I Ki
|
RWebster
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
4:32 |
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
|
I Ki
|
ABP
|
4:32 |
And he spoke three thousand parables. And [3were 2odes 1his] five thousand.
|
I Ki
|
NHEBME
|
4:32 |
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
|
I Ki
|
Rotherha
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs,—and it came to pass that, his songs, were a thousand and five.
|
I Ki
|
LEB
|
4:32 |
He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
|
I Ki
|
RNKJV
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
Webster
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
Darby
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
ASV
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
LITV
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
Geneva15
|
4:32 |
And Salomon spake three thousand prouerbs: and his songs were a thousand and fiue.
|
I Ki
|
CPDV
|
4:32 |
Solomon also spoke three thousand parables. And his verses were one thousand and five.
|
I Ki
|
BBE
|
4:32 |
He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
|
I Ki
|
DRC
|
4:32 |
Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
|
I Ki
|
GodsWord
|
4:32 |
Solomon spoke 3,000 proverbs and wrote 1,005 songs.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
NETfree
|
4:32 |
He composed 3,000 proverbs and 1,005 songs.
|
I Ki
|
AB
|
4:32 |
And Solomon spoke three thousand proverbs, and his songs were five thousand.
|
I Ki
|
AFV2020
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
NHEB
|
4:32 |
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
|
I Ki
|
NETtext
|
4:32 |
He composed 3,000 proverbs and 1,005 songs.
|
I Ki
|
UKJV
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
KJV
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
KJVA
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
AKJV
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
RLT
|
4:32 |
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
MKJV
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
YLT
|
4:32 |
And he speaketh three thousand similes, and his songs are five, and the chief one;
|
I Ki
|
ACV
|
4:32 |
And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
4:32 |
E propôs três mil parábolas; e seus versos foram mil e cinco.
|
I Ki
|
FinPR
|
4:32 |
Ja Salomo sepitti kolmetuhatta sananlaskua, ja hänen laulujansa oli tuhatviisi.
|
I Ki
|
ChiUns
|
4:32 |
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
|
I Ki
|
BulVeren
|
4:32 |
Той изрече три хиляди притчи, а песните му бяха хиляда и пет.
|
I Ki
|
AraSVD
|
4:32 |
وَتَكَلَّمَ بِثَلَاثَةِ آلَافِ مَثَلٍ، وَكَانَتْ نَشَائِدُهُ أَلْفًا وَخَمْسًا.
|
I Ki
|
Esperant
|
4:32 |
Kaj li eldiris tri mil sentencojn; kaj la nombro de liaj kantoj estis mil kaj kvin.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
4:32 |
พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท
|
I Ki
|
BurJudso
|
4:32 |
စီရင်တော်မူသော သုတ္တံစကားသုံးထောင်နှင့် သီချင်းတထောင် ငါးခုရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
4:32 |
همچنین او سه هزار مَثَل گفت و یکهزار و پنج سرود نوشت.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
4:32 |
Us ne 3,000 kahāwateṅ aur 1,005 gīt likh die.
|
I Ki
|
SweFolk
|
4:32 |
Han författade 3 000 ordspråk och 1 005 sånger.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
4:32 |
At siya'y nagsalita ng tatlong libong kawikaan; at ang kaniyang mga awit ay isang libo at lima.
|
I Ki
|
Dari
|
4:32 |
او همچنان سه هزار مَثَل گفت و یکهزار و پنج سرود نوشت.
|
I Ki
|
SomKQA
|
4:32 |
Oo wuxuu ku hadlay saddex kun oo maahmaahood; oo gabayadiisuna waxay ahaayeen kun iyo shan.
|
I Ki
|
NorSMB
|
4:32 |
Han dikta tri tusund ordtøke, og songarne hans var eit tusund og fem i talet.
|
I Ki
|
Alb
|
4:32 |
Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
4:32 |
그가 삼천 개의 잠언을 말하였고 그의 노래는 천 다섯 편이었으며
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
4:32 |
И изговори три тисуће прича, и бијаше пјесама његовијех тисућа и пет.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
4:32 |
And Salomon spak thre thousynde parablis, and hise songis weren fyue thousynde;
|
I Ki
|
Mal1910
|
4:32 |
അവൻ മൂവായിരം സദൃശവാക്യം പറഞ്ഞു; അവന്റെ ഗീതങ്ങൾ ആയിരത്തഞ്ചു ആയിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
4:32 |
저가 잠언 삼천을 말하였고 그 노래는 일천다섯이며
|
I Ki
|
Azeri
|
4:32 |
او، اوچ مئن مَثَل دمئشدي و اونون مئن بش نغمهسي وار ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
4:32 |
Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
|
I Ki
|
KLV
|
4:32 |
ghaH jatlhta' wej SaD proverbs; je Daj bommey were wa' SaD vagh.
|
I Ki
|
ItaDio
|
4:32 |
Ed egli pronunziò tremila sentenze; ed i suoi cantici furono in numero di mille e cinque.
|
I Ki
|
RusSynod
|
4:32 |
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
|
I Ki
|
CSlEliza
|
4:32 |
И изглагола Соломон три тысящы притчей, и быша песни его пять тысящ:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
4:32 |
και ελάλησε τρεις χιλιάδας παραβολάς και ήσαν ωδαί αυτού πεντακισχίλιαι
|
I Ki
|
FreBBB
|
4:32 |
Et il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
4:32 |
所羅門作箴三千言、作詩千有五篇、
|
I Ki
|
VietNVB
|
4:32 |
Vua nói ra ba ngàn câu châm ngôn và sáng tác một ngàn lẻ năm bài hát.
|
I Ki
|
CebPinad
|
4:32 |
Ug siya namulong ug totolo ka libo nga mga proverbio ug ang iyang mga awit usa ka libo ug lima.
|
I Ki
|
RomCor
|
4:32 |
A rostit trei mii de pilde şi a alcătuit o mie cinci cântări.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
4:32 |
E wiahda lepin padahk audapan silikid oh koul tohtohsang kid.
|
I Ki
|
PorAR
|
4:32 |
Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
4:32 |
En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.
|
I Ki
|
FarOPV
|
4:32 |
و سه هزار مثل گفت وسرودهایش هزار و پنج بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
4:32 |
Waseqamba izaga ezizinkulungwane ezintathu, lengoma zakhe zaziyinkulungwane lanhlanu.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
4:32 |
E propôs três mil parábolas; e seus versos foram mil e cinco.
|
I Ki
|
Norsk
|
4:32 |
Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem.
|
I Ki
|
SloChras
|
4:32 |
In govoril je tri tisoč pregovorov in pesmi njegovih je bilo tisoč in pet.
|
I Ki
|
Northern
|
4:32 |
O, üç min məsəl söyləmişdi və onun min beş nəğməsi var idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
4:32 |
Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausendundfünf.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
4:32 |
Un viņš runāja trīs tūkstoš sakāmus vārdus un viņa dziesmu bija tūkstoš un piecas.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
4:32 |
E disse tres mil proverbios, e foram os seus canticos mil e cinco.
|
I Ki
|
ChiUn
|
4:32 |
他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
4:32 |
Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
|
I Ki
|
FrePGR
|
4:32 |
Et Salomon prononça trois mille sentences et ses hymnes furent au nombre de mille et cinq.
|
I Ki
|
JapKougo
|
4:32 |
彼はまた箴言三千を説いた。またその歌は一千五首あった。
|
I Ki
|
Kapingam
|
4:32 |
Mee ne-hai ana agoago podo e-dolu-mana-(3,000) gei e-logo ana daahili i-baahi nua di mana e-dahi-(1,000).
|
I Ki
|
SpaPlate
|
4:32 |
Compuso tres mil proverbios, y sus cantos fueron mil cinco.
|
I Ki
|
LtKBB
|
4:32 |
Jis sukūrė tris tūkstančius patarlių ir tūkstantį penkias giesmes.
|
I Ki
|
Bela
|
4:32 |
І прамовіў ён тры тысячы выслоўяў, і песьняў у яго было тысяча і пяць;
|
I Ki
|
SpaRV186
|
4:32 |
Y propuso tres mil parábolas: y sus versos fueron cinco y mil.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
4:32 |
Salomon dichtte drieduizend spreuken en schreef vijfduizend liederen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
4:32 |
اُس نے 3,000 کہاوتیں اور 1,005 گیت لکھ دیئے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
4:32 |
وَنَطَقَ بِثَلاَثَةِ آلافِ مَثَلٍ، وَبَلَغَتْ أَنَاشِيدُهُ أَلْفاً وَخَمْسَ قَصَائِدَ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
4:32 |
他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;
|
I Ki
|
ItaRive
|
4:32 |
Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque.
|
I Ki
|
Afr1953
|
4:32 |
En hy het drie duisend spreuke uitgespreek, en sy liedere was duisend en vyf.
|
I Ki
|
RusSynod
|
4:32 |
И изрек он три тысячи притч, и песен его было тысяча и пять;
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
4:32 |
उसने 3,000 कहावतें और 1,005 गीत लिख दिए।
|
I Ki
|
TurNTB
|
4:32 |
Üç bin özdeyişi ve bin beş ezgisi vardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
4:32 |
En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.
|
I Ki
|
Maori
|
4:32 |
Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima.
|
I Ki
|
HunKar
|
4:32 |
És szerze háromezer példabeszédet, és az ő énekeinek száma ezer és öt volt.
|
I Ki
|
Viet
|
4:32 |
Người nói ba ngàn câu châm ngôn, và làm một ngàn năm, bài thơ.
|
I Ki
|
Kekchi
|
4:32 |
Laj Salomón quixye oxib mil (3,000) li cha̱bil a̱tin proverbios xcˈabaˈ. Ut jun mil riqˈuin o̱b (1,005) li bich li quixyi̱b.
|
I Ki
|
Swe1917
|
4:32 |
Han diktade tre tusen ordspråk[2], och hans sånger voro ett tusen fem.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
4:32 |
Il prononça trois mille paraboles, et fit cinq mille cantiques.
|
I Ki
|
HebModer
|
4:32 |
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
|
I Ki
|
Kaz
|
4:32 |
Сүлеймен үш мың нақыл сөз айтып, бір мың бес ән-жыр құрастырды.
|
I Ki
|
SloKJV
|
4:32 |
Izrekel je tri tisoč pregovorov in njegovih pesmi je bilo tisoč in pet.
|
I Ki
|
Haitian
|
4:32 |
Li te ekri twamil (3.000) pwovèb ak mil senk (1.005) chante pou pi piti.
|
I Ki
|
FinBibli
|
4:32 |
Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi,
|
I Ki
|
SpaRV
|
4:32 |
Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
4:32 |
Roedd wedi llunio tair mil o ddiarhebion a chyfansoddi mil a phump o ganeuon.
|
I Ki
|
GreVamva
|
4:32 |
Και ελάλησε τρισχιλίας παροιμίας· και αι ωδαί αυτού ήσαν χίλιαι και πέντε.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
4:32 |
И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
4:32 |
Wypowiedział trzy tysiące przysłów, a jego pieśni było tysiąc pięć.
|
I Ki
|
FreSegon
|
4:32 |
Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
4:32 |
Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
4:32 |
Han fremsagde 3000 Tankesprog, og Tallet paa hans Sange var 1005.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
4:32 |
Na em i toktok long 3,000 provep. Na ol song bilong em em i 1,005.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
4:32 |
Og han fremsatte tre Tusinde Ordsprog, og hans Sange vare Tusinde og fem.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
4:32 |
Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques.
|
I Ki
|
PolGdans
|
4:32 |
Nadto złożył trzy tysiące przypowieści, a pieśni jego było tysiąc i pięć.
|
I Ki
|
JapBungo
|
4:32 |
彼箴言三千を説り又其詩歌は一千五首あり
|
I Ki
|
GerElb18
|
4:32 |
Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren 1005.
|