Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 4:32  And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki NHEBJE 4:32  He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
I Ki ABP 4:32  And he spoke three thousand parables. And [3were 2odes 1his] five thousand.
I Ki NHEBME 4:32  He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
I Ki Rotherha 4:32  And he spake three thousand proverbs,—and it came to pass that, his songs, were a thousand and five.
I Ki LEB 4:32  He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
I Ki RNKJV 4:32  And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki Jubilee2 4:32  And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki Webster 4:32  And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki Darby 4:32  And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
I Ki ASV 4:32  And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
I Ki LITV 4:32  And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
I Ki Geneva15 4:32  And Salomon spake three thousand prouerbs: and his songs were a thousand and fiue.
I Ki CPDV 4:32  Solomon also spoke three thousand parables. And his verses were one thousand and five.
I Ki BBE 4:32  He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
I Ki DRC 4:32  Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
I Ki GodsWord 4:32  Solomon spoke 3,000 proverbs and wrote 1,005 songs.
I Ki KJVPCE 4:32  And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki NETfree 4:32  He composed 3,000 proverbs and 1,005 songs.
I Ki AB 4:32  And Solomon spoke three thousand proverbs, and his songs were five thousand.
I Ki AFV2020 4:32  And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
I Ki NHEB 4:32  He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
I Ki NETtext 4:32  He composed 3,000 proverbs and 1,005 songs.
I Ki UKJV 4:32  And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki KJV 4:32  And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki KJVA 4:32  And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki AKJV 4:32  And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki RLT 4:32  And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
I Ki MKJV 4:32  And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
I Ki YLT 4:32  And he speaketh three thousand similes, and his songs are five, and the chief one;
I Ki ACV 4:32  And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
I Ki VulgSist 4:32  Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas: et fuerunt carmina eius quinque millia.
I Ki VulgCont 4:32  Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas: et fuerunt carmina eius quinque et mille.
I Ki Vulgate 4:32  locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
I Ki VulgHetz 4:32  Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas: et fuerunt carmina eius quinque et mille.
I Ki VulgClem 4:32  Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas : et fuerunt carmina ejus quinque et mille.
I Ki CzeBKR 4:32  Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět.
I Ki PorBLivr 4:32  E propôs três mil parábolas; e seus versos foram mil e cinco.
I Ki FinPR 4:32  Ja Salomo sepitti kolmetuhatta sananlaskua, ja hänen laulujansa oli tuhatviisi.
I Ki ChiUns 4:32  他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
I Ki BulVeren 4:32  Той изрече три хиляди притчи, а песните му бяха хиляда и пет.
I Ki AraSVD 4:32  وَتَكَلَّمَ بِثَلَاثَةِ آلَافِ مَثَلٍ، وَكَانَتْ نَشَائِدُهُ أَلْفًا وَخَمْسًا.
I Ki Esperant 4:32  Kaj li eldiris tri mil sentencojn; kaj la nombro de liaj kantoj estis mil kaj kvin.
I Ki ThaiKJV 4:32  พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท
I Ki BurJudso 4:32  စီရင်တော်မူသော သုတ္တံစကားသုံးထောင်နှင့် သီချင်းတထောင် ငါးခုရှိ၏။
I Ki FarTPV 4:32  همچنین او سه هزار مَثَل گفت و یک‌هزار و پنج سرود نوشت.
I Ki UrduGeoR 4:32  Us ne 3,000 kahāwateṅ aur 1,005 gīt likh die.
I Ki SweFolk 4:32  Han författade 3 000 ordspråk och 1 005 sånger.
I Ki TagAngBi 4:32  At siya'y nagsalita ng tatlong libong kawikaan; at ang kaniyang mga awit ay isang libo at lima.
I Ki Dari 4:32  او همچنان سه هزار مَثَل گفت و یکهزار و پنج سرود نوشت.
I Ki SomKQA 4:32  Oo wuxuu ku hadlay saddex kun oo maahmaahood; oo gabayadiisuna waxay ahaayeen kun iyo shan.
I Ki NorSMB 4:32  Han dikta tri tusund ordtøke, og songarne hans var eit tusund og fem i talet.
I Ki Alb 4:32  Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind.
I Ki KorHKJV 4:32  그가 삼천 개의 잠언을 말하였고 그의 노래는 천 다섯 편이었으며
I Ki SrKDIjek 4:32  И изговори три тисуће прича, и бијаше пјесама његовијех тисућа и пет.
I Ki Wycliffe 4:32  And Salomon spak thre thousynde parablis, and hise songis weren fyue thousynde;
I Ki Mal1910 4:32  അവൻ മൂവായിരം സദൃശവാക്യം പറഞ്ഞു; അവന്റെ ഗീതങ്ങൾ ആയിരത്തഞ്ചു ആയിരുന്നു.
I Ki KorRV 4:32  저가 잠언 삼천을 말하였고 그 노래는 일천다섯이며
I Ki Azeri 4:32  او، اوچ مئن مَثَل دمئشدي و اونون مئن بش نغمه‌سي وار ائدي.
I Ki SweKarlX 4:32  Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
I Ki KLV 4:32  ghaH jatlhta' wej SaD proverbs; je Daj bommey were wa' SaD vagh.
I Ki ItaDio 4:32  Ed egli pronunziò tremila sentenze; ed i suoi cantici furono in numero di mille e cinque.
I Ki RusSynod 4:32  И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
I Ki CSlEliza 4:32  И изглагола Соломон три тысящы притчей, и быша песни его пять тысящ:
I Ki ABPGRK 4:32  και ελάλησε τρεις χιλιάδας παραβολάς και ήσαν ωδαί αυτού πεντακισχίλιαι
I Ki FreBBB 4:32  Et il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.
I Ki ChiUnL 4:32  所羅門作箴三千言、作詩千有五篇、
I Ki VietNVB 4:32  Vua nói ra ba ngàn câu châm ngôn và sáng tác một ngàn lẻ năm bài hát.
I Ki CebPinad 4:32  Ug siya namulong ug totolo ka libo nga mga proverbio ug ang iyang mga awit usa ka libo ug lima.
I Ki RomCor 4:32  A rostit trei mii de pilde şi a alcătuit o mie cinci cântări.
I Ki Pohnpeia 4:32  E wiahda lepin padahk audapan silikid oh koul tohtohsang kid.
I Ki PorAR 4:32  Proferiu ele três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
I Ki DutSVVA 4:32  En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.
I Ki FarOPV 4:32  و سه هزار مثل گفت وسرودهایش هزار و پنج بود.
I Ki Ndebele 4:32  Waseqamba izaga ezizinkulungwane ezintathu, lengoma zakhe zaziyinkulungwane lanhlanu.
I Ki PorBLivr 4:32  E propôs três mil parábolas; e seus versos foram mil e cinco.
I Ki Norsk 4:32  Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem.
I Ki SloChras 4:32  In govoril je tri tisoč pregovorov in pesmi njegovih je bilo tisoč in pet.
I Ki Northern 4:32  O, üç min məsəl söyləmişdi və onun min beş nəğməsi var idi.
I Ki GerElb19 4:32  Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausendundfünf.
I Ki LvGluck8 4:32  Un viņš runāja trīs tūkstoš sakāmus vārdus un viņa dziesmu bija tūkstoš un piecas.
I Ki PorAlmei 4:32  E disse tres mil proverbios, e foram os seus canticos mil e cinco.
I Ki ChiUn 4:32  他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
I Ki SweKarlX 4:32  Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
I Ki FrePGR 4:32  Et Salomon prononça trois mille sentences et ses hymnes furent au nombre de mille et cinq.
I Ki JapKougo 4:32  彼はまた箴言三千を説いた。またその歌は一千五首あった。
I Ki Kapingam 4:32  Mee ne-hai ana agoago podo e-dolu-mana-(3,000) gei e-logo ana daahili i-baahi nua di mana e-dahi-(1,000).
I Ki SpaPlate 4:32  Compuso tres mil proverbios, y sus cantos fueron mil cinco.
I Ki LtKBB 4:32  Jis sukūrė tris tūkstančius patarlių ir tūkstantį penkias giesmes.
I Ki Bela 4:32  І прамовіў ён тры тысячы выслоўяў, і песьняў у яго было тысяча і пяць;
I Ki SpaRV186 4:32  Y propuso tres mil parábolas: y sus versos fueron cinco y mil.
I Ki NlCanisi 4:32  Salomon dichtte drieduizend spreuken en schreef vijfduizend liederen.
I Ki UrduGeo 4:32  اُس نے 3,000 کہاوتیں اور 1,005 گیت لکھ دیئے۔
I Ki AraNAV 4:32  وَنَطَقَ بِثَلاَثَةِ آلافِ مَثَلٍ، وَبَلَغَتْ أَنَاشِيدُهُ أَلْفاً وَخَمْسَ قَصَائِدَ.
I Ki ChiNCVs 4:32  他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;
I Ki ItaRive 4:32  Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque.
I Ki Afr1953 4:32  En hy het drie duisend spreuke uitgespreek, en sy liedere was duisend en vyf.
I Ki RusSynod 4:32  И изрек он три тысячи притч, и песен его было тысяча и пять;
I Ki UrduGeoD 4:32  उसने 3,000 कहावतें और 1,005 गीत लिख दिए।
I Ki TurNTB 4:32  Üç bin özdeyişi ve bin beş ezgisi vardı.
I Ki DutSVV 4:32  En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.
I Ki Maori 4:32  Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima.
I Ki HunKar 4:32  És szerze háromezer példabeszédet, és az ő énekeinek száma ezer és öt volt.
I Ki Viet 4:32  Người nói ba ngàn câu châm ngôn, và làm một ngàn năm, bài thơ.
I Ki Kekchi 4:32  Laj Salomón quixye oxib mil (3,000) li cha̱bil a̱tin proverbios xcˈabaˈ. Ut jun mil riqˈuin o̱b (1,005) li bich li quixyi̱b.
I Ki Swe1917 4:32  Han diktade tre tusen ordspråk[2], och hans sånger voro ett tusen fem.
I Ki FreBDM17 4:32  Il prononça trois mille paraboles, et fit cinq mille cantiques.
I Ki HebModer 4:32  וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
I Ki Kaz 4:32  Сүлеймен үш мың нақыл сөз айтып, бір мың бес ән-жыр құрастырды.
I Ki SloKJV 4:32  Izrekel je tri tisoč pregovorov in njegovih pesmi je bilo tisoč in pet.
I Ki Haitian 4:32  Li te ekri twamil (3.000) pwovèb ak mil senk (1.005) chante pou pi piti.
I Ki FinBibli 4:32  Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi,
I Ki SpaRV 4:32  Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
I Ki WelBeibl 4:32  Roedd wedi llunio tair mil o ddiarhebion a chyfansoddi mil a phump o ganeuon.
I Ki GreVamva 4:32  Και ελάλησε τρισχιλίας παροιμίας· και αι ωδαί αυτού ήσαν χίλιαι και πέντε.
I Ki SrKDEkav 4:32  И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
I Ki PolUGdan 4:32  Wypowiedział trzy tysiące przysłów, a jego pieśni było tysiąc pięć.
I Ki FreSegon 4:32  Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.
I Ki SpaRV190 4:32  Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
I Ki DaOT1931 4:32  Han fremsagde 3000 Tankesprog, og Tallet paa hans Sange var 1005.
I Ki TpiKJPB 4:32  Na em i toktok long 3,000 provep. Na ol song bilong em em i 1,005.
I Ki DaOT1871 4:32  Og han fremsatte tre Tusinde Ordsprog, og hans Sange vare Tusinde og fem.
I Ki FreVulgG 4:32  Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques.
I Ki PolGdans 4:32  Nadto złożył trzy tysiące przypowieści, a pieśni jego było tysiąc i pięć.
I Ki JapBungo 4:32  彼箴言三千を説り又其詩歌は一千五首あり
I Ki GerElb18 4:32  Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren 1005.