زیرا یوآب و تمامی اسرائیل شش ماه در آنجا ماندند تا تمامی ذکوران ادوم را منقطع ساختند).
I Ki Ndebele 11:16  Ngoba uJowabi wahlala lapho inyanga eziyisithupha, loIsrayeli wonke, waze waquma wonke owesilisa eEdoma.
I Ki PorBLivr 11:16  (Porque seis meses habitou ali Joabe, e todo Israel, até que havia acabado a todo o sexo masculino em Edom;)
I Ki Norsk 11:16  - i seks måneder blev Joab og hele Israel der, til han hadde utryddet alle menn i Edom -
I Ki SloChras 11:16  (kajti Joab in ves Izrael je ostal šest mesecev ondi, dokler ni pokončal vsakega moškega v Edomu),
I Ki Northern 11:16  Yoav bütün İsraillilərlə birgə Edomda olan bütün kişiləri qırana qədər altı ay orada qalmışdı.
I Ki GerElb19 11:16  (denn Joab blieb sechs Monate daselbst mit ganz Israel, bis er alles Männliche in Edom ausgerottet hatte):
I Ki LvGluck8 11:16  (Jo Joabs tur palika sešus mēnešus ar visu Israēli, kamēr visus vīriešus Edomā bija izdeldējis),
I Ki PorAlmei 11:16  (Porque Joab ficou ali seis mezes com todo o Israel, até que destruiu a todo o varão em Edom.)
I Ki ChiUn 11:16  約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。
I Ki SweKarlX 11:16  Förty Joab blef der sex månader, och hele Israel, intilldess han utrotade allt det mankön var i Edom.
I Ki FreKhan 11:16  (car Joab était resté là six mois, avec tout Israël, jusqu’à l’extermination de tous les mâles de l’Idumée),
I Ki FrePGR 11:16  (car Joab y resta six mois avec tous les Israélites jusqu'à ce qu'il eût exterminé tous les mâles de l'Idumée) ;
I Ki PorCap 11:16  De facto, Joab demorou-se por ali seis meses com todo o Israel, até ter exterminado todos os varões de Edom.
I Ki JapKougo 11:16  (ヨアブはイスラエルの人々と共に六か月そこにとどまって、エドムの男子をことごとく断った)。
I Ki GerTextb 11:16  - denn Joab blieb sechs Monate dort mit dem ganzen Israel, bis er alles was männlich war in Edom, ausgerottet hatte, -
I Ki Kapingam 11:16  Namua loo, i-mua nia mee aanei, i-di madagoaa David ne-hagamagedaa Edom, Joab di tagi ana gau-dauwa ne-hana gi-golo belee danu digau ne-mmade. Mee mo ana gau dauwa gaa-noho i Edom i-nia malama e-ono, gei i-lodo di madagoaa deelaa, gei digaula gu-daaligi nia daane Edom huogodoo.
I Ki SpaPlate 11:16  —porque seis meses permaneció allí Joab con todo Israel, hasta exterminar a todos los varones de Edom—
I Ki WLC 11:16  כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־הִכְרִ֥ית כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃
I Ki LtKBB 11:16  Jis ten buvo pasilikęs šešis mėnesius su visu Izraeliu, kol išnaikino visus vyrus Edome.
I Ki Bela 11:16  бо шэсьць месяцаў пражыў там Ёаў і ўсе Ізраільцяне, пакуль ня вынішчылі ўсяго мужчынскага полу ў Ідумэі,—
I Ki GerBoLut 11:16  Denn Joab blieb sechs Monden daselbstund das ganze Israel, bis er ausrottete alles, was Mannsbilde war in Edom.
I Ki FinPR92 11:16  Joab ja koko Israelin sotaväki olivat viipyneet siellä kuusi kuukautta, niin pitkään että olivat saaneet kaikki miespuoliset edomilaiset tapetuksi.
I Ki SpaRV186 11:16  (Porque seis meses habitó allí Joab, y todo Israel, hasta que hubo acabado a todo el sexo masculino en Edom,)
I Ki NlCanisi 11:16  zes maanden was Joab met heel Israël in Edom gebleven, totdat hij alle mannen had uitgemoord.
I Ki GerNeUe 11:16  Sechs Monate blieb er mit dem ganzen Heer dort, bis alles getan war.
I Ki UrduGeo 11:16  وہ چھ ماہ تک اپنے فوجیوں کے ساتھ ہر جگہ پھرا اور تمام ادومی مردوں کو مارتا گیا۔
I Ki AraNAV 11:16  إذْ إِنَّ يُوآبَ وَكُلَّ جَيْشِهِ أَقَامُوا هُنَاكَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ، أَفْنَوْا خِلاَلَهَا كُلَّ ذَكَرٍ فِي أَدُومَ،
I Ki ChiNCVs 11:16  约押和以色列人在那里住了六个月,直到把以东所有的男人都除灭了。
I Ki ItaRive 11:16  (poiché Joab rimase in Edom sei mesi, con tutto Israele, finché v’ebbe sterminati tutti i maschi),
I Ki Afr1953 11:16  want ses maande lank het Joab daar gebly met die hele Israel totdat al die manlike persone in Edom deur hom uitgeroei was —
I Ki RusSynod 11:16  ибо шесть месяцев прожил там Иоав и все израильтяне, доколе не истребили всего мужского пола в Идумее, –
I Ki UrduGeoD 11:16  वह छः माह तक अपने फ़ौजियों के साथ हर जगह फिरा और तमाम अदोमी मर्दों को मारता गया।
I Ki TurNTB 11:16  Yoav ile İsrailliler Edom'daki erkeklerin hepsini yok edinceye dek, altı ay orada kalmışlardı.
I Ki DutSVV 11:16  Want Joab bleef aldaar zes maanden, met het ganse Israel, totdat hij al wat mannelijk was in Edom uitgeroeid had.
I Ki HunKNB 11:16  (hat hónapig tartózkodott ott Joáb és egész Izrael, amíg el nem pusztított Edomban mindenkit, aki férfi nemen volt),
I Ki Maori 11:16  E ono hoki nga marama i noho ai a Ioapa ratou ko Iharaira katoa ki reira, a poto noa nga tane katoa o Eroma te hautope atu;
I Ki HunKar 11:16  Mert hat hónapig volt ott Joáb az egész Izráellel, míg minden férfiúi nemet ki nem vesztett Edomban, -
I Ki Viet 11:16  Giô-áp và cả Y-sơ-ra-ên ở lại đó sáu tháng, cho đến khi người đã giết hết thảy người trong Ê-đôm.
I Ki Kekchi 11:16  Quicana aran cuakib po laj Joab rochbeneb chixjunileb laj Israel toj retal queˈxsach ruheb chixjunileb li cui̱nk li cuanqueb Edom.
I Ki Swe1917 11:16  -- ty Joab och hela Israel stannade där i sex månader, till dess att han hade utrotat allt mankön i Edom --
I Ki CroSaric 11:16  Joab i sav Izrael ostadoše ondje šest mjeseci dok nisu istrijebili sve muškarce u Edomu -
I Ki VieLCCMN 11:16  Quả vậy, ông Giô-áp cùng toàn thể Ít-ra-en đã ở lại đấy sáu tháng cho tới khi tiêu diệt hoàn toàn mọi đàn ông con trai ở Ê-đôm.
I Ki FreBDM17 11:16  (Car Joab demeura là six mois avec tout Israël, jusqu’à ce qu’il eût exterminé tous les mâles d’Edom,)
I Ki FreLXX 11:16  (Joab y passa six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'ils eussent détruit tous les mâles de l'Idumée.)
I Ki Aleppo 11:16  כי ששת חדשים ישב שם יואב וכל ישראל עד הכרית כל זכר באדום
I Ki MapM 11:16  כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־הִכְרִ֥ית כׇּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃
I Ki HebModer 11:16  כי ששת חדשים ישב שם יואב וכל ישראל עד הכרית כל זכר באדום׃
I Ki Kaz 11:16  Жоғаб исраилдік жасақпен елдің барлық еркек кіндіктілерінің көзін құртқанша Едомда алты ай бойы тұрды.
I Ki FreJND 11:16  (or Joab resta là six mois avec tout Israël, jusqu’à ce qu’il ait retranché tous les mâles en Édom),
I Ki GerGruen 11:16  - denn Joab blieb sechs Monate dort mit ganz Israel, bis er alle waffenfähigen Männer in Edom ausgerottet hatte -,
I Ki SloKJV 11:16  (kajti šest mesecev je Joáb ostal tam z vsem Izraelom, dokler ni iztrebil vsakega moškega v Edómu),
I Ki Haitian 11:16  Joab rete sis mwa nan peyi a ansanm ak tout lame a jouk yo fin touye dènye gason ladan l'.
I Ki FinBibli 11:16  Sillä Joab ja koko Israel viipyi kuusi kuukautta siellä, siihen asti että hän kaiken miehenpuolen Edomissa hävitti;
I Ki SpaRV 11:16  (Porque seis meses habitó allí Joab, y todo Israel, hasta que hubo acabado á todo el sexo masculino en Edom;)
I Ki WelBeibl 11:16  Arhosodd Joab a byddin Israel yno am chwe mis, nes bod dynion Edom i gyd wedi'u lladd.
I Ki GerMenge 11:16  denn ein halbes Jahr lang war Joab mit dem ganzen Heer der Israeliten dort geblieben, bis er alles, was männlichen Geschlechts in Edom war, ausgerottet hatte –,
I Ki GreVamva 11:16  επειδή εξ μήνας εκάθησεν εκεί ο Ιωάβ μετά παντός του Ισραήλ, εωσού εξωλόθρευσε παν αρσενικόν εκ της Ιδουμαίας,
I Ki UkrOgien 11:16  Бо шість місяців сидів там Йоав та ввесь Ізраїль, аж поки він не ви́губив кожного чоловічої статі в Едомі.
I Ki FreCramp 11:16  — Joab y resta six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il eût exterminé tous les mâles en Edom ; —
I Ki SrKDEkav 11:16  Јер Јоав оста онде шест месеци са свим Израиљем докле не поби све мушкиње у Идумеји.
I Ki PolUGdan 11:16  (Bo Joab mieszkał tam przez sześć miesięcy wraz z całym Izraelem, aż wytracił wszystkich mężczyzn w Edomie).
I Ki FreSegon 11:16  il y resta six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il en eût exterminé tous les mâles.
I Ki SpaRV190 11:16  (Porque seis meses habitó allí Joab, y todo Israel, hasta que hubo acabado á todo el sexo masculino en Edom;)
I Ki HunRUF 11:16  Hat hónapig maradt ott Jóáb egész Izráellel, míg ki nem irtott minden Edómban található férfit.
I Ki DaOT1931 11:16  Joab og hele Israel blev der i seks Maaneder, til han havde udryddet alle af Mandkøn i Edom —
I Ki TpiKJPB 11:16  (Long wanem, sikispela mun Joap i bin stap yet long dispela hap wantaim olgeta Isrel, inap long em i bin rausim olgeta olgeta wan wan man long Idom,)
I Ki DaOT1871 11:16  Thi Joab og al Israel bleve der seks Maaneder, indtil han havde udryddet alt Mandkøn i Edom.
I Ki FreVulgG 11:16  Et il y demeura pendant six mois avec toute l’armée d’Israël, pendant qu’il tuait tous les mâles de l’Idumée.
I Ki PolGdans 11:16  (Bo tam sześć miesięcy mieszkał Joab ze wszystkimi Izraelczykami, aż wytracił wszystkie mężczyzny w Edom.)
I Ki JapBungo 11:16  (ヨアブはエドムの男を盡く絶までイスラエルの群衆と偕に六月其處に止れり)
I Ki GerElb18 11:16  :